﻿1
00:00:30,480 --> 00:00:32,280
‫مرحباً، أنا (بوني)‬ 
‫أنا مدمنة كحول‬

2
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
‫"مرحباً، أنا (بوني)‬ 
‫أنا مدمنة كحول"‬

3
00:00:37,520 --> 00:00:41,320
‫"مرحباً، مرحباً، مرحباً‬ 
‫اسمي (بوني) وأنا أحب العنب"‬

4
00:00:46,480 --> 00:00:48,680
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- سأدخل على الفور، أنا....‬

5
00:00:49,240 --> 00:00:50,640
‫أصلي‬

6
00:00:51,280 --> 00:00:52,960
‫- أتودي أن أنضم إليك؟‬ 
‫- بالطبع‬

7
00:00:53,080 --> 00:00:55,800
‫إن كنت لا تمانعي‬ 
‫القسم بالولاء الأبدي للشيطان‬

8
00:00:57,200 --> 00:00:58,720
‫سأراك في الداخل‬

9
00:01:04,520 --> 00:01:07,080
‫مرحباً، أنا (بوني)‬ 
‫وأنا مدمنة كحول!‬

10
00:01:07,200 --> 00:01:08,880
‫"مرحباً يا (بوني)"‬

11
00:01:09,240 --> 00:01:13,320
‫واليوم أنا مقلعة عن الكحول‬ 
‫منذ ١٨ شهراً‬

12
00:01:14,480 --> 00:01:16,280
‫١٨ شهراً أيها الأوغاد!‬

13
00:01:17,240 --> 00:01:18,880
‫هل ترتدي حذائان مختلفان؟‬

14
00:01:19,000 --> 00:01:21,480
‫لعل هذا لمطابقة قرطيها المختلفين‬

15
00:01:22,440 --> 00:01:26,000
‫علي الاعتراف‬ 
‫ما كنت لأنجح بذلك‬

16
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
‫من دون دعم الرجال والنساء الموجودين‬ 
‫في هذه القاعة‬

17
00:01:29,440 --> 00:01:32,840
‫أنا فقط... أحبكم كثيراً‬

18
00:01:33,160 --> 00:01:34,800
‫حتى أنت يا (ريجينا)‬

19
00:01:38,040 --> 00:01:40,120
‫أقسمت إني لن أبكي‬

20
00:01:40,920 --> 00:01:43,120
‫هيّا يا (بلانكيت)، استجمعي قواك‬

21
00:01:44,960 --> 00:01:46,520
‫لماذا تبكين؟‬

22
00:01:47,200 --> 00:01:48,680
‫لا أعرف‬

23
00:01:51,160 --> 00:01:54,040
‫على أي حال‬ 
‫حان الوقت لأعطي بالمقابل‬

24
00:01:54,760 --> 00:01:58,880
‫لأشاطر تجربتي وقوتي وأملي‬

25
00:01:59,040 --> 00:02:01,400
‫مع الأشخاص‬ 
‫الذين يتخذون خطواتهم الأولى‬

26
00:02:01,520 --> 00:02:04,120
‫على هذا الدرب الرائع‬ 
‫الذي نسميه...‬

27
00:02:06,880 --> 00:02:10,680
‫جادة... عدم الشرب‬

28
00:02:13,200 --> 00:02:14,680
‫شكراً لكم‬

29
00:02:15,080 --> 00:02:17,240
‫لا أحد يسميه بهذا‬ 
‫هل نسميه بهذا؟‬

30
00:02:34,520 --> 00:02:38,240
‫لا تسئنَ فهمي‬ 
‫أشعر أني مباركة للعيش بمنزل (جيل) الجميل‬

31
00:02:38,920 --> 00:02:42,360
‫لكن كلما جاء أصدقاؤها للزيارة‬ 
‫يعطونني معاطفهم‬

32
00:02:42,960 --> 00:02:47,720
‫أخبرتك بأنّ هذا ليس لكونك سوداء‬ 
‫بل لأنك تشبهين خادمتي القديمة‬

33
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
‫كيف يكون هذا أفضل؟‬ 
‫هل هذا أفضل؟‬

34
00:02:51,040 --> 00:02:53,160
‫خادمتها القديمة كانت جميلة جداً‬

35
00:02:54,960 --> 00:02:56,480
‫علي الذهاب للتبول‬

36
00:02:56,720 --> 00:02:58,800
‫مهلاً، أنا أرتدي حذائين مختلفين‬

37
00:03:01,720 --> 00:03:04,000
‫- هل أمور والدتك جيدة؟‬ 
‫- نعم، لماذا؟‬

38
00:03:04,320 --> 00:03:06,120
‫لا تبدو على طبيعتها‬

39
00:03:06,240 --> 00:03:07,760
‫- وما هي طبيعتها؟‬ 
‫- لئيمة‬

40
00:03:07,880 --> 00:03:09,320
‫- قذرة‬ 
‫- رافضة للآخرين‬

41
00:03:09,440 --> 00:03:10,960
‫- حسناً‬ 
‫- وقحة، أنانية...‬

42
00:03:11,080 --> 00:03:13,560
‫- متعالية‬ 
‫- فهمت، فهمت!‬

43
00:03:14,360 --> 00:03:17,480
‫لم تعد تتناول الأقراص المسكنة لأجل ظهرها‬ 
‫صحيح؟‬

44
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
‫لا، انتهت الوصفة الطبية‬ 
‫قبل أسبوعين‬

45
00:03:20,520 --> 00:03:22,280
‫حسناً، هناك خطب ما‬

46
00:03:22,400 --> 00:03:26,800
‫هيّا، بعد العام الذي مرت به‬ 
‫يحق لها التصرف بغرابة قليلاً‬

47
00:03:26,920 --> 00:03:29,440
‫العام الذي مرت به هي؟‬ 
‫هل أمضت وقتاً في السجن؟‬

48
00:03:29,560 --> 00:03:32,480
‫- هل تعاني من السرطان؟‬ 
‫- هل عاد مصفف شعرها لـ(اليابان)‬

49
00:03:32,600 --> 00:03:34,320
‫بلا تقديم أي إنذار مسبق؟‬

50
00:03:34,920 --> 00:03:37,520
‫رجاءً، هذه قصة الشعر ذاتها‬ 
‫التي أقصها لابني!‬

51
00:03:38,880 --> 00:03:41,960
‫"أعرف أنهما حذائين مختلفين‬ 
‫اهتمي بشؤونك الخاصة!"‬

52
00:03:44,080 --> 00:03:45,720
‫أرأيتن؟‬ 
‫ما تزال لئيمة‬

53
00:03:47,560 --> 00:03:50,960
‫أظن أنّ المشكلة الحقيقية‬ 
‫هي أنها وحيدة‬

54
00:03:51,360 --> 00:03:53,760
‫هل تعرفن أحداً‬ 
‫يمكننا تعريفها عليه؟‬

55
00:03:53,880 --> 00:03:55,880
‫أيجب أن يكون رجلاً؟‬

56
00:03:56,840 --> 00:04:00,200
‫ليس تماماً‬ 
‫فهي معروفة بأنها تأكل من جانبي البوفيه‬

57
00:04:03,520 --> 00:04:05,760
‫أظن أني سأغادر، أنا متعبة‬

58
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
‫- قدموا لنا الطعام الآن‬ 
‫- صحيح‬

59
00:04:10,680 --> 00:04:12,200
‫تلك الشطيرة كانت لي‬

60
00:04:16,680 --> 00:04:18,840
‫- ما رأيك؟‬ 
‫- يمكننا رمي سنت فيه‬

61
00:04:18,960 --> 00:04:20,560
‫ونتمنى أن يزول الانسداد‬

62
00:04:21,640 --> 00:04:24,120
‫- هل جربت المكبس الغطاس؟‬ 
‫- كان أول شيء فعلته‬

63
00:04:24,600 --> 00:04:27,200
‫أنت لا ترمي مستحضرات نظافة نسائية‬ 
‫في المرحاض، صحيح؟‬

64
00:04:27,320 --> 00:04:31,400
‫عمري ٥٨ عاماً، أي مستحضرات‬ 
‫نظافة نسائية أستخدم باعتقادك؟‬

65
00:04:33,000 --> 00:04:35,640
‫لا تصرخي بوجهي‬ 
‫لظني أنك ما تزالين حيوية‬

66
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
‫- حسناً، سألقي نظرة‬ 
‫- شكراً‬

67
00:04:39,040 --> 00:04:42,720
‫بالمناسبة، إن عرفت أنك ستستقبلين رفقة‬ 
‫فربما كان بإمكانك إزالة حمالات الصدر‬

68
00:04:42,840 --> 00:04:44,840
‫أنت لست رفقة‬ 
‫بل جئت لتصليح المرحاض‬

69
00:04:44,960 --> 00:04:47,160
‫ومع هذا لست مضطرة لرؤية‬ 
‫هذه الأشياء القديمة البالية‬

70
00:04:47,280 --> 00:04:50,000
‫لكنها ملائمة لجسدك القديم البالي‬

71
00:04:51,160 --> 00:04:53,240
‫أصلحي المرحاض وغادري فحسب‬

72
00:04:53,400 --> 00:04:54,880
‫لا عناق؟‬

73
00:04:59,360 --> 00:05:02,360
‫ها هي المشكلة‬ 
‫لديها صمام عوامة قديم وبالٍ‬

74
00:05:10,880 --> 00:05:12,280
‫لنرى‬

75
00:05:14,560 --> 00:05:17,440
‫دواء لمساعدتك على التغوط‬ 
‫دواء لإيقاف التغوط‬

76
00:05:17,560 --> 00:05:19,760
‫عرفت الآن سبب انسداد المرحاض‬

77
00:05:21,520 --> 00:05:25,000
‫مهلاً، (كلورديازيبوكسيد)‬

78
00:05:26,760 --> 00:05:28,360
‫لا بد أنه جيد‬

79
00:05:32,200 --> 00:05:34,080
‫هل كلمتك (مارجوري) اليوم؟‬

80
00:05:34,200 --> 00:05:36,120
‫أرسلت لي رسالة إلكترونية‬ 
‫لكني لم أفتحها‬

81
00:05:36,560 --> 00:05:38,280
‫ما هذا الشيء؟‬

82
00:05:38,720 --> 00:05:40,880
‫- إنه (توفو)‬ 
‫- ما هو الـ(توفو)؟‬

83
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
‫نوع من الدجاج‬

84
00:05:44,720 --> 00:05:46,320
‫أنا أحب الدجاج‬

85
00:05:47,160 --> 00:05:50,440
‫اسمع، علي محادثة جدتك‬ 
‫لمَ لا تذهب لمشاهدة التلفاز أثناء أكلك؟‬

86
00:05:50,680 --> 00:05:52,080
‫حسناً‬

87
00:05:52,560 --> 00:05:54,880
‫أتساءل أي جزء من الدجاجة هذا‬

88
00:05:58,960 --> 00:06:00,880
‫- لماذا لم تفتحيها؟‬ 
‫- لأنها ترسل لي‬

89
00:06:01,000 --> 00:06:04,200
‫رسائل إلكترونية بأفكارها السعيدة‬ 
‫كل يوم، استمعي لهذه...‬

90
00:06:04,520 --> 00:06:08,720
‫"إن وضعك الرب بهذا الموقف‬ 
‫فهو سيجعلك تجتازه"‬

91
00:06:10,800 --> 00:06:13,200
‫عجباً، أنا أحب هذه الرسائل الإلكترونية‬

92
00:06:13,360 --> 00:06:15,160
‫فهي تردعني عن طعنك‬

93
00:06:18,000 --> 00:06:20,440
‫على أي حال‬ 
‫سبب محاولتها الوصول إليك هو‬

94
00:06:20,560 --> 00:06:22,760
‫لديها رجل لطيف تود أن تقابليه‬

95
00:06:22,880 --> 00:06:25,640
‫أتعرفي من كان رجلاً لطيفاً أيضاً؟‬ 
‫"الرجل الفيل"‬

96
00:06:26,480 --> 00:06:28,960
‫- هيّا!‬ 
‫- شاهدي الفيلم، كان فاتناً‬

97
00:06:30,080 --> 00:06:33,440
‫حسناً، تفقدت رجل (مارجوري)‬ 
‫عبر موقع (فيسبوك)‬

98
00:06:33,560 --> 00:06:37,240
‫وتبين أنه وسيم‬ 
‫وطبيب أسنان ناجح جداً‬

99
00:06:37,760 --> 00:06:39,960
‫- طبيب أسنان؟‬ 
‫- نعم‬

100
00:06:40,240 --> 00:06:41,880
‫هيّا، جربي ذلك‬

101
00:06:42,040 --> 00:06:44,440
‫عليك الخروج والاستمتاع بوقتك قليلاً‬

102
00:06:44,640 --> 00:06:48,280
‫من يدري؟‬ 
‫قد تتوافقان ويملأ فجوة تسوسك‬

103
00:06:51,000 --> 00:06:53,320
‫فجوة تسوسك؟ هل فهمت؟‬

104
00:06:55,000 --> 00:06:56,880
‫يقوم بثقب بعض الأشياء‬

105
00:06:58,360 --> 00:07:00,040
‫سأذهب لآكل مع (روسكو)‬

106
00:07:00,400 --> 00:07:03,280
‫سأكون موجودة هنا طوال الأسبوع‬ 
‫قدمي بقشيشاً للنادلة‬

107
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
‫فبعد وفاة زوجتي‬ 
‫فكرت بأن أسافر قليلاً‬

108
00:07:09,480 --> 00:07:11,840
‫- خرجت برحلة بحرية إلى (ألاسكا)‬ 
‫- جميل‬

109
00:07:12,040 --> 00:07:15,200
‫مشيت على نهر جليدي‬ 
‫وشاهدت مجموعة من الحيتان‬

110
00:07:15,320 --> 00:07:18,120
‫- يا للروعة!‬ 
‫- قابلت أشخاصاً من (إنويت)‬

111
00:07:18,440 --> 00:07:20,440
‫إنهم من القبائل الهندية المحلية‬

112
00:07:21,880 --> 00:07:26,480
‫- لا تخلطي بينهم وبين قوم (آوتويت)‬ 
‫- المعذرة؟‬

113
00:07:26,600 --> 00:07:29,160
‫إنها مزحة قدمها الكوميدي‬ 
‫في الرحلة البحرية‬

114
00:07:29,320 --> 00:07:31,240
‫لا أظن أني سردتها بشكل صحيح‬

115
00:07:34,960 --> 00:07:37,400
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم، أعاني فقط من...‬

116
00:07:37,560 --> 00:07:40,760
‫سن حساس بالخلف هنا‬ 
‫علي تذكر المضغ بالجهة الأخرى‬

117
00:07:41,880 --> 00:07:43,840
‫إذاً، قوم (إنويت)، تابع‬

118
00:07:43,960 --> 00:07:46,800
‫لمَ لا نعد إلى عيادتي‬ 
‫وتدعيني ألقي نظرة عليه؟‬

119
00:07:47,120 --> 00:07:48,640
‫لا أريد التطفل‬

120
00:07:50,680 --> 00:07:52,480
‫سأتناول البطاطس المهروسة فحسب‬

121
00:07:52,640 --> 00:07:54,560
‫لا تكوني سخيفة، أنا أصر‬

122
00:07:54,760 --> 00:07:57,160
‫أنت لطيف جداً، ولكن...‬

123
00:07:57,760 --> 00:08:01,600
‫بصراحة، أرتعب من أطباء الأسنان‬ 
‫فأنا لا يمكنني تحمل الألم‬

124
00:08:02,160 --> 00:08:04,320
‫أعدك بأنك لن تشعرين بأي شيء‬

125
00:08:04,480 --> 00:08:06,880
‫- سأعطيك القليل من أكسيد النيتروس‬ 
‫- لنذهب‬

126
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
‫أين والدتك؟‬

127
00:08:15,520 --> 00:08:17,280
‫خرجت لفترة المساء، لماذا؟‬

128
00:08:17,440 --> 00:08:20,160
‫سرقت ثلاث أقراص‬ 
‫من عقار قطي المهدئ للأعصاب‬

129
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
‫ماذا؟ هذا مستحيل‬

130
00:08:22,520 --> 00:08:24,400
‫لقد أعدت تعبئة وصفته الطبية مؤخراً‬

131
00:08:24,520 --> 00:08:26,520
‫أعرف عدد الأقراص‬ 
‫التي كانت بالداخل بالضبط‬

132
00:08:26,640 --> 00:08:29,240
‫لعل قطك‬ 
‫يعاني من إدمان العقاقير‬

133
00:08:30,000 --> 00:08:31,720
‫إذاً، هل الأمر مضحك بالنسبة إليك؟‬

134
00:08:31,920 --> 00:08:33,320
‫قليلاً‬

135
00:08:33,840 --> 00:08:36,240
‫أعني، قط يعاقر مهدئ أعصاب؟‬

136
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
‫بمرحلة ما‬ 
‫أليس ما يلزمه وسادة فحسب؟‬

137
00:08:39,960 --> 00:08:41,680
‫أنت سيئة مثلها تماماً‬

138
00:08:43,080 --> 00:08:46,200
‫سأحجز مقعداً لقطك‬ 
‫باجتماع المدمنين المجهولين‬

139
00:08:47,240 --> 00:08:49,720
‫"اسمي (مينز) وأنا مدمن كحول"‬

140
00:08:53,840 --> 00:08:55,640
‫إذاً، كيف ماتت زوجتك؟‬

141
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
‫نوبة قلبية قوية‬

142
00:08:58,960 --> 00:09:01,440
‫حب حياتي مات بالطريقة ذاتها‬

143
00:09:08,640 --> 00:09:10,320
‫أحببته كثيراً‬

144
00:09:10,720 --> 00:09:12,720
‫وأنا أيضاً أحببتها‬

145
00:09:16,520 --> 00:09:18,120
‫صديقتي مريضة بالسرطان‬

146
00:09:21,560 --> 00:09:24,800
‫لم أكلم ابنتي منذ ١٥ عاماً‬

147
00:09:35,520 --> 00:09:37,640
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟‬

148
00:09:37,880 --> 00:09:41,120
‫- قبيلة (آوتويت)!‬ 
‫- نعم، نعم‬

149
00:09:41,720 --> 00:09:43,120
‫(آوتويت)!‬

150
00:10:00,640 --> 00:10:03,360
‫- مرحباً، كيف كان موعدك؟‬ 
‫- ليس سيئاً‬

151
00:10:03,480 --> 00:10:07,440
‫الساعة الـ١٢:٣٠، أظن "الرجل الفيل"‬ 
‫كان لديه خرطوم في بنطاله‬

152
00:10:08,520 --> 00:10:10,600
‫لم يحدث شيء‬ 
‫لكنه كان لطيفاً جداً‬

153
00:10:10,840 --> 00:10:13,080
‫- تفاصيل، تفاصيل!‬ 
‫- لا يوجد الكثير لأقوله فعلياً‬

154
00:10:13,200 --> 00:10:16,080
‫إنه أرمل‬ 
‫فتحدثنا كثيراً عن فقدان الأحبة‬

155
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
‫- يبدو هذا محبطاً‬ 
‫- وجدنا طريقة للضحك على هذا‬

156
00:10:21,040 --> 00:10:22,480
‫تفضلي، فرش أسنان مجانية‬

157
00:10:22,800 --> 00:10:24,600
‫جيد، يمكنني الآن‬ 
‫الكف عن استخدام فرشاة أسنانك‬

158
00:10:25,560 --> 00:10:27,280
‫- ماذا؟‬ 
‫- لقد سمعتني‬

159
00:10:30,640 --> 00:10:34,640
‫هل وضعتما خططاً لتقابليه ثانية‬ 
‫أم أنه سيرسل لك بطاقة معايدة فحسب؟‬

160
00:10:35,920 --> 00:10:37,800
‫- ليلة سعيدة‬ 
‫- مهلاً‬

161
00:10:38,000 --> 00:10:40,880
‫لأعلمك فقط‬ 
‫(بيفرلي تيرانتينو) عرجت علينا‬

162
00:10:41,360 --> 00:10:43,640
‫- حقاً؟‬ 
‫- كانت منزعجة جداً‬

163
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
‫- بشأن ماذا؟‬ 
‫- كانت لديها فكرة جنونية...‬

164
00:10:47,080 --> 00:10:49,560
‫أنك سرقت بعض أقراص قطها‬ 
‫المهدئة للأعصاب‬

165
00:10:49,880 --> 00:10:53,080
‫القط له أقراص مهدئة للأعصاب؟‬ 
‫هذا غريب‬

166
00:10:53,200 --> 00:10:55,640
‫- هذا ما ظننته‬ 
‫- لا أعرف ما يمكنني قوله‬

167
00:10:55,920 --> 00:10:57,880
‫ما رأيك بأن تقولي‬ 
‫إنك لم تأخذيها؟‬

168
00:10:58,840 --> 00:11:03,160
‫مهلاً، أتسأليني‬ 
‫إن سرقت عقاقير من (غارفيلد)؟‬

169
00:11:04,160 --> 00:11:08,200
‫حسناً، لأكون عادلة فليس غريباً عليك‬ 
‫أخذ عقاقير الناس‬

170
00:11:08,320 --> 00:11:11,520
‫نعم، الكلمة الأساسية هي "الناس"‬ 
‫وهذا منذ زمن بعيد وكان عملاً‬

171
00:11:11,640 --> 00:11:14,040
‫تعرفين مدى صعوبة الأمر‬ 
‫بأن تكوني أماً عزباء‬

172
00:11:14,440 --> 00:11:17,240
‫- أعرف، ولكن...‬ 
‫- توقفي، توقفي فحسب‬

173
00:11:17,400 --> 00:11:21,320
‫جرحت مشاعري‬ 
‫بظنك أني قادرة على فعل شيء كهذا!‬

174
00:11:21,440 --> 00:11:24,840
‫- آسفة، لكنك كنت تتصرفين...‬ 
‫- ماذا؟ كيف أتصرف؟‬

175
00:11:25,040 --> 00:11:28,120
‫- لا أعرف، بتوتر شديد‬ 
‫- أنا شديدة التوتر‬

176
00:11:28,320 --> 00:11:31,880
‫أي منا قامرت وخسرت الإيجار؟‬ 
‫أي منا ضاجعت مديرها؟‬

177
00:11:32,000 --> 00:11:34,640
‫أي منا هي الجالسة هنا‬ 
‫وتملأ خديها بالمكسرات بتوتر؟‬

178
00:11:36,400 --> 00:11:38,600
‫لا تغيري الموضوع لتجعليه ضدي‬

179
00:11:38,920 --> 00:11:40,480
‫أتعرفي ما أسوأ ما في الأمر؟‬

180
00:11:40,600 --> 00:11:43,960
‫أمضيت الليل بطوله‬ 
‫أتباهى بابنتي المذهلة‬

181
00:11:44,080 --> 00:11:46,280
‫وعن مدى تحسن علاقتنا‬

182
00:11:46,880 --> 00:11:48,560
‫شكراً على جعلي كاذبة‬

183
00:11:48,680 --> 00:11:50,720
‫- أمي، أرجوك، أنا آسفة‬ 
‫- لا أريد سماع هذا‬

184
00:11:50,840 --> 00:11:52,480
‫عقار مهدئ للأعصاب للقطط‬ 
‫هذا غير معقول!‬

185
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
‫قلت إني آسفة، أنا أصدقك!‬

186
00:11:58,960 --> 00:12:01,560
‫- "نسيت حقيبتي"‬ 
‫- تفضلي‬

187
00:12:07,640 --> 00:12:09,600
‫- ماذا؟‬ 
‫- حقاً؟‬

188
00:12:09,800 --> 00:12:11,600
‫- بمستوى الكولسترول لديك؟‬ 
‫- لا تبدأي‬

189
00:12:11,720 --> 00:12:15,040
‫- أحسنت بالامتناع طوال العطلة‬ 
‫- إذاً، أنا أستحق هذا‬

190
00:12:15,440 --> 00:12:17,000
‫حسناً، فلتموتي يافعة‬

191
00:12:17,160 --> 00:12:19,480
‫واتركيني في ذلك المنزل الكبير بمفردي‬

192
00:12:20,320 --> 00:12:22,920
‫أمامنا عام لنقدم لكما هدية، صحيح؟‬

193
00:12:24,280 --> 00:12:26,360
‫- لن تصدقي هذا‬ 
‫- ماذا؟‬

194
00:12:26,720 --> 00:12:28,600
‫طبيب الأسنان‬ 
‫الذي رتبت له موعداً مع والدتك‬

195
00:12:28,720 --> 00:12:30,920
‫قام بتسجيل نفسه للتو‬ 
‫في مصحة (بيتي فورد) للمدمنين‬

196
00:12:31,080 --> 00:12:34,160
‫٢٢ سنة من التعافي ضاعت هباءً‬

197
00:12:34,280 --> 00:12:37,480
‫يا إلهي! ذهبت لتناول العشاء معه‬ 
‫ليلة الأمس‬

198
00:12:37,600 --> 00:12:39,880
‫- كيف كانت عندما عادت للمنزل؟‬ 
‫- كانت بمزاج رائع‬

199
00:12:40,000 --> 00:12:43,400
‫مبتهجة وكثيرة الدردشة...‬ 
‫يا لي من غبية!‬

200
00:12:44,560 --> 00:12:46,040
‫ليست غلطتك‬

201
00:12:46,480 --> 00:12:51,200
‫جاءت إحدى الجارات‬ 
‫واتهمتها بسرقة مهدئ أعصاب قطها‬

202
00:12:51,320 --> 00:12:52,960
‫أهناك مهدئ أعصاب للقطط؟‬

203
00:12:53,360 --> 00:12:56,960
‫نعم، تأخذينه مع كأس (شاردونيه)...‬

204
00:12:58,560 --> 00:13:00,320
‫يا إلهي! أمي!‬

205
00:13:00,440 --> 00:13:02,320
‫يبدو أنّ لدينا مشكلة‬

206
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
‫مرحباً يا رفيقات‬

207
00:13:06,760 --> 00:13:08,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- علينا التحدث‬

208
00:13:09,000 --> 00:13:11,320
‫حسناً، أمهلنني دقيقة‬ 
‫أظنني نسيت مصابيح السيارة مُضاءة‬

209
00:13:13,400 --> 00:13:14,920
‫لن تعود، أليس كذلك؟‬

210
00:13:17,960 --> 00:13:20,840
‫- أمي، انتظري‬ 
‫- لا، لا أظن ذلك‬

211
00:13:21,840 --> 00:13:23,240
‫تباً!‬

212
00:13:27,480 --> 00:13:30,720
‫- عجباً، كم هي سريعة!‬ 
‫- ساقاها طويلتان وهي منتشية‬

213
00:13:31,320 --> 00:13:32,960
‫أمي، انتظري!‬

214
00:13:33,880 --> 00:13:35,640
‫- (بوني)!‬ 
‫- أمي!‬

215
00:13:35,920 --> 00:13:38,480
‫- إلى أين تذهبين؟‬ 
‫- (بوني)، توقفي!‬

216
00:13:44,040 --> 00:13:46,560
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- نعم، تابعي، أنا بخير‬

217
00:13:47,040 --> 00:13:49,040
‫سأبقى هنا معها‬ 
‫بحال عادت (بوني) من هنا‬

218
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
‫هذا مفعول الجبن الأبيض‬

219
00:13:53,320 --> 00:13:54,720
‫(بوني)!‬

220
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
‫أمي، أرجوك!‬

221
00:14:00,320 --> 00:14:02,120
‫يا إلهي!‬

222
00:14:10,840 --> 00:14:12,320
‫أمي، توقفي!‬

223
00:14:15,000 --> 00:14:16,800
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- ابتعدي من هنا‬

224
00:14:17,760 --> 00:14:19,160
‫هيّا‬

225
00:14:19,600 --> 00:14:21,560
‫- دعيني أساعدك‬ 
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك‬

226
00:14:21,680 --> 00:14:23,440
‫أنا أسيطر على الوضع‬

227
00:14:24,280 --> 00:14:26,760
‫كيف يبين هذا‬ 
‫أنك تسيطرين على الوضع؟‬

228
00:14:26,960 --> 00:14:29,680
‫لا تجبريني على القفز‬ 
‫أقسم إني سأقفز‬

229
00:14:30,600 --> 00:14:33,480
‫افعلي ذلك، الأرضية من المطاط!‬

230
00:14:35,960 --> 00:14:38,280
‫دعيني وشأني فحسب‬

231
00:14:41,760 --> 00:14:43,160
‫أتعرفين؟‬

232
00:14:44,360 --> 00:14:47,640
‫لا بأس، أتمنى لك حياة لطيفة‬

233
00:14:49,960 --> 00:14:51,520
‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟‬

234
00:14:53,240 --> 00:14:54,960
‫يعني أننا أنا وأنت انتهينا‬

235
00:14:55,600 --> 00:14:57,640
‫عمّ تتحدثين؟‬ 
‫أنا والدتك‬

236
00:14:57,760 --> 00:15:00,480
‫أنت امرأة مسنة مجنونة‬ 
‫فوق أعمدة تسلق‬

237
00:15:00,600 --> 00:15:02,920
‫مسنة؟‬ 
‫لقد تفوقت عليك بالركض!‬

238
00:15:04,840 --> 00:15:08,680
‫نظرت إلى عيناي مباشرة وكذبت علي‬ 
‫كذبت على الجميع‬

239
00:15:08,800 --> 00:15:13,200
‫لعلي لم أعد أريد أن أكون متيقظة‬ 
‫ربما انتهيت من ذلك‬

240
00:15:14,160 --> 00:15:17,720
‫لا بأس، لكنك انتهيت مني أيضاً‬

241
00:15:18,280 --> 00:15:20,800
‫- وانتهيت من أحفادك‬ 
‫- (كريستي)!‬

242
00:15:23,800 --> 00:15:28,000
‫سأتمكن من رؤية حفيدي‬ 
‫عندما يحضر للعب في المتنزه!‬

243
00:15:33,800 --> 00:15:36,280
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 
‫- أنا على ما يرام‬

244
00:15:38,640 --> 00:15:42,440
‫- الابتعاد كان التصرف الصحيح‬ 
‫- أعرف هذا‬

245
00:15:42,880 --> 00:15:45,200
‫أنت لست مسؤولة عن تعافي (بوني)‬

246
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
‫أدرك هذا‬

247
00:15:51,840 --> 00:15:53,320
‫الأمر فقط...‬

248
00:15:53,880 --> 00:15:56,200
‫لا أصدق أنها رمت كل شيء وراءها‬

249
00:15:57,480 --> 00:15:59,280
‫عزيزتي، إنها مدمنة كحول‬

250
00:16:00,040 --> 00:16:01,520
‫إنها والدتي‬

251
00:16:04,400 --> 00:16:07,120
‫حسناً، عليك الفصل‬ 
‫ما بين هذين الأمرين‬

252
00:16:08,920 --> 00:16:11,800
‫من السهل عليك قول هذا، ولكن...‬

253
00:16:13,880 --> 00:16:15,520
‫إنها ليست والدتك‬

254
00:16:17,240 --> 00:16:20,560
‫و... بكل غباء‬

255
00:16:22,320 --> 00:16:24,200
‫ظننت أنها أصبحت أمي وأخيراً‬

256
00:16:31,200 --> 00:16:32,800
‫ما الذي فاتني؟‬

257
00:16:44,760 --> 00:16:46,760
‫- مرحباً‬ 
‫- "(كريستي)"‬

258
00:16:47,600 --> 00:16:49,080
‫أين أنت؟‬

259
00:16:50,640 --> 00:16:52,720
‫"أنا... في السجن"‬

260
00:16:52,920 --> 00:16:56,640
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟‬ 
‫- "نعم"‬

261
00:16:56,840 --> 00:16:59,160
‫"تم اعتقالي للقيادة تحت تأثير الثمالة؟"‬

262
00:16:59,440 --> 00:17:01,320
‫"أيمكنك المجيء لدفع كفالتي لأخرج؟"‬

263
00:17:02,400 --> 00:17:03,800
‫نعم‬

264
00:17:04,320 --> 00:17:07,040
‫"لمعلوماتك فقط‬ 
‫كنت بحالة جيدة لأتمكن من القيادة"‬

265
00:17:07,160 --> 00:17:09,960
‫"لكن الشرطية كانت حمقاء‬ 
‫أرادت إتمام حصتها من المخالفات"‬

266
00:17:14,320 --> 00:17:15,920
‫إذاً، هي غلطة الشرطية؟‬

267
00:17:16,600 --> 00:17:20,800
‫"لا يمكنني قول هذا بصوت عالٍ‬ 
‫ولكن إنها مثلية غاضبة"‬

268
00:17:25,720 --> 00:17:28,920
‫أتعرفين؟‬ 
‫سآتي لإخراجك صباحاً‬

269
00:17:29,560 --> 00:17:33,840
‫- "ماذا؟ هل ستتركيني هنا؟"‬ 
‫- نعم، سأفعل يا أمي‬

270
00:17:34,000 --> 00:17:35,920
‫"(كريستي)، إياك أن..."‬

271
00:17:52,280 --> 00:17:55,040
‫"يُتبع..."‬

272
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


