﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:03,520
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟‬

2
00:00:03,640 --> 00:00:07,320
‫- آذيت ظهري بشكل سيىء جداً‬ 
‫- كيف؟‬

3
00:00:07,440 --> 00:00:11,000
‫كنت أستحم، وانحنيت لالتقاط الصابون‬

4
00:00:11,480 --> 00:00:13,680
‫- وبعد ذلك؟‬ 
‫- هذا كل شيء‬

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,640
‫(مارجوري)، تحدثي إلى (بوني)‬

6
00:00:18,280 --> 00:00:22,720
‫أنا في العيادة، أصيب ظهري‬ 
‫ويريد الطبيب إعطائي مسكنات‬

7
00:00:26,920 --> 00:00:28,720
‫تريد التحدث إليك‬

8
00:00:29,040 --> 00:00:32,200
‫مرحباً، كلا، إنها لا تكذب‬

9
00:00:33,640 --> 00:00:37,040
‫حسناً، الساعة الـ١١‬ 
‫لن تأخذي غير هذا حتى الثالثة صباحاً‬

10
00:00:37,200 --> 00:00:40,400
‫- على فرض أني كنت أتألم‬ 
‫- تماماً، قد لا تحتاجين إليه‬

11
00:00:40,520 --> 00:00:42,200
‫انظري إلينا ونحن نتصرف بمسؤولية‬ 
‫مع المخدرات‬

12
00:00:42,320 --> 00:00:45,360
‫أليس كذلك؟ نتناوله وفقاً للتعليمات‬ 
‫هذا مضحك جداً‬

13
00:00:47,160 --> 00:00:50,920
‫- أين والدتك؟‬ 
‫- خرجت هذا المساء، لماذا؟‬

14
00:00:51,040 --> 00:00:54,080
‫سرقت ٣ من حبوب المهدىء الخاص بهرّي‬

15
00:00:54,400 --> 00:00:58,040
‫- ماذا؟ هذا مستحيل‬ 
‫- اشتريت دواءه للتو‬

16
00:00:58,160 --> 00:00:59,960
‫أعرف كم قرصاً كان في العلبة‬

17
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
‫قد تكون لدى قطك مشكلة مخدرات‬

18
00:01:20,680 --> 00:01:22,840
‫- ألو‬ 
‫- "(كريستي)"‬

19
00:01:23,520 --> 00:01:24,840
‫أين أنت؟‬

20
00:01:27,440 --> 00:01:29,840
‫- "أنا في السجن"‬ 
‫- يا إلهي!‬

21
00:01:31,080 --> 00:01:35,240
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- "نعم، قُبض علي للقيادة أثناء الثمالة"‬

22
00:01:35,360 --> 00:01:37,520
‫"هلا تأتين لدفع كفالتي؟"‬

23
00:01:37,760 --> 00:01:41,240
‫سآتي لأخذك في الصباح‬

24
00:01:41,560 --> 00:01:45,920
‫- "ماذا؟ هل ستتركينني هنا؟"‬ 
‫- نعم، سأفعل يا أمي‬

25
00:01:46,040 --> 00:01:48,200
‫"(كريستي)، إياك أن..."‬

26
00:01:50,600 --> 00:01:52,920
‫"والآن..."‬

27
00:02:06,360 --> 00:02:08,400
‫- أنا غاضبة جداً منك‬ 
‫- أنا غاضبة جداً منك‬

28
00:02:08,520 --> 00:02:10,000
‫- أنت غاضبة مني؟‬ 
‫- أنت غاضبة مني؟‬

29
00:02:10,120 --> 00:02:11,440
‫- نعم‬ 
‫- نعم‬

30
00:02:12,040 --> 00:02:14,640
‫حسناً، هذا غباء، تكلمي أولاً‬

31
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
‫كيف استطعت أن تتركيني‬ 
‫أمضي ليلة في السجن؟‬

32
00:02:17,480 --> 00:02:19,840
‫كيف استطعت أن تكذبي علي‬ 
‫بشأن تعاطي المخدرات ثانية؟‬

33
00:02:19,960 --> 00:02:25,200
‫ليست هذه غلطتي، أعطوني هذه الحبوب‬ 
‫بوصفة طبية، أنا ضحية هنا‬

34
00:02:25,600 --> 00:02:27,680
‫كيف كانت نتيجتك ١،١‬ 
‫على جهاز فحص الكحول؟‬

35
00:02:27,800 --> 00:02:30,880
‫الجواب بسيط‬ 
‫شربت لأنسى أني أدمنت المسكنات‬

36
00:02:31,640 --> 00:02:35,320
‫حسناً، سأقول شيئاً واحد آخر‬

37
00:02:35,760 --> 00:02:39,600
‫من مدمنة إلى أخرى‬ 
‫سأساندك إن أردت الإقلاع ثانية‬

38
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
‫- شكراً، أقدر...‬ 
‫- دعيني أنهي كلامي‬

39
00:02:42,320 --> 00:02:45,880
‫لكن بصفتي ابنتك...‬ 
‫وأقول هذا بكل محبة‬

40
00:02:46,360 --> 00:02:48,000
‫أنت ميتة بالنسبة إلي‬

41
00:02:48,920 --> 00:02:51,680
‫حسناً، أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬

42
00:02:51,880 --> 00:02:53,880
‫- بالتأكيد‬ 
‫- أولاً...‬

43
00:02:54,000 --> 00:02:56,040
‫أكاذيب!‬

44
00:03:00,840 --> 00:03:03,480
‫علينا استعادة سيارتي من موقف المصادرة‬ 
‫في وقت ما‬

45
00:03:03,600 --> 00:03:07,160
‫لن تستفيدي من ذلك‬ 
‫من دون رخصة قيادتك أيتها الغبية‬

46
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
‫يا إلهي!‬

47
00:03:11,080 --> 00:03:14,920
‫- قلقنا عليك كثيراً‬ 
‫- أيتها المسكينة‬

48
00:03:15,560 --> 00:03:17,400
‫الحمد للرب على كونك بخير‬

49
00:03:18,600 --> 00:03:20,080
‫(كريستي)، تعالي إلى هنا‬

50
00:03:20,200 --> 00:03:23,360
‫لا تريدينني أن أقترب من قفصها الصدري الآن‬

51
00:03:24,720 --> 00:03:28,440
‫حسناً، (بوني)، عليك اتخاذ قرار‬

52
00:03:28,560 --> 00:03:30,560
‫إما السماح لنا بمساعدتك‬ 
‫بالإقلاع عن الإدمان ثانية‬

53
00:03:30,840 --> 00:03:34,840
‫أو الاستمرار في الشرب وتعاطي المخدرات‬ 
‫للعودة إلى السجن أو المستشفى‬

54
00:03:34,960 --> 00:03:36,480
‫أو أن تموتي باكراً‬

55
00:03:42,240 --> 00:03:43,840
‫- إذاً؟‬ 
‫- أنا أفكر‬

56
00:04:00,120 --> 00:04:02,120
‫أريد الإقلاع عن الإدمان ثانية‬

57
00:04:02,920 --> 00:04:05,000
‫- أريد ذلك حقاً‬ 
‫- عظيم‬

58
00:04:05,360 --> 00:04:08,080
‫تعرفين أن ترك المسكنات‬ 
‫قد يكون صعباً‬

59
00:04:08,200 --> 00:04:10,960
‫لكننا معك لمساندتك وتسهيل الأمر‬ 
‫لأقصى درجة ممكنة‬

60
00:04:11,080 --> 00:04:13,800
‫لأننا نريد أن نسهّل الأمر بالتأكيد‬

61
00:04:15,160 --> 00:04:17,080
‫- (كريستي)‬ 
‫- آسفة، لا أحبها‬

62
00:04:20,160 --> 00:04:24,600
‫(ويندي) ممرضة مرخصة، ويمكنها فحص مؤشراتك‬ 
‫الحيوية والتأكد من أنك تشربين ماء كافياً‬

63
00:04:24,720 --> 00:04:29,000
‫- لم أكن أعرف أنك ممرضة‬ 
‫- أتحدث عن ذلك في الاجتماعات دائماً‬

64
00:04:29,880 --> 00:04:32,640
‫نعم، أنا لا أصغي لكلام الآخرين‬

65
00:04:33,680 --> 00:04:38,720
‫أنا ممرضة، ولتعلمي أنك إن بدأت تتشنجين‬ 
‫فيمكنني إعطاؤك مسكناً خفيفاً‬

66
00:04:38,840 --> 00:04:40,320
‫سمعت هذا بالتأكيد‬

67
00:04:41,760 --> 00:04:46,720
‫عرضتُ أن أدفع تكاليف إعادة التأهيل لك‬ 
‫في (ماليبو)، لكنّ (كريستي) رفضت‬

68
00:04:47,560 --> 00:04:52,040
‫- يا له من تصرف حقود!‬ 
‫- شكراً، كان ذلك ما أهدف له‬

69
00:04:52,880 --> 00:04:54,880
‫سآخذك لتغيري ملابسك لملابس نظيفة‬

70
00:04:55,000 --> 00:04:59,440
‫نعم، فكرة جيدة‬ 
‫ضعي طبقة طلاء جديدة على هذه القذارة‬

71
00:05:02,320 --> 00:05:05,560
‫- لماذا أنت غاضبة لهذه الدرجة؟‬ 
‫- أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬

72
00:05:05,960 --> 00:05:08,960
‫لقد أخطأت‬ 
‫والجميع يعاملونها كأنه عيد مولدها‬

73
00:05:09,480 --> 00:05:11,560
‫تذكرت، أحضرت لها كعكة‬

74
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
‫سأعود فوراً، علي الذهاب إلى الحمام‬

75
00:05:31,640 --> 00:05:34,400
‫"ما درجة غبائك؟"‬

76
00:05:36,960 --> 00:05:38,760
‫هل هذا ضروري؟‬

77
00:05:39,080 --> 00:05:43,280
‫نعم، لا نريدك أن تصابي بسكتة‬ 
‫أو بنوبة قلبية قوية وأنت تقلعين عن الإدمان‬

78
00:05:43,640 --> 00:05:45,880
‫رائع! الإقلاع عن الإدمان سيقتلني‬

79
00:05:47,760 --> 00:05:50,080
‫- كيف كان ضغطها؟‬ 
‫- رائع‬

80
00:05:50,480 --> 00:05:52,120
‫سأخبرك لاحقاً‬

81
00:05:52,880 --> 00:05:55,480
‫حسناً يا (بوني)‬ 
‫اختاري الفيلم الذي تريدين مشاهدته‬

82
00:05:55,600 --> 00:05:59,520
‫أحضرت (ستيل ماغنولياز) و(فرايد غرين توميتوز)‬ 
‫و(سيسترهود أوف ذا ترافلنغ بانتس)‬

83
00:05:59,640 --> 00:06:01,240
‫أتمنى أن تختار (ترافلنغ بانتس)‬

84
00:06:02,360 --> 00:06:05,040
‫مهلاً، لماذا تختار مدمنة المخدرات؟‬

85
00:06:05,160 --> 00:06:08,520
‫لأنه حين تتعثر إحدانا‬ 
‫علينا إحاطتها بالحب‬

86
00:06:11,200 --> 00:06:14,480
‫لم لا تكوني مفيدة‬ 
‫وتهتمي ببعض مهمات والدتك؟‬

87
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
‫- ربما لا أريد أن أكون مفيدة‬ 
‫- لا بأس، ليست مضطرة لذلك‬

88
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
‫- لست مضطرة بالتأكيد‬ 
‫- قائمة الأعمال على الثلاجة‬

89
00:06:20,520 --> 00:06:22,120
‫أعرف مكانها‬

90
00:06:23,040 --> 00:06:25,360
‫فلنشاهد (ستيل ماغنولياز)‬ 
‫فأنا لم أشاهده من قبل‬

91
00:06:25,880 --> 00:06:27,600
‫(جوليا روبرتس) تموت في النهاية‬

92
00:06:31,960 --> 00:06:35,560
‫- أشكرك لحضورك معي‬ 
‫- عفواً، القيام بالمهمات ممتع‬

93
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
‫أشعر بأني أعمل في مزرعة‬

94
00:06:39,800 --> 00:06:43,480
‫حسناً، أول ما علينا فعله‬ 
‫هو تنظيف مصفاة النسيل‬

95
00:06:43,600 --> 00:06:45,320
‫عظيم، ما هذا؟‬

96
00:06:46,760 --> 00:06:48,560
‫في المجففة، أترين؟‬

97
00:06:49,600 --> 00:06:51,840
‫يبدو كأنه سرة المجففة‬

98
00:06:52,440 --> 00:06:55,240
‫- سأهتم بالأمر، استرخي أنت‬ 
‫- نعم‬

99
00:06:57,800 --> 00:07:02,560
‫هذا سخيف، علي أن أقوم بعملها‬ 
‫بينما يتم تدليلها‬

100
00:07:02,680 --> 00:07:05,040
‫هل غضبت مني لهذه الدرجة‬ 
‫حين انتكست؟‬

101
00:07:05,160 --> 00:07:07,320
‫- بالطبع لا‬ 
‫- ما الفرق؟‬

102
00:07:07,440 --> 00:07:09,880
‫لم تخيبي أملي منذ وُلدت‬

103
00:07:11,280 --> 00:07:14,000
‫نعم، على الأقل، ما زالت لديك أم‬

104
00:07:14,240 --> 00:07:16,440
‫توفيت والدتي حين كان عمري ١٦ عاماً‬

105
00:07:17,120 --> 00:07:20,520
‫(جيل)، لم أكن أعرف ذلك‬ 
‫كيف ماتت؟‬

106
00:07:20,840 --> 00:07:24,800
‫كافحت مع الاكتئاب طوال حياتها‬ 
‫ويوماً ما، استسلمت‬

107
00:07:25,040 --> 00:07:30,240
‫قادت سيارتها الـ(فيراري) إلى المرآب‬ 
‫وأغلقت الباب، وأول أكسيد الكربون فعل الباقي‬

108
00:07:30,360 --> 00:07:31,680
‫يا إلهي!‬

109
00:07:32,240 --> 00:07:36,440
‫نعم، كان من الصعب علي‬ 
‫أن أقود تلك السيارة بعد ذلك‬

110
00:07:38,600 --> 00:07:44,000
‫- أنا متأكدة‬ 
‫- لكنها (فيراري)، لذا فقد بذلت جهداً‬

111
00:07:47,960 --> 00:07:49,680
‫- يا إلهي!‬ 
‫- ما هذا؟‬

112
00:07:50,640 --> 00:07:53,840
‫فخ جرذ، تباً! ما زال حياً‬

113
00:07:53,960 --> 00:07:55,800
‫- ماذا سنفعل؟‬ 
‫- لا أدري‬

114
00:07:56,120 --> 00:07:58,880
‫أكره رؤية هذا المسكين يعاني‬

115
00:07:59,160 --> 00:08:00,920
‫- حسناً، ابتعدي‬ 
‫- ماذا؟‬

116
00:08:01,040 --> 00:08:02,360
‫تنحي جانباً فحسب‬

117
00:08:07,200 --> 00:08:10,040
‫- يا للهول!‬ 
‫- أصبته‬

118
00:08:12,920 --> 00:08:16,920
‫- هل تحملين مسدساً؟‬ 
‫- هذا ليس مسدساً حقيقياً‬

119
00:08:17,760 --> 00:08:19,680
‫هذا مسدس حقيقي‬

120
00:08:26,760 --> 00:08:28,440
‫لم أفهم هذا الفيلم‬

121
00:08:29,280 --> 00:08:33,920
‫ما الذي لم تفهميه؟‬ 
‫إنهم أقوياء كالفولاذ، لكن رقيقين كالمغنولية‬

122
00:08:35,480 --> 00:08:37,880
‫حسناً، فهمته الآن، لكني أكرهه‬

123
00:08:43,480 --> 00:08:46,760
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- أتمنى أن تكون هذه أسوأ حالاتي‬

124
00:08:47,160 --> 00:08:50,680
‫الأمر يعود إليك، أسوأ حالاتك‬ 
‫ستكون حين تتوقفين عن زيادتها سوءاً‬

125
00:08:50,920 --> 00:08:53,560
‫أو حين أضربك حتى الموت برفشي‬

126
00:08:55,320 --> 00:08:58,120
‫أخطأت حقاً هذه المرة‬ 
‫أليس كذلك؟‬

127
00:08:58,960 --> 00:09:02,080
‫- بلى‬ 
‫- (كريستي) تكرهني‬

128
00:09:02,320 --> 00:09:04,720
‫- أمهليها بعض الوقت‬ 
‫- كم من الوقت؟‬

129
00:09:04,960 --> 00:09:08,800
‫لا أدري، ربما سنة أو سنتين‬ 
‫إن لم ترتكبي أي حماقات أخرى‬

130
00:09:10,320 --> 00:09:11,880
‫تمنحينني الراحة فعلاً!‬

131
00:09:13,960 --> 00:09:18,320
‫فلنتخط هذه المرحلة الآن‬ 
‫وسنتعامل معك أنت و(كريستي) لاحقاً‬

132
00:09:19,040 --> 00:09:21,520
‫أشكرك لأنك لطيفة جداً معي‬

133
00:09:21,920 --> 00:09:23,480
‫على الرحب والسعة‬

134
00:09:23,800 --> 00:09:26,400
‫كانت السيدات العجوزات لطيفات معي أيضاً‬ 
‫حين كنت جديدة‬

135
00:09:26,520 --> 00:09:29,000
‫أشعر بأني لا أستحق هذا‬

136
00:09:29,480 --> 00:09:34,120
‫(بوني)، لو حصلت مثيلاتنا على ما نستحقه‬ 
‫لمتنا جميعاً‬

137
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
‫مرة ثانية، تمنحينني الراحة فعلاً!‬

138
00:09:43,680 --> 00:09:46,200
‫بحق السماء!‬ 
‫إنهم يتناولون العشاء فحسب‬

139
00:09:49,000 --> 00:09:50,920
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

140
00:09:51,360 --> 00:09:53,840
‫- كيف سار الأمر؟‬ 
‫- بشكل جيد‬

141
00:09:55,880 --> 00:09:58,400
‫- أين أمي؟‬ 
‫- في الطابق العلوي‬

142
00:09:58,520 --> 00:10:00,320
‫- كيف حالها؟‬ 
‫- حالتها سيئة جداً‬

143
00:10:00,440 --> 00:10:02,480
‫جيد، سأذهب لأراها‬

144
00:10:03,520 --> 00:10:06,320
‫مجرد تحذير، لا تغضبا (جيل)‬

145
00:10:12,640 --> 00:10:13,960
‫مرحباً‬

146
00:10:15,560 --> 00:10:17,280
‫مرحباً‬

147
00:10:18,520 --> 00:10:20,680
‫- هذا صعب جداً‬ 
‫- سيىء جداً‬

148
00:10:21,560 --> 00:10:23,080
‫رائع‬

149
00:10:25,080 --> 00:10:27,080
‫هل تريدين شيئاً؟‬

150
00:10:27,800 --> 00:10:29,520
‫- حقاً؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

151
00:10:29,720 --> 00:10:33,880
‫- لم أغسل شعري منذ أيام‬ 
‫- تعالي إلى الحمام‬

152
00:10:34,560 --> 00:10:35,880
‫شكراً‬

153
00:10:36,640 --> 00:10:38,400
‫هل رأيت رسالتي المضحكة‬ 
‫في علبة الدواء؟‬

154
00:10:38,520 --> 00:10:41,080
‫نعم، وتركت لك رداً مضحكاً‬

155
00:10:43,760 --> 00:10:45,840
‫أحضرت المزيد من الشاي‬

156
00:10:50,680 --> 00:10:53,200
‫- (كريستي)‬ 
‫- يجب معاقبتها‬

157
00:10:55,520 --> 00:10:57,720
‫ها هي قائمة التسوق‬ 
‫خذي ما تحتاجين إليه من وقت‬

158
00:10:57,840 --> 00:11:00,080
‫- كان سينمو من جديد‬ 
‫- اذهبي‬

159
00:11:05,560 --> 00:11:07,920
‫- هل وجدت كل ما تحتاجين إليه؟‬ 
‫- نعم‬

160
00:11:08,040 --> 00:11:10,520
‫- هل تستمتعين بيومك؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

161
00:11:11,920 --> 00:11:15,960
‫شموع وصابون استحمام وبوظة‬ 
‫أحدهم سيدلل نفسه‬

162
00:11:16,600 --> 00:11:18,480
‫في الواقع، إنها لأمي‬

163
00:11:18,960 --> 00:11:21,720
‫إنها مدمنة مخدرات‬ 
‫خرجت للتو من السجن‬

164
00:11:25,400 --> 00:11:29,280
‫البوظة برقائق الشوكولاتة‬ 
‫هذا ما أدمن عليه، أنا أحبها كثيراً‬

165
00:11:30,560 --> 00:11:32,200
‫نعم، هذا مضحك‬

166
00:11:32,320 --> 00:11:33,760
‫ما اسمك؟ (كاثي)؟‬

167
00:11:34,600 --> 00:11:36,520
‫سأقول لك شيئاً يا (كاثي)‬

168
00:11:36,760 --> 00:11:40,120
‫هذا العالم يكافىء الأشرار‬ 
‫لا أدري لماذا‬

169
00:11:40,280 --> 00:11:43,480
‫ربما يمزح القدر معنا‬ 
‫وربما لم يكتب لنا القدر شيئاً‬

170
00:11:43,600 --> 00:11:48,440
‫قد يكون المهم في الحياة أن تضاجعي‬ 
‫غوريلا غاضب يومياً حتى تموتين‬

171
00:11:51,600 --> 00:11:52,920
‫حسناً‬

172
00:11:55,280 --> 00:11:57,080
‫هل معك كوبونات؟‬

173
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
‫نعم في الواقع، انتظري‬

174
00:12:01,440 --> 00:12:05,000
‫- مرحباً، أنا (مارجوري)، وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- "مرحباً يا (مارجوري)"‬

175
00:12:05,360 --> 00:12:07,880
‫كنت أمر في فترة عصيبة‬

176
00:12:08,000 --> 00:12:10,560
‫الجولة الأخيرة من العلاج الكيماوي‬ 
‫أثرت علي كثيراً‬

177
00:12:10,680 --> 00:12:14,800
‫لم تكن لدي طاقة‬ 
‫وكل جزء من جسدي يؤلمني‬

178
00:12:14,920 --> 00:12:16,520
‫انتظري‬

179
00:12:21,360 --> 00:12:24,800
‫لكني أفضل السرطان‬ 
‫على محاولة الإقلاع عن الإدمان ثانية‬

180
00:12:25,200 --> 00:12:28,440
‫- (بوني)، هل أنت بخير؟‬ 
‫- في أفضل حال‬

181
00:12:31,320 --> 00:12:33,960
‫تلك المحظوظة ستخسر الكثير من وزنها‬

182
00:12:36,920 --> 00:12:38,720
‫أيتها المسكينة، تعالي واستلقي‬

183
00:12:38,840 --> 00:12:43,400
‫- هيا، سنغطيك لتشعري بالراحة‬ 
‫- نعم، نعم، اشربي هذا‬

184
00:12:43,800 --> 00:12:47,520
‫ستكونين بخير، أنت زهرة مغنولية فولاذية‬

185
00:12:50,680 --> 00:12:52,000
‫مرحباً‬

186
00:12:54,480 --> 00:12:56,400
‫أتمزحن معي؟‬

187
00:12:56,680 --> 00:13:01,200
‫- إنها تمر بوقت عصيب‬ 
‫- البابا لا يحظى بهذا الاهتمام حين يمرض‬

188
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
‫- (كريستي)، انتظري‬ 
‫- ماذا؟‬

189
00:13:04,400 --> 00:13:07,800
‫- أفهم أنك غاضبة‬ 
‫- أنا أكثر من غاضبة‬

190
00:13:07,920 --> 00:13:10,120
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 
‫أتريدين أن نطرد والدتك؟‬

191
00:13:10,240 --> 00:13:13,880
‫نعم، ثم أريد الذهاب إلى متجر‬ 
‫الأمهات الجديدات، وشراء أم صالحة‬

192
00:13:15,120 --> 00:13:17,400
‫- عودي إلى الداخل‬ 
‫- الأفضل ألا أفعل‬

193
00:13:17,520 --> 00:13:19,200
‫أعرف مكان مسدس (جيل)‬

194
00:13:20,200 --> 00:13:22,840
‫- أين ستذهبين؟‬ 
‫- المكان الذي يُشعرني بالسعادة‬

195
00:13:29,000 --> 00:13:30,840
‫هذا لا يسعدني‬

196
00:13:31,880 --> 00:13:33,640
‫أتريدين الشراب؟‬

197
00:13:34,440 --> 00:13:36,120
‫استمري في السير فحسب‬

198
00:13:37,200 --> 00:13:39,800
‫- هل تريدين بطاقة؟‬ 
‫- ما رأيك يا (تريسي)؟‬

199
00:13:39,920 --> 00:13:42,600
‫- لدي ١٦ ضد ١٠‬ 
‫- يقول الكتاب أن تختاري بطاقة‬

200
00:13:42,720 --> 00:13:44,360
‫يقول الكتاب أن آخذ بطاقة‬

201
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
‫أعطني بطاقة‬

202
00:13:48,280 --> 00:13:49,800
‫وها هي ذا‬

203
00:13:50,920 --> 00:13:53,800
‫أتريدين الباقي‬ 
‫أم علينا أن نلعب دوراً آخر؟‬

204
00:14:03,800 --> 00:14:06,560
‫- حسناً، حسناً، يمكنني العمل مع هذا‬ 
‫- (بلاك جاك)‬

205
00:14:07,400 --> 00:14:09,080
‫أكره أمي‬

206
00:14:13,360 --> 00:14:14,680
‫أنت!‬

207
00:14:17,160 --> 00:14:20,120
‫- هل اكتفيت من هذه الحماقة؟‬ 
‫- ماذا؟‬

208
00:14:20,240 --> 00:14:22,760
‫هيا، انهضي، فلنذهب إلى المنتزه‬ 
‫لنتعاطى المخدرات‬

209
00:14:24,000 --> 00:14:26,360
‫لا أستطيع، أحاول الإقلاع‬

210
00:14:26,480 --> 00:14:30,160
‫بربك! لست انهزامية‬ 
‫كما أن الأمر سيكون مختلفاً هذه المرة‬

211
00:14:30,280 --> 00:14:34,120
‫منذ الآن فصاعداً‬ 
‫سنتعاطى المخدرات فقط في نهاية الأسبوع‬

212
00:14:34,880 --> 00:14:41,160
‫المعذرة، لا أحد سيتعاطى المخدرات‬ 
‫طالما أنا موجودة هنا‬

213
00:14:42,960 --> 00:14:44,560
‫عظيم!‬

214
00:14:44,840 --> 00:14:47,360
‫خذي الضرس، واتركي ربع دولار‬ 
‫واخرجي من هنا‬

215
00:14:48,240 --> 00:14:50,360
‫اهدأي يا ذات الملابس الضيقة‬

216
00:14:52,320 --> 00:14:57,400
‫أو التذكير بأني كل ما هو طيب‬ 
‫في هذه المرأة الرائعة‬

217
00:14:57,600 --> 00:15:01,520
‫حقاً؟ لكن لولاي‬ 
‫لما استطاعت النجاة من كونها متبناة‬

218
00:15:01,640 --> 00:15:06,360
‫- لطالما كنت أعتني بها‬ 
‫- أنت السبب في ضربها في المدرسة‬

219
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
‫هذا صحيح‬

220
00:15:09,320 --> 00:15:10,640
‫اصمتي يا عزيزتي‬

221
00:15:11,360 --> 00:15:14,000
‫كنت السبب في مصالحتها مع ابنتها‬

222
00:15:14,120 --> 00:15:18,120
‫- أنا السبب في إنجابها لابنتها‬ 
‫- حين كان عمرها ١٧ عاماً‬

223
00:15:18,240 --> 00:15:20,920
‫نعم، ها قد بدأت معايرتي‬ 
‫بكوني ساقطة‬

224
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
‫طلبت منك ألا تستخدمي هذه اللهجة أمامي‬

225
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
‫- ساقطة‬ 
‫- عائلة‬

226
00:15:26,040 --> 00:15:27,360
‫- ساقطة‬ 
‫- صداقة‬

227
00:15:27,480 --> 00:15:29,160
‫- ساقطة‬ 
‫- ثقة، حب‬

228
00:15:29,280 --> 00:15:30,800
‫- ساقطة‬ 
‫- تفهّم‬

229
00:15:30,920 --> 00:15:35,280
‫- ساقطة‬ 
‫- حسناً، فليهدأ الجميع قليلاً‬

230
00:15:35,400 --> 00:15:36,720
‫عناق‬

231
00:15:37,400 --> 00:15:40,760
‫توقفا، أشعر بأن رأسي سينفجر‬

232
00:15:40,880 --> 00:15:44,040
‫- هذا لأنك أقلعت عن الشرب أيتها الغبية‬ 
‫- لست غبية‬

233
00:15:44,160 --> 00:15:48,360
‫أنت فتاة ذكية جداً‬ 
‫ولديك مستقبل واعد‬

234
00:15:48,480 --> 00:15:51,360
‫- ليس لديها مستقبل‬ 
‫- ليس إن أصغت إليك‬

235
00:15:51,480 --> 00:15:53,400
‫هلا يصمت الجميع؟‬

236
00:15:53,800 --> 00:15:56,200
‫أنا... لا أستطيع أن أفكر‬

237
00:15:56,640 --> 00:15:58,440
‫سأقضي عليك‬

238
00:15:58,720 --> 00:16:00,360
‫تحدثي إلى عصاي‬

239
00:16:02,760 --> 00:16:05,080
‫"لقد أفقدتماني صوابي!"‬

240
00:16:05,720 --> 00:16:08,160
‫تتشاجر مع أناس غير موجودين‬

241
00:16:08,560 --> 00:16:10,120
‫هذا يذكرك في الماضي‬ 
‫أليس كذلك؟‬

242
00:16:11,520 --> 00:16:15,560
‫حين كنت أقلع عن الشرب‬ 
‫أتذكر أني كنت أتشاجر مع أمي الميتة‬

243
00:16:16,560 --> 00:16:18,920
‫أجبرتني المضيفة على مغادرة الطائرة‬ 
‫في (دينفر)‬

244
00:16:22,280 --> 00:16:23,720
‫لا أدري ماذا أفعل‬

245
00:16:24,040 --> 00:16:26,960
‫لا أدري إن كان علي الاستمرار‬ 
‫في تعاطي المخدرات...‬

246
00:16:27,480 --> 00:16:29,640
‫أم علي أن أقلع عن الشرب، أنا...‬

247
00:16:29,960 --> 00:16:34,280
‫أنا أستسلم، فليساعدني أحد‬ 
‫أرجوك يا إلهي! أي أحد!‬

248
00:16:38,440 --> 00:16:40,160
‫مرحباً، سأتولى الأمر من هنا‬

249
00:16:40,920 --> 00:16:42,240
‫لكن كنت...‬

250
00:16:46,440 --> 00:16:48,200
‫لا أعرف لم لا أستطيع البقاء‬

251
00:16:58,880 --> 00:17:00,200
‫لا بأس‬

252
00:17:00,400 --> 00:17:01,720
‫يمكننا فعل هذا‬

253
00:17:04,600 --> 00:17:06,840
‫مرحباً، أنا (كريستي)، وأنا مدمنة كحول‬

254
00:17:07,080 --> 00:17:08,400
‫"مرحباً يا (كريستي)"‬

255
00:17:10,280 --> 00:17:13,160
‫لم أكن أخطط للذهاب إلى اجتماع الليلة‬ 
‫لكن...‬

256
00:17:13,800 --> 00:17:15,840
‫أنا مفلسة، وأردت كوب قهوة‬

257
00:17:17,840 --> 00:17:21,120
‫على أي حال، ما الذي يحدث معي؟‬

258
00:17:23,440 --> 00:17:27,280
‫حسناً، انتكست أمي‬ 
‫وتناولت الحبوب المسكنة‬

259
00:17:28,440 --> 00:17:33,960
‫ولا أدري ماذا سأفعل حيال ذلك‬ 
‫سوى أن أغضب منها‬

260
00:17:34,080 --> 00:17:38,560
‫وذلك لا يساعدني إطلاقاً‬ 
‫لكنه أفضل من الخوف‬

261
00:17:44,120 --> 00:17:46,400
‫حين كنت صغيرة، كنت خائفة طوال الوقت‬

262
00:17:46,800 --> 00:17:50,920
‫لأني لم أكن بخير‬ 
‫إن لم تكن أمي بخير‬

263
00:17:52,960 --> 00:17:54,280
‫لكني لم أعد طفلة‬

264
00:17:54,400 --> 00:17:59,720
‫وأظن أني إن كنت في وعيي‬

265
00:18:01,000 --> 00:18:03,280
‫فأنا بخير، مهما فعلت هي‬

266
00:18:07,560 --> 00:18:11,400
‫تباً! أتمنى لو جئت إلى هنا‬ 
‫قبل أن أخسر ٨٠٠ دولار‬

267
00:18:23,680 --> 00:18:25,320
‫مرحباً‬

268
00:18:25,680 --> 00:18:28,160
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

269
00:18:29,760 --> 00:18:31,160
‫أفضل‬

270
00:18:31,640 --> 00:18:34,080
‫نعم، وأنا أيضاً‬

271
00:18:35,120 --> 00:18:38,120
‫- ما الذي يزعجك؟‬ 
‫- حقاً؟‬

272
00:18:40,320 --> 00:18:42,600
‫نعم، آسفة‬

273
00:18:46,000 --> 00:18:48,040
‫عودي للنوم‬

274
00:18:53,520 --> 00:18:55,480
‫"من ترك المقعد مرفوعاً؟"‬

275
00:19:01,360 --> 00:19:04,360
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


