﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:01,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,960
‫- ألو‬ 
‫- "(كريستي)"‬

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,240
‫أين أنت؟‬

4
00:00:09,640 --> 00:00:11,040
‫"أنا في السجن"‬

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,480
‫يا إلهي!‬

6
00:00:13,280 --> 00:00:17,560
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- "نعم، قُبض علي للقيادة أثناء الثمالة"‬

7
00:00:17,800 --> 00:00:20,280
‫كيف استطعت تركي أمضي الليلة‬ 
‫في السجن؟‬

8
00:00:20,400 --> 00:00:22,760
‫كيف كذبت علي بشأن الثمالة ثانية؟‬

9
00:00:22,880 --> 00:00:27,640
‫ليست غلطتي، أخذت المسكنات بوصفة طبية‬ 
‫أنا الضحية هنا‬

10
00:00:28,440 --> 00:00:30,560
‫كيف كانت نتيجتك ١،١‬ 
‫على جهاز فحص الكحول؟‬

11
00:00:30,680 --> 00:00:33,560
‫هذا بسيط، كنت أشرب‬ 
‫لأنسى أني أدمنت المسكنات‬

12
00:00:36,160 --> 00:00:38,520
‫- "والآن..."‬ 
‫- "المحكمة"‬

13
00:00:39,720 --> 00:00:43,920
‫- أشكرك على حضورك معي‬ 
‫- هذا كالأيام الخوالي‬

14
00:00:44,160 --> 00:00:46,960
‫لكن لم يكن عليك كتابة ملاحظة لي‬ 
‫لإخراجي من المدرسة‬

15
00:00:47,720 --> 00:00:49,960
‫أتظنين أن صديقك المحامي يعرف ما يفعله؟‬

16
00:00:50,160 --> 00:00:53,800
‫قُبض عليه بتهمة القيادة أثناء الثمالة‬ 
‫وليس في السجن، لذا... نعم‬

17
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
‫خبر جيد، تبولت بجانب القاضي‬ 
‫وهو لا يتذكرني‬

18
00:01:00,560 --> 00:01:02,480
‫كما أنه يدافع عنك مجاناً‬

19
00:01:02,720 --> 00:01:04,600
‫اسمعي، تحدثت إلى المدعي العام‬

20
00:01:04,720 --> 00:01:09,480
‫وخففت التهمة من قيادة تحت تأثير الثمالة‬ 
‫إلى قيادة طائشة، أي أنك ستستعيدين رخصتك‬

21
00:01:09,600 --> 00:01:11,600
‫وعليك فقط إنهاء ٢٠ ساعة‬ 
‫من خدمة المجتمع فقط‬

22
00:01:11,720 --> 00:01:15,200
‫٢٠ ساعة؟ ألا يمكنك العودة لحمام الرجال‬ 
‫وتقليلها إلى ١٠؟‬

23
00:01:15,840 --> 00:01:19,160
‫أنا محام رخيص، ولست ساقطاً‬

24
00:01:20,160 --> 00:01:22,280
‫قد يعتبر البعض الأمرين سيان‬

25
00:01:23,160 --> 00:01:27,240
‫صدقيني، هذه صفقة جيدة، عليك فقط أن تقولي‬ 
‫للقاضي إنك نادمة، وإن هذا لن يتكرر ثانية‬

26
00:01:27,360 --> 00:01:29,520
‫لكن متى سأحظى بفرصة‬ 
‫لأروي جانبي من القصة؟‬

27
00:01:29,640 --> 00:01:33,720
‫اسمعي ما الذي عليك فعله‬ 
‫اذهبي إلى المنتزه، وابحثي عن شخص متشرد‬

28
00:01:33,840 --> 00:01:37,920
‫قدمي إليه شطيرة‬ 
‫وبينما يأكل قولي له جانبك من القصة‬

29
00:01:38,600 --> 00:01:41,520
‫- أنت لا تأخذني على محمل الجد‬ 
‫- لا يمكنني خداعك!‬

30
00:01:41,760 --> 00:01:44,000
‫- أمي، افعلي ما يقوله فحسب‬ 
‫- لكن المشكلة هي...‬

31
00:01:44,120 --> 00:01:45,600
‫ها هي المشكلة، لديها مشكلة دائماً‬

32
00:01:45,960 --> 00:01:48,800
‫المشكلة أني حصلت على المسكنات‬ 
‫بوصفة طبية‬

33
00:01:48,920 --> 00:01:52,920
‫أمي، أمي‬ 
‫"آسفة جداً، لن يحدث هذا ثانية أبداً"‬

34
00:01:53,040 --> 00:01:54,640
‫- حسناً، حسناً‬ 
‫- (بوني بلانكيت)‬

35
00:01:54,760 --> 00:01:56,080
‫ها نحن سنبدأ‬

36
00:01:56,240 --> 00:01:58,520
‫- حاضر يا سيادة القاضي‬ 
‫- آنسة (بلانكيت)‬

37
00:01:58,960 --> 00:02:02,720
‫أرى هنا أنك اعترفت بأنك مذنبة‬ 
‫بالتهمة الأقل خطورة، القيادة بطيش‬

38
00:02:02,840 --> 00:02:05,640
‫- هذا صحيح يا سيادة القاضي‬ 
‫- ألديك ما تريدين قوله‬

39
00:02:05,760 --> 00:02:07,320
‫قبل أن أحكم عليك؟‬

40
00:02:12,320 --> 00:02:14,880
‫أنا آسفة جداً‬ 
‫ولن يتكرر هذا ثانية أبداً‬

41
00:02:17,000 --> 00:02:19,240
‫- لكنّ المشكلة هي...‬ 
‫- تباً!‬

42
00:02:20,240 --> 00:02:24,200
‫وُصفت لي مسكنات مسببة للإدمان‬ 
‫لإصابتي في ظهري‬

43
00:02:24,320 --> 00:02:26,640
‫لذا، بطريقة ما‬ 
‫أنا ضحية للصناعات الدوائية الكبيرة‬

44
00:02:26,800 --> 00:02:28,400
‫ودعي والدتك‬

45
00:02:45,080 --> 00:02:46,760
‫- كيف كانت المدرسة اليوم؟‬ 
‫- جيدة‬

46
00:02:47,120 --> 00:02:48,560
‫كيف كانت المحكمة؟‬

47
00:02:49,960 --> 00:02:52,600
‫- هل أخبرتيه؟‬ 
‫- لم لا؟ لا يوجد ما أخجل منه‬

48
00:02:52,720 --> 00:02:54,440
‫بلى، لديك‬

49
00:02:55,920 --> 00:02:58,240
‫ليست هذه غلطة جدتي‬ 
‫إنه مزارع كبير‬

50
00:03:00,880 --> 00:03:03,160
‫- شركات الأدوية الكبرى‬ 
‫- هذا ما قلته‬

51
00:03:04,600 --> 00:03:06,560
‫فلنغير الموضوع‬

52
00:03:06,920 --> 00:03:09,160
‫- كيف أبليت في اختبار الحساب؟‬ 
‫- حصلت على مئة‬

53
00:03:09,280 --> 00:03:13,960
‫أحسنت! إنه نفس العدد الذي على جدتك‬ 
‫قضاؤه في جمع القمامة عن جانب الطريق‬

54
00:03:15,560 --> 00:03:17,840
‫- ظننت أننا سنغير الموضوع‬ 
‫- أنت محقة‬

55
00:03:17,960 --> 00:03:20,280
‫فقدت جدتك رخصتها للقيادة أيضاً‬

56
00:03:21,320 --> 00:03:24,440
‫هل بحثت تحت الأريكة؟‬ 
‫أجد هناك أشياء كثيرة‬

57
00:03:25,880 --> 00:03:28,080
‫- لم لا تذهب للبحث؟‬ 
‫- حسناً‬

58
00:03:30,880 --> 00:03:33,840
‫- حسناً، فلنسمع‬ 
‫- كان عليك إلقاء خطاب‬

59
00:03:33,960 --> 00:03:37,040
‫لم يكن بوسعك أن تقولي‬ 
‫"آسفة، لن يتكرر هذا ثانية"‬

60
00:03:37,160 --> 00:03:39,800
‫والآن، علي أن أقوم بكل التسوق‬ 
‫وكل المهمات‬

61
00:03:39,920 --> 00:03:43,200
‫علي توصيله وإحضاره من المدرسة‬ 
‫لا أستطيع الاعتماد عليك في أي شيء‬

62
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
‫لنكون منصفين، لا أفعل الكثير هنا الآن‬

63
00:03:46,680 --> 00:03:49,880
‫أنا من سأمزح عن مدى سوئك‬

64
00:03:50,960 --> 00:03:55,040
‫- وجدت ٣٧ سنتاً‬ 
‫- أعطها لجدتك، ستحتاج إليها للحافلة‬

65
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
‫هذه إحدى نكاتي‬

66
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
‫- مرحباً، أنا (ريجينا)، وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- "مرحباً يا (ريجينا)"‬

67
00:04:03,120 --> 00:04:07,120
‫أريد أن أعبّر بسرعة‬ 
‫عن الامتنان الذي أحمله في قلبي‬

68
00:04:07,280 --> 00:04:11,120
‫حين فتحت عينيّ صباح اليوم‬ 
‫كنت أظن أني ما زلت في السجن‬

69
00:04:11,240 --> 00:04:14,480
‫لكني كنت في سرير كبير‬ 
‫في قصر بمليون دولار‬

70
00:04:14,800 --> 00:04:16,920
‫وعرفت أن علي أن أشكر شخصاً واحداً‬

71
00:04:17,240 --> 00:04:18,760
‫(يسوع)‬

72
00:04:21,640 --> 00:04:24,880
‫ربما عليك أن تشكري‬ 
‫من اشترت السرير والقصر‬

73
00:04:26,040 --> 00:04:27,880
‫أتقصدين زوجك السابق؟‬

74
00:04:31,480 --> 00:04:33,360
‫هذا كل ما لدي، شكراً‬

75
00:04:36,160 --> 00:04:38,360
‫- حسناً، من تريد التحدث الآن؟‬ 
‫- أنا سأتكلم‬

76
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
‫- مرحباً، أنا (بوني)، وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- "مرحباً (بوني)"‬

77
00:04:42,360 --> 00:04:44,760
‫اليوم، أكملت ٥ أيام بدون مخدرات‬

78
00:04:48,640 --> 00:04:50,040
‫ماذا؟ ألن تصفقن لي؟‬

79
00:04:50,760 --> 00:04:52,520
‫يا للبرودة!‬

80
00:04:54,960 --> 00:04:58,640
‫ليس سهلاً علي أن أقول هذا‬ 
‫لكني كذبت عليكن‬

81
00:04:58,760 --> 00:05:00,080
‫كذبت كثيراً‬

82
00:05:00,440 --> 00:05:02,480
‫حتى في أشياء لم أكن مضطرة‬ 
‫للكذب بشأنها‬

83
00:05:02,720 --> 00:05:05,280
‫وأنا لست فخورة بشأن ذلك‬

84
00:05:05,400 --> 00:05:08,000
‫أنا فخورة بمدى إتقان تلك الأكاذيب‬

85
00:05:08,560 --> 00:05:11,560
‫لأن إتقان أي شيء بدرجة جيدة‬ 
‫يعتبر مُرضياً بما يكفي‬

86
00:05:12,440 --> 00:05:16,880
‫لكنّ ثقتكن تعني الكثير لي‬ 
‫وأنا آسفة جداً‬

87
00:05:17,000 --> 00:05:20,040
‫- لن يحدث ذلك ثانية أبداً‬ 
‫- "لكنّ المشكلة هي..."‬

88
00:05:20,160 --> 00:05:21,640
‫لكنّ المشكلة هي...‬

89
00:05:22,440 --> 00:05:24,720
‫أنها ليست غلطتي‬

90
00:05:24,840 --> 00:05:29,800
‫الأطباء وشركات الأدوية‬ 
‫ومراكز إعادة التأهيل، كلهم متعاونون‬

91
00:05:29,920 --> 00:05:34,200
‫لن أتفاجأ إن كانت إصابة ظهري‬ 
‫كانت نتيجة الاستحمام في حوض استحمام‬

92
00:05:34,320 --> 00:05:36,520
‫صُمم بحيث يسبب السقوط‬

93
00:05:36,840 --> 00:05:42,280
‫لا أريد أن أبدو مرتابة، لكن قد يكون أمامنا‬ 
‫مؤامرة كبرى بين شركات الأدوية والسمكرة‬

94
00:05:43,520 --> 00:05:45,120
‫هل يُسمح لنا بإصدار صرخة استهجان؟‬

95
00:05:46,760 --> 00:05:50,560
‫على أي حال، هذا كل شيء، ضعن‬ 
‫ملصقات منع الانزلاق في أحواض الاستحمام‬

96
00:05:50,680 --> 00:05:52,000
‫وإلا، فسيفوزون‬

97
00:05:53,720 --> 00:05:55,640
‫حسناً، من تريد المشاركة أيضاً؟‬

98
00:05:55,880 --> 00:05:59,320
‫أنا، مرحباً‬ 
‫أنا (كريستي)، وأنا مدمنة كحول‬

99
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
‫"مرحباً (كريستي)"‬

100
00:06:00,920 --> 00:06:05,240
‫أريد فقط أن أعبر عن امتناني لهذا البرنامج‬

101
00:06:05,880 --> 00:06:09,440
‫فلولاه، لقتلت أمي‬

102
00:06:11,240 --> 00:06:17,160
‫ويستخدم الناس كلمة "قتل"‬ 
‫ببساطة هذه الأيام‬

103
00:06:18,680 --> 00:06:21,360
‫لكني أعني ما أقوله حقاً‬

104
00:06:22,680 --> 00:06:24,000
‫شكراً‬

105
00:06:28,720 --> 00:06:31,400
‫- حسناً، هل من متحدثة أخرى؟‬ 
‫- أنا سأتحدث‬

106
00:06:32,040 --> 00:06:35,680
‫- مرحباً، أنا (مارجوري)، مدمنة كحول‬ 
‫- "مرحباً يا (مارجوري)"‬

107
00:06:35,840 --> 00:06:40,360
‫كما تعرف الكثيرات منكن‬ 
‫كنت أقاوم السرطان في الشهور الـ١٨ الماضية‬

108
00:06:40,720 --> 00:06:45,720
‫واليوم، ذهبت إلى أخصائي الأورام‬ 
‫لمعرفة نتائج أحدث صور أشعتي‬

109
00:06:46,480 --> 00:06:50,240
‫وأنا سعيدة للإعلان‬ 
‫بأني شُفيت من السرطان‬

110
00:06:56,520 --> 00:07:00,280
‫حسناً، فلننس خلافاتنا اليوم‬

111
00:07:00,400 --> 00:07:02,840
‫ونجعل الليلة متعلقة بالاحتفال‬ 
‫بشفاء (مارجوري)‬

112
00:07:02,960 --> 00:07:04,720
‫لست أنا من تمتلىء بالغضب‬

113
00:07:04,840 --> 00:07:07,120
‫هذا صحيح، فأنت مشغولة في صنعه‬

114
00:07:08,160 --> 00:07:11,840
‫أنت الحاملة، أنت المصابة الأولى‬ 
‫بفيروس الغضب الإنساني‬

115
00:07:12,840 --> 00:07:16,560
‫أنا مشوشة، هل سننسى خلافاتنا أم لا؟‬

116
00:07:17,600 --> 00:07:20,120
‫- سنفعل، هدنة؟‬ 
‫- هدنة‬

117
00:07:21,040 --> 00:07:23,200
‫- ها هي‬ 
‫- معجزتنا‬

118
00:07:23,320 --> 00:07:24,680
‫شكراً لكما‬

119
00:07:24,800 --> 00:07:28,000
‫إذاً، الآن وقد شُفيت من السرطان‬ 
‫هل لديك مخططات مثيرة؟‬

120
00:07:28,120 --> 00:07:31,680
‫أظن أنه لم يعد لدي سبب‬ 
‫لتأجيل طلاء الشرفة‬

121
00:07:32,680 --> 00:07:34,400
‫- يمكنني فعل ذلك لك‬ 
‫- حقاً؟‬

122
00:07:34,920 --> 00:07:38,280
‫- شكراً يا (بوني)‬ 
‫- لا يُعتبر ذلك خدمة مجتمع يا أمي‬

123
00:07:38,400 --> 00:07:41,160
‫سأفعله لأجل الصداقة‬ 
‫وإن وقعت النماذج، فسيُعتبر كذلك‬

124
00:07:42,960 --> 00:07:45,960
‫إذاً، كم سيستغرق شعرك لينمو ثانية؟‬

125
00:07:46,240 --> 00:07:47,680
‫هذا هو شعري‬

126
00:07:50,000 --> 00:07:51,320
‫يبدو رائعاً‬

127
00:07:55,360 --> 00:07:57,240
‫(ويندي)، لماذا تبكين؟‬

128
00:07:57,520 --> 00:08:02,200
‫عقدت صفقة مع الرب‬ 
‫إن عشت، فسأمضي بقية حياتي في مساعدة الفقراء‬

129
00:08:02,320 --> 00:08:04,520
‫حبيبتي، لماذا تجدين ذلك محزناً؟‬

130
00:08:04,800 --> 00:08:06,120
‫لا أريد فعل ذلك‬

131
00:08:08,760 --> 00:08:10,520
‫توقفن عن النظر إلي‬

132
00:08:11,920 --> 00:08:14,160
‫- ماذا لو شربنا نخب (مارجوري)؟‬ 
‫- لم يحضروا مشروباتنا بعد‬

133
00:08:14,280 --> 00:08:16,320
‫تظاهري، هيا بنا، فلنتظاهر‬

134
00:08:17,360 --> 00:08:20,800
‫(مارجوري)، أنت أروع امرأة‬ 
‫عرفتها في حياتي‬

135
00:08:22,440 --> 00:08:24,440
‫هل ظننت أنك تتنافسين على ذلك؟‬

136
00:08:26,280 --> 00:08:29,160
‫حتى حين كنت مريضة‬ 
‫لطالما كنت قوية‬

137
00:08:29,280 --> 00:08:32,240
‫وأريدك أن تعرفي أننا نحبك‬

138
00:08:32,360 --> 00:08:37,360
‫ونحن سعيدات جداً‬ 
‫لأنك ستبقين معنا لمدة طويلة جداً‬

139
00:08:37,720 --> 00:08:40,400
‫- صحيح‬ 
‫- في صحتكن‬

140
00:08:47,720 --> 00:08:49,480
‫تظاهرت بأن كأسي فيه كحول‬

141
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
‫الآن وقد انتهى ذلك‬ 
‫عليك أن تسافري، وتشاهدي العالم‬

142
00:08:54,920 --> 00:08:59,560
‫في الواقع، سأفعل ذلك‬ 
‫يريد حبيبي أخذي في رحلة بحرية‬

143
00:08:59,680 --> 00:09:03,040
‫- سفن الرحلات البحرية سيئة جداً‬ 
‫- لا أحد يهتم برأيك‬

144
00:09:03,160 --> 00:09:06,040
‫استعادت صحتها للتو‬ 
‫وهذه السفن مليئة بالأمراض‬

145
00:09:06,160 --> 00:09:09,440
‫كفي عن إخبار الناس كيف يعيشون حياتهم‬ 
‫وأنت لا تعرفين كيف تعيشين حياتك‬

146
00:09:09,560 --> 00:09:11,280
‫أعيش حياتي جيداً‬

147
00:09:11,400 --> 00:09:14,480
‫حقاً؟ امرأة في الـ٥٢ من عمرها‬ 
‫بدون رخصة قيادة‬

148
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
‫ترتدي سترة برتقالية‬ 
‫وتجمع القمامة من الطرقات‬

149
00:09:16,840 --> 00:09:19,120
‫نعم، حققت نجاحاً باهراً في حياتك‬

150
00:09:20,160 --> 00:09:24,480
‫حسناً، أنت يا من لديك طفلين من أبوين مختلفين‬ 
‫وتركت الدراسة وفشلت في العمل كراقصة تعري‬

151
00:09:24,600 --> 00:09:27,240
‫صدقاً، من يفشل في التعري؟‬ 
‫إنه خلع الملابس‬

152
00:09:29,560 --> 00:09:31,960
‫حقاً؟ أتريدين المراهنة‬ 
‫لمعرفة أينا تعيش حياة أفضل؟‬

153
00:09:32,080 --> 00:09:35,320
‫أنا متأكدة أن حياتك أفضل، فأنت الملتزمة‬ 
‫بالبسكويت في اجتماع مدمني المقامرة‬

154
00:09:37,000 --> 00:09:40,720
‫- ما هذا بحق السماء؟‬ 
‫- كنت ألقي شرابي الخيالي في وجهك‬

155
00:09:41,640 --> 00:09:45,640
‫توقفا، اخرسا كلتاكما‬ 
‫أنتما تفسدان احتفالي بشفائي‬

156
00:09:47,240 --> 00:09:49,160
‫لمعلوماتك، انتهت هدنتنا‬

157
00:09:50,160 --> 00:09:51,480
‫هل كانت تلك هدنة؟‬

158
00:09:58,160 --> 00:10:02,000
‫مرحباً (مارجوري)، هذه أنا‬ 
‫ربما ما زلت نائمة‬

159
00:10:02,680 --> 00:10:05,880
‫على أي حال، أردت الاعتذار‬ 
‫عن الليلة الماضية‬

160
00:10:06,040 --> 00:10:09,640
‫أنا سعيدة جداً لأنك بصحة جيدة‬ 
‫هذا أروع خبر‬

161
00:10:10,280 --> 00:10:15,560
‫وأرجو أن تعرفي أني لا أتوقع منك‬ 
‫أن تختاري إحدانا أنا وأمي‬

162
00:10:15,960 --> 00:10:18,640
‫لكن... أنت تعرفين ما يحدث‬

163
00:10:23,760 --> 00:10:25,080
‫صباح الخير‬

164
00:10:29,800 --> 00:10:32,720
‫- مع من تتحدثين في هذا الوقت المبكر؟‬ 
‫- (مارجوري)‬

165
00:10:33,080 --> 00:10:34,760
‫علاقتي بها جيدة‬

166
00:10:43,440 --> 00:10:46,840
‫حقاً؟ ربما كنت أريد كوباً ثانياً‬

167
00:10:47,120 --> 00:10:50,080
‫ربما كنت أريد ألا يقاطع إنجاب طفلة شبابي‬

168
00:10:51,560 --> 00:10:55,040
‫والآن، اعذريني، سأذهب لجمع الحفاظات المتسخة‬ 
‫والواقيات الذكرية المستخدمة‬

169
00:10:55,160 --> 00:10:56,760
‫والأكواب الكبيرة المليئة بالبول‬

170
00:10:57,640 --> 00:11:00,920
‫- خطأ من هذا يا أمي؟‬ 
‫- أفترض أنهم سائقي المسافات الطويلة‬

171
00:11:01,760 --> 00:11:04,600
‫- لا تعترفين بالخطأ أبداً‬ 
‫- لم أتبول في كوب قط‬

172
00:11:04,720 --> 00:11:06,640
‫إلا إن كان ذلك بأمر من المحكمة‬

173
00:11:09,000 --> 00:11:13,760
‫قبل أن تذهبي، الليلة هي موعد الذهاب‬ 
‫لعشاء (فيوليت) و(غريغوري)‬

174
00:11:14,280 --> 00:11:15,600
‫- الليلة؟‬ 
‫- نعم‬

175
00:11:15,720 --> 00:11:18,120
‫هل علينا الذهاب؟‬ 
‫وأعني بذلك أنت؟‬

176
00:11:19,520 --> 00:11:22,280
‫- أنا والدتها‬ 
‫- نعم، لكنها تحبني أنا‬

177
00:11:23,640 --> 00:11:24,960
‫حسناً، اسمعي‬

178
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
‫إنها ليلة مهمة لـ(فيوليت)‬

179
00:11:27,240 --> 00:11:31,080
‫فلنترك خلافاتنا، ونجعلها تجربة جيدة لها‬

180
00:11:31,200 --> 00:11:32,560
‫أستطيع فعل ذلك، فهل تستطيعين أنت؟‬

181
00:11:32,680 --> 00:11:35,360
‫- لم تستطيعي الليلة الماضية‬ 
‫- هل كانت غلطتي إذاً؟‬

182
00:11:35,600 --> 00:11:37,160
‫(مارجوري) تظن ذلك‬

183
00:11:39,000 --> 00:11:40,880
‫سأخبرك بشيء أيتها الشقراء‬

184
00:11:41,040 --> 00:11:46,760
‫ربما ارتكبت أخطاء في حياتي‬ 
‫لكن أنت... تجلسين هنا وتحكمين على الجميع‬

185
00:11:46,880 --> 00:11:48,920
‫ليس الجميع يا أمي، أنت فقط‬

186
00:11:49,360 --> 00:11:52,160
‫كيف أصبحت قليلة التعاطف لهذه الدرجة؟‬

187
00:11:52,280 --> 00:11:56,760
‫هذا سهل، أمضيت سنوات تكوّن شخصيتي‬ 
‫مع المرأة الأكثر أنانية في العالم‬

188
00:11:56,880 --> 00:11:59,600
‫بربك!‬ 
‫بالكاد كنت أراك حين كنت صغيرة‬

189
00:12:02,040 --> 00:12:05,280
‫يا إلهي! هل تسمعين الكلام‬ 
‫الذي يخرج من فمك؟‬

190
00:12:05,400 --> 00:12:07,200
‫أنا متأكد أن جيراننا يسمعون‬

191
00:12:07,520 --> 00:12:12,680
‫كل ما قلته إنه إن جاءت والدة (غريغوري)‬ 
‫للعيش معهما، فعليهما توديع الجنس‬

192
00:12:12,800 --> 00:12:16,600
‫سيتزوجان، يمكنهما توديع الجنس‬ 
‫في كل الأحوال‬

193
00:12:17,760 --> 00:12:21,760
‫- آسفة جداً بشأن...‬ 
‫- ليس عليك الاستمرار في الاعتذار‬

194
00:12:21,880 --> 00:12:25,800
‫- علاقات الأم والابنة صعبة دائماً‬ 
‫- صعبة؟‬

195
00:12:26,520 --> 00:12:30,600
‫هل لدى والدتك سجلاً إجرامياً في (كاليفورنيا)‬ 
‫و(أريزونا) و(فيرجينيا الغربية)‬

196
00:12:30,720 --> 00:12:34,040
‫وأنا لا ألفق هذا، في (ميكرونيسيا)؟‬

197
00:12:35,720 --> 00:12:37,600
‫لا أعرف عن ذلك‬

198
00:12:37,880 --> 00:12:40,400
‫نحن سعيدان جداً‬ 
‫لانضمامكما إلينا الليلة‬

199
00:12:40,520 --> 00:12:44,240
‫بذلت (فيوليت) جهداً كبيراً‬ 
‫لإعداد عشاء السبت‬

200
00:12:44,360 --> 00:12:46,640
‫- السبت؟‬ 
‫- إنه يوم الجمعة باليهودية‬

201
00:12:46,760 --> 00:12:49,240
‫- أليس كذلك؟‬ 
‫- تقريباً‬

202
00:12:51,400 --> 00:12:55,280
‫سبب دعوتنا لكما الليلة‬ 
‫إضافة لبهجة التعرف عليكما‬

203
00:12:55,880 --> 00:12:58,760
‫أن (فيوليت) لديها خبر‬

204
00:12:59,160 --> 00:13:00,520
‫هل أنت حامل؟‬

205
00:13:00,960 --> 00:13:03,520
‫- لماذا تتسرعين لاستنتاج ذلك؟‬ 
‫- ألم تفكري في ذلك؟‬

206
00:13:03,640 --> 00:13:05,400
‫فكرت به بالطبع‬

207
00:13:05,720 --> 00:13:10,280
‫لكن على عكسك، لا أقول أول كلمة‬ 
‫تخطر في عقلي المدمن‬

208
00:13:10,400 --> 00:13:13,520
‫أقلعت عن الشرب منذ ٦ أيام‬

209
00:13:14,560 --> 00:13:15,880
‫تهانينا‬

210
00:13:18,200 --> 00:13:19,880
‫حصلت على مكان في قائمة العميد‬

211
00:13:20,000 --> 00:13:21,560
‫وأنا أكرهكما‬

212
00:13:23,960 --> 00:13:25,280
‫المعذرة‬

213
00:13:27,040 --> 00:13:31,480
‫بعد ٢٠ عاماً في العلاج النفسي‬ 
‫ساعة ونصف معكما جعلتني أحب أمي‬

214
00:13:37,320 --> 00:13:40,800
‫- لديه شقة جميلة بالتأكيد‬ 
‫- نعم‬

215
00:13:41,040 --> 00:13:42,840
‫من المؤسف أننا لن نراها ثانية أبداً‬

216
00:13:44,680 --> 00:13:49,880
‫أهناك فرصة لنفتح صفحة جديدة‬ 
‫ونبدأ من جديد؟‬

217
00:13:50,520 --> 00:13:54,440
‫- أود ذلك، نعم‬ 
‫- جيد، وأنا أيضاً‬

218
00:13:55,080 --> 00:13:56,600
‫كيف سنفعل هذا؟‬

219
00:13:57,200 --> 00:14:02,680
‫حسناً... أولاً، علينا التوقف‬ 
‫عن توبيخ بعضنا البعض عما حدث في الماضي‬

220
00:14:03,880 --> 00:14:07,120
‫هذا صعب، أستمتع كثيراً بذلك‬

221
00:14:08,640 --> 00:14:09,960
‫أعرف‬

222
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
‫- عمّ سنتحدث؟‬ 
‫- لا أدري‬

223
00:14:12,880 --> 00:14:15,600
‫عشاء السبت كان غريباً‬

224
00:14:17,160 --> 00:14:19,400
‫لا تُنطق بهذه الطريقة‬

225
00:14:19,600 --> 00:14:21,160
‫أنا متأكدة أنه يُقال (شابت)‬

226
00:14:23,280 --> 00:14:28,280
‫أياً كان، الجزر كان الشيء الوحيد‬ 
‫الذي عرفته على طبقي‬

227
00:14:31,120 --> 00:14:34,440
‫هل رأيت؟ ليس علينا أن نضايق بعضنا‬ 
‫يمكننا أن نضايق الآخرين‬

228
00:14:35,200 --> 00:14:36,520
‫بالتأكيد‬

229
00:14:38,120 --> 00:14:42,280
‫أتظنين أن علينا العودة لمنزل‬ 
‫(فيوليت) و(غريغوري) للاعتذار؟‬

230
00:14:42,440 --> 00:14:45,960
‫لا أدري، أظن أن علينا منحهما الوقت‬ 
‫ليتوقفا عن البكاء‬

231
00:14:48,000 --> 00:14:52,160
‫ما رأيك أن نذهب إلى منزل (مارجوري)‬ 
‫ونعتذر عن إفساد الاحتفال الليلة الماضية؟‬

232
00:14:52,280 --> 00:14:53,600
‫نعم، بالتأكيد‬

233
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
‫- أحبك يا أمي‬ 
‫- أحبك يا ابنتي‬

234
00:14:59,760 --> 00:15:01,080
‫ماذا؟‬

235
00:15:01,360 --> 00:15:03,960
‫لا أستطيع التفكير في شيء غير قاسٍ‬ 
‫لأقوله لك‬

236
00:15:07,720 --> 00:15:10,160
‫أنا فخورة جداً بنا‬ 
‫لأننا سنعتذر لـ(مارجوري)‬

237
00:15:10,280 --> 00:15:12,840
‫إنه تصرف ذكي أيضاً‬ 
‫قد نضطر لاقتراض المال منها يوماً ما‬

238
00:15:31,800 --> 00:15:33,720
‫- كيف يمكنهن إقامة حفلة من دوننا؟‬ 
‫- لا أدري‬

239
00:15:33,840 --> 00:15:35,680
‫ربما خططن لها في اللحظة الأخيرة‬

240
00:15:35,960 --> 00:15:39,160
‫ما الحفلة التي يتم التخطيط لها‬ 
‫في اللحظة الأخيرة وفيها نافورة شوكولاتة؟‬

241
00:15:46,640 --> 00:15:49,200
‫- لقد تحطم قلبي‬ 
‫- وقلبي أيضاً‬

242
00:15:50,120 --> 00:15:52,520
‫أظن أننا تسببنا بهذا لنفسينا‬

243
00:15:52,720 --> 00:15:54,760
‫لم يكن قضاء الوقت معنا ممتعاً‬

244
00:15:54,960 --> 00:15:57,520
‫- ليست المشكلة فيك، بل فيّ أنا‬ 
‫- كلا، بل فيّ انا‬

245
00:15:57,640 --> 00:15:58,960
‫حسناً‬

246
00:16:00,720 --> 00:16:03,480
‫أنا من عدت إلى إدماني‬ 
‫وخفت من طلب المساعدة‬

247
00:16:03,600 --> 00:16:08,040
‫أنا كذبت على الجميع، وقدت سيارتي وأنا ثملة‬ 
‫وألقيت اللوم على الجميع باستثناء نفسي‬

248
00:16:08,600 --> 00:16:12,320
‫شركات الأدوية لم تفعل هذا‬ 
‫إنه من فِعل (بوني)‬

249
00:16:13,560 --> 00:16:16,520
‫- سعيدة لسماعك تقولين ذلك‬ 
‫- لا تيأسي مني يا (كريستي)‬

250
00:16:16,640 --> 00:16:19,320
‫سأصبح الأم التي تستحقينها‬

251
00:16:20,040 --> 00:16:21,960
‫لن أيأس منك أبداً‬

252
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
‫صغيرتي‬

253
00:16:24,640 --> 00:16:26,080
‫أحبك‬

254
00:16:26,880 --> 00:16:28,200
‫وأنا أيضاً‬

255
00:16:31,120 --> 00:16:33,800
‫- ماذا فعلت؟‬ 
‫- أنت عانقتِني‬

256
00:16:33,920 --> 00:16:36,000
‫لكن عليك الاستمرار بمراقبة الطريق‬

257
00:16:36,120 --> 00:16:39,040
‫- كان يمكنك انتظار الإشارة الحمراء‬ 
‫- أهذه غلطتي إذاً؟‬

258
00:16:39,160 --> 00:16:40,920
‫إنها غلطتك بالطبع‬

259
00:16:44,800 --> 00:16:47,400
‫- حفلة رائعة يا (مارجوري)‬ 
‫- ألم تكن كذلك؟‬

260
00:16:47,520 --> 00:16:49,680
‫شكراً جزيلاً على تكبّد كل هذا العناء‬

261
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
‫- لم يكن هذا عناءً‬ 
‫- نعم، كلنا سعداء لأجلك‬

262
00:16:52,400 --> 00:16:55,680
‫- فوجئت لأن (كريستي) و(بوني) لم تحضرا‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

263
00:16:56,080 --> 00:16:58,240
‫- لقد دعوتهما، أليس كذلك؟‬ 
‫- كان يفترض أن تتصل بهما (ويندي)‬

264
00:16:58,480 --> 00:17:02,320
‫لا، قلت لي أن أتصل بالجميع‬ 
‫من اجتماع ليلة الثلاثاء، وألا أنسى المجانين‬

265
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
‫المجانين هما (بوني) و(كريستي)‬

266
00:17:06,880 --> 00:17:08,920
‫- "أتمنى أن تكوني سعيدة"‬ 
‫- "لا تبدأي بمضايقتي"‬

267
00:17:09,040 --> 00:17:11,480
‫"كيف سأذهب إلى العمل‬ 
‫وآخذ (روسكو) للمدرسة؟"‬

268
00:17:11,600 --> 00:17:14,360
‫- "استخدمي سيارتي"‬ 
‫- "سيارتك في موقع الحجز"‬

269
00:17:14,480 --> 00:17:16,320
‫- "سنذهب لإحضارها"‬ 
‫- "من أين لنا بالنقود؟"‬

270
00:17:16,440 --> 00:17:21,040
‫"حسناً، سأجني بعض الأموال‬ 
‫أيريد أحد هما ممارسة الجنس معي ومع ابنتي؟"‬

271
00:17:26,640 --> 00:17:28,360
‫كنت أمزح‬

272
00:17:30,600 --> 00:17:31,920
‫مضحكة جداً‬

273
00:17:36,360 --> 00:17:38,400
‫- أتعرفين أين نحن؟‬ 
‫- كلا‬

274
00:17:38,520 --> 00:17:40,360
‫ربما علينا أن نتصل بأحدهم‬ 
‫ليأتي لأخذنا‬

275
00:17:41,120 --> 00:17:44,800
‫بمن سنتصل يا أمي؟ من؟ من؟‬

276
00:17:47,840 --> 00:17:50,280
‫- هدنة؟‬ 
‫- أبداً‬

277
00:17:50,440 --> 00:17:54,240
‫أنا وأنت في حالة حرب‬ 
‫حتى نهاية الزمان‬

278
00:17:57,080 --> 00:17:58,800
‫بربك!‬

279
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
‫نعم، حسناً، هدنة‬

280
00:18:09,200 --> 00:18:10,880
‫هذا هو عملي‬

281
00:18:16,520 --> 00:18:19,520
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


