﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:04,680
‫- مرحباً، أنا (كريستي)، وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- "مرحباً يا (كريستي)"‬

2
00:00:04,840 --> 00:00:08,640
‫واليوم أتممت عامين‬ 
‫من الإقلاع عن المشروب‬

3
00:00:10,880 --> 00:00:15,280
‫ظننت السنة الأولى كانت صعبة‬ 
‫لكن سمعة الثانية صحيحة‬

4
00:00:16,080 --> 00:00:19,080
‫كانت لدي الكثير من التحديات هذه السنة‬

5
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
‫آسفة، آسفة‬

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,320
‫وها هي إحدى التحديات‬

7
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- اجلسي فحسب‬

8
00:00:27,760 --> 00:00:33,760
‫على أي حال، أريد أن أصف مدى امتناني‬ 
‫لكل الأشياء الإيجابية التي حدثت‬

9
00:00:34,360 --> 00:00:38,000
‫حصلت على ترقية في العمل‬ 
‫وعدت للدراسة‬

10
00:00:38,120 --> 00:00:39,600
‫- ووجدت مسكناً جديداً‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

11
00:00:39,720 --> 00:00:41,040
‫اذهبي إلى الجحيم!‬

12
00:00:42,240 --> 00:00:47,760
‫والأهم من ذلك، أن راعيتي (مارجوري)‬ 
‫تغلبت على السرطان‬

13
00:00:48,920 --> 00:00:52,560
‫وصديقتي (ريجينا)‬ 
‫حصلت على إطلاق سراح مبكر من السجن‬

14
00:00:52,680 --> 00:00:55,320
‫- الحمد للرب‬ 
‫- ولأن السجن كان مكتظاً‬

15
00:00:57,240 --> 00:01:00,600
‫ومن أرعاها (جيل)‬ 
‫نجحت في إنهاء إعادة التأهيل‬

16
00:01:00,720 --> 00:01:02,600
‫مرتان، شكراً لكنّ‬

17
00:01:05,000 --> 00:01:10,680
‫وزوجي السابق وجد وظيفة جيدة‬ 
‫ومعها منزل وحبيبة‬

18
00:01:10,800 --> 00:01:12,760
‫وذلك رائع لأجل ابننا‬

19
00:01:13,120 --> 00:01:15,880
‫لكنه يملؤني بالمرارة والاستياء‬

20
00:01:18,360 --> 00:01:21,840
‫وهناك ابنتي التي ستتزوج‬ 
‫و...‬

21
00:01:22,960 --> 00:01:25,000
‫فلنقل فقط إن نتيجة ذلك ليست معروفة‬

22
00:01:27,200 --> 00:01:31,760
‫وأفضل ما في الأمر‬ 
‫أني لم أتناول شراباً ولم أتعاط مخدراً منذ عامين‬

23
00:01:31,880 --> 00:01:34,240
‫ولا أستطيع أن أصف كم يعني لي ذلك‬

24
00:01:35,080 --> 00:01:38,880
‫أن أعيش حياتي بكرامة واحترام للذات‬

25
00:01:39,320 --> 00:01:41,040
‫ذلك كل ما أردته‬

26
00:01:41,680 --> 00:01:43,520
‫ذلك إضافة إلى حبيب‬

27
00:01:46,200 --> 00:01:48,640
‫وأريد أن أصل للمرحلة النهائية‬ 
‫في برنامج (ذا فويس)‬

28
00:01:50,360 --> 00:01:53,320
‫وأن أخون حبيبي مع (آدم لافين)‬

29
00:01:54,360 --> 00:01:55,680
‫شكراً‬

30
00:01:58,960 --> 00:02:00,920
‫(بوني)، لقد تكلم الجميع‬ 
‫أتريدين قول شيء؟‬

31
00:02:01,120 --> 00:02:04,320
‫بالتأكيد، سأتكلم‬ 
‫أنا (بوني)، وأنا مدمنة كحول‬

32
00:02:04,440 --> 00:02:06,880
‫- "مرحباً يا (بوني)"‬ 
‫- فلنر‬

33
00:02:07,000 --> 00:02:09,720
‫أكملت اليوم ٢٦ يوماً من دون شراب‬

34
00:02:10,120 --> 00:02:12,760
‫أمضيت بعد الظهر في جمع القمامة‬ 
‫عن الطريق السريع‬

35
00:02:13,080 --> 00:02:17,160
‫أما بالنسبة إلى الكرامة واحترام الذات‬ 
‫لا يمكن أن أفتقد ما لم أمتلكه قط‬

36
00:02:19,440 --> 00:02:20,760
‫شكراً‬

37
00:02:41,480 --> 00:02:43,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، هل هو مستعد؟‬

38
00:02:44,480 --> 00:02:47,320
‫نعم، لكن لدينا مشكلة‬

39
00:02:47,440 --> 00:02:49,800
‫"هذا ليس عدلاً، لن أذهب"‬

40
00:02:50,240 --> 00:02:53,160
‫- ما به؟‬ 
‫- لا أدري كيف أصف ذلك‬

41
00:02:53,280 --> 00:02:55,880
‫"أكره منزل أمي، أريد العيش هنا"‬

42
00:02:56,640 --> 00:02:57,960
‫ها قد سمعت‬

43
00:02:58,720 --> 00:03:01,440
‫- هل تضع هذه الأفكار في رأسه؟‬ 
‫- ماذا؟ لا‬

44
00:03:01,560 --> 00:03:04,000
‫أقسم على ذلك يا (باكستر)‬ 
‫إن قلبت ابني علي...‬

45
00:03:04,120 --> 00:03:07,080
‫- لم أفعل شيئاً‬ 
‫- ما سبب هذا إذاً؟‬

46
00:03:07,200 --> 00:03:11,840
‫أكره قول هذا، لكنه يشعر بأنه مُهمل في منزلك‬ 
‫مع كل ما يحدث معك أنت ووالدتك‬

47
00:03:11,960 --> 00:03:15,960
‫- هذا سخيف، لا نتجاهله أبداً‬ 
‫- ليس هذا هو رأيه‬

48
00:03:16,080 --> 00:03:19,960
‫- عمره ٩ سنوات، ما أدراه؟‬ 
‫- "عمري ١٠ سنوات"‬

49
00:03:23,480 --> 00:03:28,000
‫يا صديقي، هل أنت مستعد للنوم؟‬ 
‫أتريدني أن أضعك في السرير؟‬

50
00:03:28,120 --> 00:03:30,000
‫"لا، اتركيني وشأني فحسب"‬

51
00:03:31,600 --> 00:03:34,600
‫(روسكو)، أهناك ما يمكنني فعله‬ 
‫لإشعارك بتحسن؟‬

52
00:03:35,000 --> 00:03:37,320
‫- "نعم، خذيني إلى أبي"‬ 
‫- لا‬

53
00:03:37,520 --> 00:03:40,480
‫ستبقى هنا مع والدتك التي تحبك!‬

54
00:03:42,440 --> 00:03:44,480
‫- مرحباً‬ 
‫- أين كنت؟‬

55
00:03:44,600 --> 00:03:46,720
‫أخذت مخالفة، أتصدقين ذلك؟‬

56
00:03:46,840 --> 00:03:49,560
‫- لماذا؟‬ 
‫- إرسال رسالة نصية أثناء قيادة الدراجة‬

57
00:03:50,760 --> 00:03:53,040
‫أقسم أننا نعيش في دولة بوليسية‬

58
00:03:53,480 --> 00:03:56,160
‫نعم، هذه هي المشكلة في حياتنا‬

59
00:03:56,760 --> 00:04:00,560
‫- ما الذي يزعجك؟‬ 
‫- لم يعد ابني يريد العيش هنا‬

60
00:04:00,920 --> 00:04:03,000
‫- ماذا؟‬ 
‫- يشعر بأننا نتجاهله‬

61
00:04:03,120 --> 00:04:04,720
‫نعم، أعرف كيف يسير ذلك‬

62
00:04:05,280 --> 00:04:09,240
‫أتمزحين؟ كل ما نفعله في هذا المنزل‬ 
‫هو خدمتك‬

63
00:04:09,400 --> 00:04:14,000
‫عمّ تتحدثين؟ لا أحد يخدمني‬ 
‫أحب أن يخدمني أحدهم، لكن لا توجد خدمة‬

64
00:04:15,440 --> 00:04:19,000
‫أمي، في كل يوم‬ 
‫هناك دراما جديدة في حياتك‬

65
00:04:19,120 --> 00:04:21,760
‫- أزمة جديدة‬ 
‫- لم أقل إني لست متنوعة‬

66
00:04:22,520 --> 00:04:27,480
‫أنت أشبه بثقب أسود‬ 
‫لا شيء يقترب منك من دون أن تسحبيه‬

67
00:04:27,600 --> 00:04:29,680
‫انظروا من يتكلم!‬ 
‫ماذا عن كل هرائك؟‬

68
00:04:29,800 --> 00:04:32,400
‫ليس لدي هراء، لدي أنت فقط‬

69
00:04:32,520 --> 00:04:35,120
‫لدي جبل بني كبير منك‬

70
00:04:35,800 --> 00:04:39,800
‫لست أنا من تسببت بطردنا من المنزل‬ 
‫لأني قامرت وخسرت الإيجار‬

71
00:04:39,920 --> 00:04:43,080
‫يا إلهي! متى ستكفين عن ذكر ذلك؟‬

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,040
‫حين تتوقفين عن الاستياء منه‬

73
00:04:45,520 --> 00:04:51,320
‫نعم، أنا بأفضل حال، أتعرفين لماذا؟‬ 
‫لأني على عكسك، أقلعت عن الإدمان منذ عامين‬

74
00:04:51,440 --> 00:04:54,480
‫ولدي رخصة قيادة صالحة‬

75
00:04:55,120 --> 00:05:00,120
‫حقاً؟ ليست لدي بصمة كربونية‬ 
‫فعوّضي عن ذلك‬

76
00:06:02,800 --> 00:06:05,880
‫- هل أنت مجنونة؟‬ 
‫- نعم، فاحذري‬

77
00:06:06,920 --> 00:06:09,080
‫- ستصلحين هذه في الصباح الباكر‬ 
‫- وإلا، فماذا؟‬

78
00:06:09,200 --> 00:06:10,520
‫وإلا...‬

79
00:06:11,440 --> 00:06:13,240
‫كم أكرهك أحياناً!‬

80
00:06:20,400 --> 00:06:22,480
‫مرحباً يا (مارجوري)، هل كل شيء بخير؟‬

81
00:06:23,520 --> 00:06:25,720
‫ماذا؟ يا إلهي!‬

82
00:06:26,600 --> 00:06:28,360
‫- سآتي فوراً‬ 
‫- ماذا حدث؟‬

83
00:06:28,800 --> 00:06:31,440
‫- ذهب (روسكو) إلى منزلها‬ 
‫- ظننت أنه في غرفته!‬

84
00:06:31,560 --> 00:06:32,920
‫وأنا أيضاً‬

85
00:06:33,040 --> 00:06:35,240
‫- انتظري، سآتي معك‬ 
‫- لا بأس، سأهتم بالأمر‬

86
00:06:35,360 --> 00:06:37,240
‫- لكني أريد المساعدة‬ 
‫- أتريدين المساعدة؟‬

87
00:06:37,360 --> 00:06:39,640
‫غيري كل شيء في نفسك‬

88
00:06:45,200 --> 00:06:47,480
‫(كريستي)، أحضري المنبه‬

89
00:06:53,960 --> 00:06:55,480
‫أين هو؟‬

90
00:06:55,640 --> 00:06:58,960
‫يا إلهي!‬ 
‫(روسكو)، أخفتني كثيراً‬

91
00:06:59,080 --> 00:07:00,760
‫- أنا بخير‬ 
‫- أنت بخير؟‬

92
00:07:00,880 --> 00:07:04,960
‫أتدري ما الذي كان يمكن أن يحدث لك؟‬ 
‫كان يمكن أن تُختطف أو تصدمك شاحنة‬

93
00:07:05,080 --> 00:07:06,560
‫أو أن تأكلك ذئاب القيوط‬

94
00:07:06,680 --> 00:07:10,240
‫(كريستي)، كلمة "ذئب قيوط"‬ 
‫محظورة هنا‬

95
00:07:12,200 --> 00:07:13,800
‫آسفة‬

96
00:07:14,000 --> 00:07:18,040
‫حسناً، ما الذي يحدث؟‬ 
‫لماذا جئت إلى منزل (مارجوري)؟‬

97
00:07:18,160 --> 00:07:20,480
‫- ظننتها تستطيع مساعدتي‬ 
‫- مساعدتك لفعل ماذا؟‬

98
00:07:20,600 --> 00:07:24,600
‫أريد أن أعيش مع أبي و(كانديس)‬ 
‫وبما أنك ترفضين الإصغاء إلي، فقد تصغين إليها‬

99
00:07:24,840 --> 00:07:26,240
‫ولماذا سأصغي إليها؟‬

100
00:07:26,400 --> 00:07:29,720
‫لأنها راعيتك في جمعية مدمني الشرب‬ 
‫والمجهولين‬

101
00:07:32,400 --> 00:07:36,160
‫(روسكو)، اذهب لمشاهدة التلفاز‬ 
‫في الغرفة الأخرى، دعني أتحدث إلى والدتك‬

102
00:07:36,960 --> 00:07:38,520
‫حظاً طيباً!‬

103
00:07:40,480 --> 00:07:43,360
‫(مارجوري)، سبق أن تحدثت إليه عن هذا‬ 
‫وهو لن يحدث‬

104
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
‫بوركت، حسناً‬

105
00:07:47,040 --> 00:07:50,160
‫اعلمي أنك إن قاومته في هذا‬ 
‫فسيكرهك‬

106
00:07:50,280 --> 00:07:53,040
‫أنا والدته، سيكرهني في كل الأحوال‬

107
00:07:53,640 --> 00:07:55,880
‫أتريدينني ان أضع القطط في غرفة أخرى؟‬

108
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
‫انتهى الأمر‬

109
00:07:59,880 --> 00:08:03,080
‫لم لا تجربين ذلك لمدة من الزمن؟‬ 
‫سيعود‬

110
00:08:03,240 --> 00:08:05,440
‫- ما أدرك؟‬ 
‫- لأنه يحبك‬

111
00:08:06,160 --> 00:08:09,400
‫- هل قال لك ذلك؟‬ 
‫- خرجنا عن الموضوع‬

112
00:08:09,960 --> 00:08:12,480
‫إنه ليس مخطئاً بشأنك أنت و(بوني)‬

113
00:08:12,600 --> 00:08:15,440
‫ذلك المنزل لم يكن مكاناً سعيداً‬ 
‫لفتى صغير‬

114
00:08:18,720 --> 00:08:22,600
‫قبل ساعات، كنت أحتفل بعامين‬ 
‫من الإقلاع عن الشرب‬

115
00:08:22,720 --> 00:08:24,840
‫وأتحدث عن الأشياء الرائعة التي حدثت‬

116
00:08:24,960 --> 00:08:26,280
‫والآن، يحدث هذا‬

117
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
‫ما زال والده يدخن الحشيش‬

118
00:08:30,280 --> 00:08:32,840
‫وكذلك الرؤساء الـ٣ السابقين‬

119
00:08:34,040 --> 00:08:35,520
‫جربي شيئاً أخر‬

120
00:08:36,960 --> 00:08:39,920
‫عائلة (كانديس) مشتركة في نادٍ ريفي فاخر‬

121
00:08:40,080 --> 00:08:43,160
‫يقيمون دعوة فطور متأخر ليوم الأحد‬ 
‫ويلعبون الغولف والتنس‬

122
00:08:43,280 --> 00:08:46,040
‫آسفة، هل تحاولين إقناعي‬ 
‫بتشجيعك أم تشجيعها؟‬

123
00:08:47,040 --> 00:08:50,560
‫بربك! سانديني‬ 
‫أنا المظلومة المحببة‬

124
00:08:51,280 --> 00:08:54,840
‫أنا أساندك فعلاً‬ 
‫ويبدو هذا هو الصواب الآن‬

125
00:08:55,600 --> 00:08:59,280
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟‬ 
‫- لأننا لا نعرف نهاية القصة‬

126
00:09:00,080 --> 00:09:03,520
‫نعم، في هذا الفصل‬ 
‫تحتاج البطلة إلى شراب‬

127
00:09:04,200 --> 00:09:06,480
‫ولماذا تعتقدين أنك البطلة؟‬

128
00:09:12,720 --> 00:09:14,960
‫- مرحباً‬ 
‫- ماذا تفعلين؟‬

129
00:09:15,640 --> 00:09:17,560
‫أعدّل دراجتي‬

130
00:09:19,360 --> 00:09:21,240
‫- هل أوصلت (روسكو)؟‬ 
‫- نعم‬

131
00:09:22,400 --> 00:09:23,720
‫كيف سار الأمر؟‬

132
00:09:24,080 --> 00:09:26,440
‫كان سعيداً، وأنا بكيت‬

133
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
‫عانقتني (كانديس) الغبية‬

134
00:09:28,680 --> 00:09:33,400
‫وفي طريقي إلى سيارتي‬ 
‫أوقعت صندوق بريدها بالخطأ‬

135
00:09:33,640 --> 00:09:36,280
‫- حقاً؟‬ 
‫- كان نسخة صغيرة من منزلها‬

136
00:09:36,400 --> 00:09:37,720
‫كان علي أن أفعل ذلك‬

137
00:09:38,920 --> 00:09:41,280
‫أتريدين الذهاب لتناول شيء من الطعام؟‬

138
00:09:41,720 --> 00:09:44,080
‫- كلا، علي أن أحزم أمتعتي‬ 
‫- لماذا؟‬

139
00:09:45,160 --> 00:09:46,520
‫سأنتقل من هنا‬

140
00:09:47,200 --> 00:09:48,800
‫- ماذا؟‬ 
‫- نعم‬

141
00:09:48,920 --> 00:09:51,800
‫أظن أن (روسكو) كان محقاً‬

142
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
‫الطريق إلى حياة سعيدة‬ 
‫بعيدة عن الأم‬

143
00:09:55,320 --> 00:09:59,600
‫لا يمكن أن تكوني جادة!‬ 
‫هل تلومينني لأن ابنك يريد الابتعاد عنك؟‬

144
00:10:00,600 --> 00:10:01,920
‫نعم‬

145
00:10:04,120 --> 00:10:08,760
‫انتظري يا (كريستي)، إن أردت لوم أحد‬ 
‫فلم لا تلومين (باكستر)؟‬

146
00:10:09,200 --> 00:10:10,680
‫- ماذا فعل؟‬ 
‫- لقد...‬

147
00:10:11,120 --> 00:10:13,440
‫أعاد تنظيم حياته‬

148
00:10:13,600 --> 00:10:16,760
‫أتظنين أن (روسكو) كان سيتوسل إليك‬ 
‫ليعيش في حافلة تحت جسر؟‬

149
00:10:17,600 --> 00:10:20,720
‫حين تخرج الكلمات من فمك‬ 
‫هل تشمين رائحتها؟‬

150
00:10:20,840 --> 00:10:23,200
‫أتشمين رائحة تلك الحظيرة؟‬

151
00:10:23,880 --> 00:10:25,280
‫حسناً، أين ستذهبين؟‬

152
00:10:25,400 --> 00:10:28,720
‫قالت (جيل) إني أستطيع الإقامة معها‬ 
‫ومع (ريجينا) بينما أبحث عن شقة‬

153
00:10:28,840 --> 00:10:30,440
‫هناك شقق في هذا المبنى‬

154
00:10:31,000 --> 00:10:35,720
‫"هناك شقق في هذا المبنى"!‬ 
‫لقد تعاطيت الكثير من المخدرات فعلاً‬

155
00:10:36,480 --> 00:10:40,520
‫لا، سأكون صارمة، لن ترحلي‬

156
00:10:40,720 --> 00:10:43,600
‫- "لا يمكنك منعي يا أمي"‬ 
‫- سنرى‬

157
00:10:54,240 --> 00:10:55,560
‫حقاً؟‬

158
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
‫نعم، لم أفكر في الأمر‬

159
00:10:59,640 --> 00:11:02,680
‫أشكركما على السماح لي بالبقاء هنا‬ 
‫بضعة أيام‬

160
00:11:02,880 --> 00:11:05,560
‫صدقيني، أنا سعيدة جداً لوجودك هنا‬

161
00:11:05,680 --> 00:11:09,920
‫يمكننا الذهاب للتسوق معاً، وتدريم أظافرنا‬ 
‫وفعل أشياء تخص الفتيات‬

162
00:11:10,160 --> 00:11:12,840
‫- يبدو ذلك مدهشاً‬ 
‫- أتعرفين ما المدهش؟‬

163
00:11:12,960 --> 00:11:14,280
‫(يسوع)‬

164
00:11:15,080 --> 00:11:16,400
‫ها قد بدأنا‬

165
00:11:17,320 --> 00:11:22,240
‫(كريستي)، ثمة فراغ في قلبك، ما الذي سيملأه؟‬ 
‫إنفاق أموال (جيل) أم قضاء وقت مع الرب؟‬

166
00:11:23,640 --> 00:11:26,720
‫سأكون سعيدة بتجربة الأمرين‬

167
00:11:27,000 --> 00:11:28,440
‫فالفراغ كبير‬

168
00:11:29,680 --> 00:11:33,600
‫(ريجينا)، هلا تعطين موضوع التدين إجازة‬ 
‫ليوم واحد فقط؟‬

169
00:11:33,720 --> 00:11:35,400
‫موضوع التدين‬

170
00:11:35,880 --> 00:11:38,920
‫أهذا ما سنطلقه على المعجزة‬ 
‫التي أنقذتني حين كنت في السجن؟‬

171
00:11:39,080 --> 00:11:40,400
‫لا‬

172
00:11:40,520 --> 00:11:44,560
‫أهذا ما سنطلقه على الخلاص الأبدي‬ 
‫الذي يمكننا أن نطلبه؟‬

173
00:11:44,680 --> 00:11:46,600
‫- كلا‬ 
‫- أهذا ما سنطلقه على مملكة الرب‬

174
00:11:46,720 --> 00:11:49,240
‫التي تحيط بنا‬ 
‫لكننا لا نراها لأننا كفيفين؟‬

175
00:11:49,360 --> 00:11:53,920
‫بربك! لم لا تكون مملكة الرب‬ 
‫هي (ساكس) في الجادة الخامسة؟‬

176
00:11:55,680 --> 00:11:57,000
‫ساعديني‬

177
00:11:57,320 --> 00:12:01,360
‫سيكون من اللطيف أن أعتني بقدميّ‬ 
‫لأرتدي صندلاً‬

178
00:12:02,600 --> 00:12:04,960
‫أهذا ما تحتاج إليه روحك؟‬ 
‫الصندل؟‬

179
00:12:05,240 --> 00:12:07,400
‫هذا ما كان (يسوع) يرتديه‬

180
00:12:07,760 --> 00:12:09,960
‫- علينا أن نصلي‬ 
‫- أعلينا أن نصلي حقاً؟‬

181
00:12:10,080 --> 00:12:12,280
‫نعم، بدأ برنامج (ذا فويس)‬

182
00:12:13,200 --> 00:12:16,040
‫- الآن‬ 
‫- حسناً‬

183
00:12:18,040 --> 00:12:23,800
‫إلهي، أريد أن أشكرك على تكليفي‬ 
‫بنقل كلماتك إلى من لا يسمعونك‬

184
00:12:24,560 --> 00:12:27,880
‫ساعدهم على البحث عن المواساة لديك‬ 
‫وليس في الأشياء المادية‬

185
00:12:28,000 --> 00:12:30,080
‫إنها تقضي على المتعة في كل شيء‬

186
00:12:31,160 --> 00:12:33,680
‫وأشكرك على إحضار (كريستي) إلى منزلنا‬

187
00:12:33,880 --> 00:12:38,320
‫لأرشدها إلى أحضان حبك الأبدي‬

188
00:12:38,480 --> 00:12:39,800
‫اهربي‬

189
00:12:41,760 --> 00:12:45,480
‫إنها أريكة تُطوى‬ 
‫لذا، لا أدري كم ستكون مريحة‬

190
00:12:45,600 --> 00:12:49,000
‫لا بأس، شكراً، أقدر لك ذلك‬

191
00:12:49,160 --> 00:12:51,560
‫- سأحضر شراشف وأغطية‬ 
‫- كلا، أنا سأحضرها‬

192
00:12:51,680 --> 00:12:53,680
‫- تحدثي إلى والدتك‬ 
‫- كلا، سأفعل ذلك‬

193
00:12:57,160 --> 00:12:58,800
‫سنعود فوراً‬

194
00:13:01,440 --> 00:13:04,440
‫- "حتى متى سنتورط معها؟"‬ 
‫- "لا أدري، حتى تعيد ترتيب حياتها"‬

195
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
‫"إلى الأبد إذاً"‬

196
00:13:07,720 --> 00:13:09,640
‫- "ماذا تفعل؟"‬ 
‫- "سأدخن سيجارة حشيش"‬

197
00:13:09,760 --> 00:13:12,320
‫"لا يمكنك فعل ذلك بوجودها‬ 
‫إنها في فترة النقاهة"‬

198
00:13:12,440 --> 00:13:15,280
‫"حقاً؟ علي العيش معك أنت ووالدتك‬ 
‫ولا يمكنني الانتشاء؟"‬

199
00:13:31,160 --> 00:13:33,320
‫"مرحباً يا (بوني)، قبعة ظريفة"‬

200
00:13:33,840 --> 00:13:36,640
‫نعم، شكراً‬ 
‫أخبري (كريستي) بأني أريد التحدث إليها‬

201
00:13:36,920 --> 00:13:39,600
‫"ليست هنا، قررت الإقامة في منزل ابنتها"‬

202
00:13:39,800 --> 00:13:41,440
‫تباً!‬

203
00:13:41,640 --> 00:13:43,680
‫علي أن أقطع تلّين وطريقاً سريعاً‬

204
00:13:45,160 --> 00:13:47,600
‫"أتريدين الدخول للصلاة‬ 
‫معي أنا و(ريجينا)؟"‬

205
00:13:47,720 --> 00:13:51,080
‫كلا، شكراً، أحدهم يتم تجاهله‬ 
‫في العلاقات الثلاثية دائماً‬

206
00:13:53,360 --> 00:13:55,400
‫"أرجوك، خذيني معك"‬

207
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
‫- أتشعرين بالراحة؟‬ 
‫- نعم‬

208
00:14:00,640 --> 00:14:03,840
‫أشكرك يا (مارجوري)، أقدر لك هذا‬

209
00:14:04,120 --> 00:14:06,800
‫أرحب بك هنا دائماً، أحلاماً سعيدة‬

210
00:14:08,280 --> 00:14:10,400
‫(مارجوري)، هل ستعودين للسرير؟‬

211
00:14:11,600 --> 00:14:12,920
‫سآتي فوراً يا (فيكتور)‬

212
00:14:13,200 --> 00:14:18,120
‫- يا إلهي! لم تخبريني بأن لديك ضيوف‬ 
‫- لا بأس، أنت لا تزعجيننا‬

213
00:14:18,240 --> 00:14:19,880
‫أنت تزعجينني‬

214
00:14:21,320 --> 00:14:24,760
‫- إنه يمزح، هيا بنا يا (فيكتور)‬ 
‫- لست أمزح‬

215
00:14:32,080 --> 00:14:34,160
‫"هل يعني ذلك أننا لا نستطيع ممارسة الحب؟"‬

216
00:14:36,960 --> 00:14:40,040
‫"بلى، نستطيع بالطبع‬ 
‫لكن علينا أن نكون هادئين"‬

217
00:15:10,080 --> 00:15:11,920
‫نعم، لن ينجح هذا‬

218
00:15:23,320 --> 00:15:25,040
‫يا إلهي! إنها الكبيرة‬

219
00:15:26,800 --> 00:15:28,760
‫- هل ابنتي هنا؟‬ 
‫- كلا، لقد غادرت‬

220
00:15:29,640 --> 00:15:30,960
‫- أتعرف أين ذهبت؟‬ 
‫- كلا‬

221
00:15:31,400 --> 00:15:33,080
‫من ينام على الأريكة؟‬

222
00:15:34,120 --> 00:15:35,440
‫أنا‬

223
00:15:38,760 --> 00:15:40,640
‫مرحباً بك في العائلة‬

224
00:15:56,680 --> 00:15:58,960
‫أظن أن كلينا عرفنا أن هذا اليوم سيأتي‬

225
00:16:00,920 --> 00:16:02,240
‫كلا‬

226
00:16:03,560 --> 00:16:05,720
‫- ستعودين‬ 
‫- كلا‬

227
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
‫ساعدني يا إلهي! أريد قطة‬

228
00:16:47,320 --> 00:16:48,640
‫مرحباً‬

229
00:16:50,720 --> 00:16:52,040
‫مرحباً‬

230
00:16:52,920 --> 00:16:54,240
‫أين كنت؟‬

231
00:16:54,760 --> 00:16:58,000
‫خرجت في نزهة مسائية على الدراجة‬

232
00:17:00,040 --> 00:17:01,800
‫ما الذي جاء بك؟‬

233
00:17:04,160 --> 00:17:06,080
‫قررت أن أسامحك‬

234
00:17:07,880 --> 00:17:10,800
‫- حقاً؟ إلى أين عدنا؟‬ 
‫- لا أدري يا أمي‬

235
00:17:10,920 --> 00:17:12,880
‫لأني أظننا فقدنا السيطرة‬ 
‫حين كنت في الثانوية‬

236
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
‫حسناً، لا يهم‬

237
00:17:18,800 --> 00:17:21,040
‫أردت الاعتذار أيضاً‬

238
00:17:22,520 --> 00:17:24,600
‫لست مخطئة بشأن (روسكو)‬

239
00:17:26,600 --> 00:17:29,640
‫لكن عدم رغبته بالعيش هنا حطم قلبي‬

240
00:17:30,360 --> 00:17:33,480
‫ولم أستطع مواجهة ذلك سوى بلومك‬

241
00:17:33,840 --> 00:17:35,160
‫أتفهم ذلك‬

242
00:17:38,360 --> 00:17:43,080
‫ابني نظر إلي مباشرة‬ 
‫وقال إنه لا يريد العيش معي‬

243
00:17:45,480 --> 00:17:49,280
‫- أتتخيلين كم هذا مؤلم؟‬ 
‫- نعم في الواقع‬

244
00:17:58,000 --> 00:18:00,960
‫حاولت كثيراً أن أكون أماً صالحة‬

245
00:18:02,760 --> 00:18:04,440
‫لكنّ ذلك ليس كافياً‬

246
00:18:04,560 --> 00:18:08,160
‫حبيبتي، أعرف أن هذا لا يعني الكثير‬

247
00:18:08,440 --> 00:18:12,000
‫لكنك أم أفضل لطفليك‬ 
‫مما كنت أماً لك‬

248
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
‫أنت محقة، هذا لا يعني الكثير‬

249
00:18:16,640 --> 00:18:18,520
‫لكن، شكراً لك‬

250
00:18:19,280 --> 00:18:21,800
‫أضمن لك أن تحصلي على فرصة أخرى‬ 
‫مع (روسكو)‬

251
00:18:21,920 --> 00:18:23,880
‫- هذا ما قالته (مارجوري)‬ 
‫- إنها الحقيقة‬

252
00:18:24,000 --> 00:18:26,480
‫على كم فرصة حصلنا أنا وأنت؟‬

253
00:18:26,840 --> 00:18:28,720
‫يا إلهي! هذا يسبب الكآبة‬

254
00:18:30,240 --> 00:18:33,760
‫سنفعل هذا معاً، سنجعل هذا المنزل‬ 
‫مكاناً رائعاً ليكبر فيه (روسكو)‬

255
00:18:33,880 --> 00:18:38,360
‫كيف؟ لديه هناك كلب ومسبح‬

256
00:18:38,480 --> 00:18:40,920
‫وزوجة أب لا تعمل في وظيفتين‬

257
00:18:41,360 --> 00:18:44,440
‫هل فكرت في إنجاب طفل آخر؟‬

258
00:18:45,560 --> 00:18:46,880
‫أنا أمزح‬

259
00:18:47,360 --> 00:18:48,680
‫سنجد حلاً‬

260
00:18:49,600 --> 00:18:51,040
‫أتمنى ذلك‬

261
00:18:56,400 --> 00:18:59,960
‫الجانب المشرق‬ 
‫أني أظن أن (فيوليت) قد تعود‬

262
00:19:05,320 --> 00:19:07,720
‫قد تكون تلك غلطتي أيضاً‬

263
00:19:11,040 --> 00:19:14,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


