﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,520
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,880 --> 00:00:05,600
‫سنحتسي القهوة مع بعض الفتيات‬ 
‫من الاجتماع، أتودين المجيء؟‬

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,400
‫أيعرف والديك أنك تحاولين‬ 
‫الإقلاع عن المخدرات؟‬

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,040
‫والداي لا يعرفان حتى أنني حية‬

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,800
‫- إذن، أين تعيشين؟‬ 
‫- لديّ حبيب‬

6
00:00:13,520 --> 00:00:15,480
‫- ما عمله؟‬ 
‫- إنه بائع مخدرات‬

7
00:00:17,120 --> 00:00:18,520
‫وعازف غيتار‬

8
00:00:20,000 --> 00:00:21,520
‫إن شعرت بالجوع‬ 
‫المطبخ من هنا‬

9
00:00:21,640 --> 00:00:24,000
‫والمرحاض من هنا‬ 
‫تصرفي وكأنك بمنزلك‬

10
00:00:24,360 --> 00:00:26,120
‫- شكراً مجدداً‬ 
‫- أحلاماً سعيدة‬

11
00:00:26,480 --> 00:00:27,880
‫(كريستي)‬

12
00:00:28,240 --> 00:00:30,280
‫- أليس لديك عمل؟‬ 
‫- ماذا؟‬

13
00:00:30,720 --> 00:00:32,120
‫باستخدام حاسوبك بالأعلى‬

14
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
‫أجل‬

15
00:00:35,600 --> 00:00:38,960
‫أدرس بالجامعة‬ 
‫وهناك بحث عليّ كتابته‬

16
00:00:39,360 --> 00:00:41,240
‫- وعليك طباعته‬ 
‫- أجل، وسأطبعه‬

17
00:00:42,160 --> 00:00:43,600
‫لا يمكن تسليمه إلاّ إن طبعته‬

18
00:00:45,480 --> 00:00:49,520
‫وأنا لا أدرس بالجامعة‬ 
‫لذا أريد مشاهدة التلفزيون‬

19
00:00:54,000 --> 00:00:56,560
‫- حسناً، أحلاماً سعيدة‬ 
‫- طابت ليلتك‬

20
00:00:58,720 --> 00:01:00,440
‫- (كريستي)‬ 
‫- أجل‬

21
00:01:01,120 --> 00:01:02,520
‫ألا تخشين أن أسرق حقيبتك؟‬

22
00:01:04,600 --> 00:01:07,080
‫لا تتصرفي بسخافة‬ 
‫ضعيها في فمي وحسب‬

23
00:01:09,400 --> 00:01:11,360
‫- هل استيقظت المدمنة الصغيرة؟‬ 
‫- لقد رحلت‬

24
00:01:11,880 --> 00:01:15,080
‫عدت إلى حبيبي وأخبرته بأنني‬ 
‫أريد الابتعاد عن المخدرات و...‬

25
00:01:15,880 --> 00:01:17,280
‫لم تكن النتيجة جيدة‬

26
00:01:19,040 --> 00:01:22,160
‫لا أعرف ماذا سأفعل الآن‬ 
‫لكن أعلم أنه أياً كان‬

27
00:01:24,000 --> 00:01:25,400
‫لا يمكنني فعله وحدي‬

28
00:01:30,560 --> 00:01:31,960
‫لست مضطرة إلى ذلك‬

29
00:01:39,520 --> 00:01:41,120
‫- "والآن"‬ 
‫- أشكرك على إيصالي‬

30
00:01:41,440 --> 00:01:43,200
‫متى ستصلحين سيارتك؟‬

31
00:01:43,400 --> 00:01:44,920
‫حين أملك ١٢٠٠ دولار‬ 
‫لست بحاجة إليها‬

32
00:01:45,040 --> 00:01:46,440
‫هذا لن يحدث أبداً‬

33
00:01:47,200 --> 00:01:49,800
‫(بوني بلانكيت)‬ 
‫متى ستفحصين مدفأتي؟‬

34
00:01:50,320 --> 00:01:51,960
‫آسفة، لا أتحدث الإنجليزية‬

35
00:01:53,000 --> 00:01:54,600
‫أنا أعمى ولست غبياً‬

36
00:01:56,200 --> 00:01:59,080
‫- أصلحي المدفأة اللعينة‬ 
‫- سأصلحها يا سيد (مانسن)‬

37
00:01:59,280 --> 00:02:00,680
‫أسمعك تسبينني بالإشارة بيدك‬

38
00:02:07,000 --> 00:02:09,200
‫انظري، المدمنة الصغيرة‬ 
‫لا تزال نائمة‬

39
00:02:10,720 --> 00:02:12,200
‫آمل أن تكون نهضت‬ 
‫للتبول على الأقل‬

40
00:02:13,360 --> 00:02:15,000
‫تسرني مساعدتها‬ 
‫على الإقلاع عن المخدرات‬

41
00:02:15,120 --> 00:02:17,320
‫لكن إن كان لديها بعض النشاط‬ 
‫من تأثير المخدر‬

42
00:02:17,440 --> 00:02:18,840
‫ربما كانت لتنظف المنزل‬

43
00:02:21,040 --> 00:02:22,800
‫- كم الساعة؟‬ 
‫- الساعة الرابعة‬

44
00:02:23,160 --> 00:02:24,800
‫عام ٢٠٣٨‬

45
00:02:27,160 --> 00:02:28,560
‫نحن آليتان‬

46
00:02:29,760 --> 00:02:31,240
‫- ماذا؟‬ 
‫- (جودي)‬

47
00:02:31,600 --> 00:02:34,360
‫يا عزيزتي، نرحب ببقائك معنا‬ 
‫حتى تستقرين‬

48
00:02:34,520 --> 00:02:36,800
‫لكن أيمكنك النهوض‬ 
‫من حين إلى آخر؟‬

49
00:02:37,680 --> 00:02:40,600
‫أجل، ربما حان الوقت‬ 
‫لتبحثي عن وظيفة‬

50
00:02:40,800 --> 00:02:43,480
‫ستشعرين بالرضا عن نفسك أكثر‬ 
‫حين تكسبين المال‬

51
00:02:43,840 --> 00:02:47,120
‫إن أردتما مساعدة بشراء البقالة‬ 
‫يمكنني أخذ المال من أختي‬

52
00:02:47,240 --> 00:02:49,600
‫هل الأخت التي خاصمتك‬ 
‫لأنك سرقت مالها؟‬

53
00:02:49,720 --> 00:02:51,120
‫أجل، إنها خطة عظيمة‬

54
00:02:51,400 --> 00:02:52,840
‫أشعر أنك تسخرين مني‬

55
00:02:54,040 --> 00:02:56,200
‫ما رأيك؟‬ 
‫أهذا غباء المخدرات أم المراهقة؟‬

56
00:02:56,600 --> 00:02:58,000
‫وما الفرق بينهما؟‬

57
00:03:00,120 --> 00:03:02,840
‫فلنؤجل الاتصال بأختك‬

58
00:03:02,960 --> 00:03:06,160
‫ولنفكر في وظيفة لك‬

59
00:03:07,120 --> 00:03:09,640
‫- أعلم ما أريد فعله‬ 
‫- هذا رائع، إنها الخطوة الأولى‬

60
00:03:09,760 --> 00:03:11,480
‫- ماذا ستفعلين؟‬ 
‫- سأصبح مشهورة على (اليوتيوب)‬

61
00:03:14,080 --> 00:03:15,480
‫عودي إلى النوم‬

62
00:03:31,400 --> 00:03:34,920
‫أعتذر بشأن مدفأتك يا سيد (مانسن)‬ 
‫لكنني لم ألتقِ أمي بعد‬

63
00:03:36,400 --> 00:03:37,960
‫لا أعرف ماذا أقول يا سيدي‬

64
00:03:38,960 --> 00:03:42,080
‫إنها كاذبة ولا يُعتمد عليها مطلقاً‬

65
00:03:44,360 --> 00:03:47,000
‫ليت السبب كان‬ 
‫مرورها بطفولة عصيبة‬

66
00:03:47,160 --> 00:03:49,400
‫لكن الحقيقة‬ 
‫أنها إنسانة دنيئة بطبيعتها‬

67
00:03:52,800 --> 00:03:56,440
‫حسناً، سأذكّرها بالصعود حين أراها‬

68
00:03:57,720 --> 00:03:59,120
‫حسناً، سنرى بعضنا لاحقاً‬

69
00:03:59,320 --> 00:04:00,760
‫أقصد أنني سأراك لكنّك لن...‬

70
00:04:01,640 --> 00:04:03,040
‫إلى اللقاء‬

71
00:04:04,720 --> 00:04:06,520
‫فزتِ للتو بتوصيلة بسيارتي غداً‬

72
00:04:08,280 --> 00:04:10,400
‫لماذا تضخمين الأمر؟‬ 
‫لِمَ لا تصلحي مدفأة الرجل؟‬

73
00:04:10,560 --> 00:04:13,200
‫لأنه لحوح‬ 
‫لا أود تشجيع هذا السلوك‬

74
00:04:15,880 --> 00:04:17,680
‫مرحباً‬ 
‫كيف كان البحث عن الوظيفة؟‬

75
00:04:18,360 --> 00:04:19,760
‫كان مضيعة للوقت‬

76
00:04:20,040 --> 00:04:21,480
‫تباً لمتجر مثلجات (باسكن روبنز)‬

77
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
‫يبدو أنّ شركة الـ٣١ نكهة‬ 
‫لا تريد شخصاً لديه ٢٨ وشم‬

78
00:04:27,080 --> 00:04:29,320
‫قضيت الأسابيع الثلاثة الماضية‬ 
‫بتقديم طلبات توظيف‬

79
00:04:29,440 --> 00:04:31,760
‫إلى كل المشاريع التافهة والفاشلة‬ 
‫بهذه البلدة‬

80
00:04:32,040 --> 00:04:34,520
‫آمل أن تظهري هذا التفاؤل‬ 
‫في مقابلات العمل‬

81
00:04:36,120 --> 00:04:37,520
‫بالطبع، تفضلي‬

82
00:04:37,640 --> 00:04:39,440
‫فلنواجه الحقيقة‬ 
‫لن أنال وظيفة أبداً‬

83
00:04:39,880 --> 00:04:41,800
‫لا أملك مهارات أو مستوى تعليمي‬

84
00:04:42,160 --> 00:04:43,680
‫كل ما أصلح له هو بيع دمي‬

85
00:04:44,000 --> 00:04:46,440
‫هذا بلا مقابل مادي‬ 
‫ما تودين فعله هو بيع بويضاتك‬

86
00:04:47,360 --> 00:04:50,280
‫- كيف أفعل ذلك؟‬ 
‫- لن تفعليها، ماذا دهاكِ؟‬

87
00:04:50,400 --> 00:04:52,920
‫ربما لديك إخوة وأخوات غير أشقاء‬ 
‫بمكان ما، سنتناقش لاحقاً‬

88
00:04:55,280 --> 00:04:57,720
‫لم يكن لدينا مهارات‬ 
‫أو مستوى تعليمي أيضاً‬

89
00:04:57,920 --> 00:05:00,640
‫أجل، لم نتحلى بالاتزان‬ 
‫كما تريننا الآن‬

90
00:05:02,240 --> 00:05:03,640
‫هذا الطعام للجميع‬

91
00:05:04,440 --> 00:05:06,880
‫ابتعدنا عن الكحول ولم نستسلم‬

92
00:05:07,000 --> 00:05:09,720
‫وبالنهاية وجدت كلّ منا‬ 
‫رب عمل يصدق أكاذيبها‬

93
00:05:11,520 --> 00:05:13,080
‫مهلاً، أيمكنني الكذب‬ 
‫بطلبات التوظيف؟‬

94
00:05:13,400 --> 00:05:14,800
‫ألم تكذبي طوال هذا الوقت؟‬

95
00:05:15,680 --> 00:05:18,200
‫تحدثنا باستمرار عن أهمية الصدق‬ 
‫في الابتعاد عن الإدمان‬

96
00:05:18,680 --> 00:05:21,440
‫ليس حين تنالي وظيفة حقيرة‬ 
‫بأجر ضئيل‬

97
00:05:22,120 --> 00:05:25,280
‫(جودي) مالكة هذا المبنى تظن‬ 
‫أني كنت مهندسة ميكانيكا طائرات‬

98
00:05:25,400 --> 00:05:26,840
‫في القوات الجوية الملَكية الكندية‬

99
00:05:28,800 --> 00:05:30,200
‫لم أكن كذلك‬

100
00:05:30,600 --> 00:05:33,000
‫أجل، حتى أنها لا تستطيع‬ 
‫إصلاح مدفأة الرجل الكفيف‬

101
00:05:33,160 --> 00:05:34,560
‫ليس أنني لا أستطيع‬ 
‫بل لا أريد فعلها‬

102
00:05:35,600 --> 00:05:38,320
‫مغزى كلامنا أنك تتعلمين الوظيفة‬ 
‫حين تمارسينها‬

103
00:05:38,480 --> 00:05:39,880
‫بالضبط، تظاهري حتى تنجحي‬

104
00:05:40,240 --> 00:05:43,160
‫حسناً، حين يسألونني ماذا فعلت‬ 
‫بالماضي، يجب أن أقول...‬

105
00:05:44,600 --> 00:05:46,680
‫- بعد ترك المدرسة الثانوية‬ 
‫- بل بعد التخرج من الثانوية‬

106
00:05:47,760 --> 00:05:49,160
‫بعد تخرجي من المدرسة الثانوية‬

107
00:05:49,640 --> 00:05:51,280
‫- انضممت إلى فرقة لموسيقى الروك‬ 
‫- بل إلى قوات حفظ السلام‬

108
00:05:52,240 --> 00:05:54,560
‫قوات حفظ السلام و...‬ 
‫ماذا يفعلون فيها؟‬

109
00:05:55,760 --> 00:05:58,680
‫ساعدتِ على إيصال الماء النظيف‬ 
‫للفقراء في (إفريقيا)‬

110
00:05:58,840 --> 00:06:01,560
‫وهناك أحببتِ تقديم القهوة‬

111
00:06:04,520 --> 00:06:06,040
‫أو وضع النقانق على العصا‬

112
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
‫أو الشهرة على (اليوتيوب)‬

113
00:06:10,760 --> 00:06:12,160
‫حسناً، فلنبدأ من جديد‬

114
00:06:16,160 --> 00:06:19,600
‫أتعرفن ميكانيكي طيب‬ 
‫يصلح السيارات بدافع الحب؟‬

115
00:06:20,360 --> 00:06:21,760
‫ما خطب سيارتك هذه المرة؟‬

116
00:06:21,960 --> 00:06:23,360
‫أظن أنها تكرهني وحسب‬

117
00:06:24,160 --> 00:06:26,280
‫حتى أنها لم تعد تطلب مني‬ 
‫ارتداء حزام الأمان‬

118
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
‫حديثك ذكّرني بشيء‬ 
‫أتعرفن عامل صيانة بيانو جيد؟‬

119
00:06:32,040 --> 00:06:33,800
‫(كريستي)، مَن يصلح بيانو (ستاينواي)‬ 
‫الخاص بنا؟‬

120
00:06:35,080 --> 00:06:36,480
‫كان يمكنك إخباري‬ 
‫بأنك لا تعرفين وحسب‬

121
00:06:36,640 --> 00:06:38,160
‫وكان يمكنك النظر إلى مَن تتحدثين‬

122
00:06:38,680 --> 00:06:41,920
‫مهلاً، مشاكل الأثرياء مهمة‬ 
‫مثل مشاكل الفقراء‬

123
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
‫ما رأيك أن نقتلها ونأكلها‬ 
‫ونسرق سيارتها؟‬

124
00:06:46,200 --> 00:06:47,760
‫- مرحباً، أعتذر على التأخير‬ 
‫- مرحباً‬

125
00:06:47,880 --> 00:06:49,320
‫- مرحباً‬ 
‫- حسناً‬

126
00:06:49,720 --> 00:06:52,440
‫- الآن خمني لماذا تأخرت‬ 
‫- هل أردت الاستمرار بعادتك؟‬

127
00:06:53,720 --> 00:06:56,480
‫كلاّ، وجدت وظيفة‬ 
‫أصبحت نادلة‬

128
00:06:57,040 --> 00:06:59,600
‫- أحسنت‬ 
‫- هذا رائع‬

129
00:06:59,760 --> 00:07:02,800
‫ويجب أن أخبركما‬ 
‫بأن نصيحة الكذب أثناء التقديم‬

130
00:07:02,960 --> 00:07:05,080
‫- كانت ناجحة للغاية‬ 
‫- ماذا يحدث الآن؟‬

131
00:07:06,240 --> 00:07:09,400
‫- لا تقلقي، نحن نتدبر الأمر‬ 
‫- إنها تمكث بمنزلنا وتتبع قواعدنا‬

132
00:07:10,480 --> 00:07:13,400
‫- متى ستبدئين العمل؟‬ 
‫- غداً، سيعطونني زيّ وبطاقة باسمي‬

133
00:07:13,520 --> 00:07:16,640
‫ويمكنني شرب القهوة كما أشاء‬ 
‫طالما أستخدم الكوب نفسه‬

134
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
‫- (جولي)، إنني فخورة بك للغاية‬ 
‫- أجل‬

135
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
‫فلنحتسي نخب لأنك أصبحت‬ 
‫مواطنة منتجة تدفع الضرائب‬

136
00:07:23,440 --> 00:07:24,840
‫(بوني) قالت إنني لست مضطرة‬ 
‫إلى دفع الضرائب‬

137
00:07:25,880 --> 00:07:27,280
‫اصمتي‬

138
00:07:30,920 --> 00:07:32,760
‫أمي، الرجل الكفيف الغاضب‬ 
‫في جهة اليسار‬

139
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
‫يا إلهي‬

140
00:07:36,080 --> 00:07:37,760
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنه رؤيتك‬

141
00:07:38,360 --> 00:07:39,760
‫إذن، إلام ينظر؟‬

142
00:07:41,640 --> 00:07:43,360
‫هذا يكفي، يجب أن نبحث‬ 
‫عن مكان آخر لنعيش فيه‬

143
00:07:44,520 --> 00:07:46,800
‫أو يمكنك إصلاح مدفأته‬

144
00:07:49,680 --> 00:07:52,560
‫متى بدأت ببيع بويضاتك بالتحديد؟‬

145
00:07:52,840 --> 00:07:54,240
‫منذ أصبحوا يدفعون أجراً مقابل ذلك‬

146
00:07:55,120 --> 00:07:56,520
‫يا للهول يا أمي‬

147
00:07:56,640 --> 00:07:58,880
‫أحذرك وحسب‬ 
‫لا تضاجعي شباباً يشبهونني‬

148
00:08:00,360 --> 00:08:01,760
‫لا مشكلة في ذلك‬

149
00:08:03,240 --> 00:08:04,680
‫مرحباً، انظرا‬

150
00:08:05,120 --> 00:08:07,640
‫بعد قضاء أسبوعين في كتابة‬ 
‫أسماء الناس على أكواب القهوة‬

151
00:08:07,840 --> 00:08:09,240
‫حصلت على راتبي‬

152
00:08:09,360 --> 00:08:10,760
‫- أهنئك‬ 
‫- أحسنت‬

153
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
‫أتعلمان أنها أول مرة أجني مالاً‬ 
‫لن يُقبض عليّ بسببه؟‬

154
00:08:15,640 --> 00:08:17,040
‫هذا رائع يا (جودي)‬

155
00:08:17,200 --> 00:08:19,440
‫- أتتذكّرين راتبك الأول؟‬ 
‫- أجل، كان من بيع البويضات‬

156
00:08:22,360 --> 00:08:24,200
‫حسناً أتعلمين ماذا ستفعلين‬ 
‫بهذا المال؟‬

157
00:08:24,320 --> 00:08:25,720
‫أجل، سأشتري خصلات شعر بنفسجية‬

158
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
‫كلاّ، ستأخذين ١٠٠ دولار منه‬ 
‫وتعطيها لأختك‬

159
00:08:30,560 --> 00:08:32,680
‫ماذا؟ كلاّ‬ 
‫هذا مالي، جنيته بجهدي‬

160
00:08:32,880 --> 00:08:35,040
‫أجل، وأختك اجتهدت لجني المال‬ 
‫الذي سرقته منها‬

161
00:08:35,440 --> 00:08:38,160
‫حسناً، لكن إن أعطيتها المال‬ 
‫ألن يُعد هذا أنني أشتري حبها؟‬

162
00:08:40,760 --> 00:08:42,160
‫إنها بارعة‬

163
00:08:43,440 --> 00:08:47,800
‫كلاّ، سيكون تعويضاً منك لأختك‬ 
‫بدفع ١٠٠ دولار بالأسبوع‬

164
00:08:47,920 --> 00:08:49,880
‫- أسبوعياً حتى تسددي المبلغ‬ 
‫- انسيا الأمر، هذا مستحيل‬

165
00:08:50,000 --> 00:08:51,680
‫أظن أنّ الوقت حان‬ 
‫لنشركها معنا بدفع الإيجار‬

166
00:08:52,520 --> 00:08:54,240
‫- حسناً سأفعلها‬ 
‫- هكذا أفضل‬

167
00:08:55,800 --> 00:08:59,040
‫هذا غريب، نعامل الأولاد ببراعة‬ 
‫حين لا تربطنا بهم صلة قرابة‬

168
00:09:00,480 --> 00:09:02,160
‫هذا مجرد احتمال‬ 
‫فقد بعت بويضات كثيرة‬

169
00:09:05,720 --> 00:09:07,440
‫"بعد ٣ أشهر..."‬

170
00:09:08,160 --> 00:09:09,800
‫لا أدري، أظنها فكرة سيئة‬

171
00:09:10,200 --> 00:09:13,280
‫لم أرها منذ عامين‬ 
‫ولطالما كنّا مختلفتين للغاية‬

172
00:09:13,480 --> 00:09:18,120
‫اهدئي، لما دعتك أختك للعيش معها‬ 
‫إن لم تستعد لمنحك فرصة ثانية‬

173
00:09:18,280 --> 00:09:19,680
‫أو فرصة ثامنة أو تاسعة‬

174
00:09:21,560 --> 00:09:23,080
‫أنتما محقتان، يمكنني فعل ذلك‬

175
00:09:23,640 --> 00:09:26,800
‫استمري في تجنّب المخدرات‬ 
‫وساعديها في المنزل‬

176
00:09:27,000 --> 00:09:28,520
‫وربما عليك غسل الأطباق‬ 
‫من حين إلى آخر‬

177
00:09:28,880 --> 00:09:30,280
‫ولا تأخذي الطعام من طبقها‬

178
00:09:30,800 --> 00:09:32,200
‫ولا تأخذي المال من حقيبتها‬

179
00:09:32,880 --> 00:09:34,280
‫فهمت‬

180
00:09:38,360 --> 00:09:40,960
‫أريد أن أشكركما على كل شيء‬

181
00:09:41,640 --> 00:09:43,040
‫كان هذا من دواعي سرورنا‬

182
00:09:43,400 --> 00:09:44,800
‫أحياناً‬

183
00:09:45,560 --> 00:09:48,760
‫لا أدري ماذا كنت لأفعل لولاكما‬ 
‫أنقذتما حياتي بمعنى الكلمة‬

184
00:09:50,800 --> 00:09:52,200
‫أحبكما‬

185
00:09:52,760 --> 00:09:54,160
‫نحن أيضاً نحبك‬

186
00:09:56,120 --> 00:09:58,840
‫تباً، إنني أبكي فوق شعرك‬ 
‫البنفسجي المزيف‬

187
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
‫فلننه هذا الأمر‬

188
00:10:10,520 --> 00:10:11,920
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

189
00:10:12,440 --> 00:10:13,840
‫إنهما مختلفتان بالفعل‬

190
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
‫أبحث عن (تيريزا هابرد)‬

191
00:10:17,360 --> 00:10:19,720
‫إنها تعيش بالشقة رقم (٥ جي)‬ 
‫وهذه الشقة رقم (٤ جي)‬

192
00:10:21,040 --> 00:10:22,440
‫أعتذر لإزعاجك‬

193
00:10:27,720 --> 00:10:30,160
‫يا إلهي‬ 
‫سنضطر إلى توديع بعضنا مجدداً‬

194
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
‫- يا للروعة‬ 
‫- أجل‬

195
00:10:37,920 --> 00:10:40,520
‫قالت حرفياً إننا أنقذنا حياتها‬ 
‫بمعنى الكلمة‬

196
00:10:40,680 --> 00:10:42,120
‫لأننا فعلنا ذلك بمعنى الكلمة‬

197
00:10:43,320 --> 00:10:45,120
‫- أشعر براحة شديدة الآن‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

198
00:10:45,640 --> 00:10:49,080
‫لا بد أنّ هذا كان شعور (غاندي)‬ 
‫حينما فعل ما فعله أياً كان‬

199
00:10:51,080 --> 00:10:55,000
‫أظن أنّ مساعدة (جودي) تكفّر‬ 
‫عن كل الأخطاء التي ارتكبتها‬

200
00:10:55,640 --> 00:10:59,280
‫أجل، لا يهم إن تركت رجلاً‬ 
‫كفيفاً لمدة ٣ أشهر بلا تدفئة‬

201
00:11:00,280 --> 00:11:01,840
‫- فأنقذت حياة إنسانة‬ 
‫- هذا صحيح‬

202
00:11:03,360 --> 00:11:05,360
‫- لا أريد فقدان هذا الشعور‬ 
‫- ولا أنا‬

203
00:11:06,080 --> 00:11:07,680
‫- أريد المزيد‬ 
‫- المزيد يكون أفضل دائماً‬

204
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
‫- أتعلمين إلام نحتاج؟‬ 
‫- المزيد‬

205
00:11:10,840 --> 00:11:13,080
‫أجل، وأعلم كيف نناله‬

206
00:11:13,640 --> 00:11:15,720
‫- علينا مساعدة مدمنة كحول أخرى‬ 
‫- أعجبتني الفكرة‬

207
00:11:16,280 --> 00:11:17,720
‫ربما نجد شخصاً بأحد الاجتماعات‬

208
00:11:17,880 --> 00:11:19,520
‫كلاّ، إن كان يحضر الاجتماعات‬ 
‫فهو يتلقى المساعدة بالفعل‬

209
00:11:20,120 --> 00:11:21,560
‫برأيي علينا اصطياد شخص ثمل‬ 
‫أثناء جموحه‬

210
00:11:25,880 --> 00:11:28,120
‫أجل، كان هذا قراراً جيداً‬

211
00:11:28,280 --> 00:11:30,960
‫أجل، موجودون بحانة رياضية‬ 
‫عصر يوم الثلاثاء‬

212
00:11:31,120 --> 00:11:32,560
‫بالطبع لم يأتوا‬ 
‫لتناول شرائح الموتزاريلا‬

213
00:11:35,440 --> 00:11:36,840
‫إذن، فيم تفكرين؟‬

214
00:11:37,600 --> 00:11:39,360
‫أنختار الشاب الضخم هناك‬ 
‫الذي يرتدي قميص الهوكي؟‬

215
00:11:39,720 --> 00:11:41,120
‫برأيي فلنركز على السيدات‬

216
00:11:41,240 --> 00:11:43,680
‫سيكون رائعاً إن ساعدنا أحد‬ 
‫ولم نتعرّض للقتل‬

217
00:11:44,960 --> 00:11:46,360
‫تفكير ذكي‬

218
00:11:46,720 --> 00:11:48,760
‫ما رأيك بذات الشعر الأحمر‬ 
‫المنحنية لتأكل المكسرات؟‬

219
00:11:52,480 --> 00:11:53,880
‫أجل، حالتها يرثى لها‬

220
00:11:56,720 --> 00:11:58,120
‫هلاّ ننقذ حياتها‬

221
00:11:58,440 --> 00:11:59,840
‫هذا دور الملائكة‬

222
00:12:01,040 --> 00:12:02,760
‫فلنبدأ العمل‬

223
00:12:08,680 --> 00:12:10,080
‫مرحباً‬

224
00:12:10,440 --> 00:12:11,840
‫مرحباً‬

225
00:12:12,560 --> 00:12:13,960
‫كم أنت ضخمة‬

226
00:12:15,880 --> 00:12:17,280
‫مرحباً‬

227
00:12:17,560 --> 00:12:19,000
‫وأنت ضئيلة للغاية‬

228
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
‫أيمكننا الانضمام إليك؟‬

229
00:12:21,800 --> 00:12:24,640
‫بالطبع سنكون الصغرى‬ 
‫والمتوسطة والكبرى‬

230
00:12:26,080 --> 00:12:27,480
‫أنا المتوسطة‬

231
00:12:28,440 --> 00:12:29,840
‫- أنا (بوني)‬ 
‫- وأنا (كريستي)‬

232
00:12:30,160 --> 00:12:32,400
‫سررت لرؤيتكما يا (بوني) و(كريستي)‬

233
00:12:32,760 --> 00:12:36,600
‫أنا (ميشيل) لكن يمكنكما مناداتي‬ 
‫باسم (رودريغو)‬

234
00:12:38,400 --> 00:12:39,800
‫حسناً‬

235
00:12:40,360 --> 00:12:42,880
‫- هل أمضيت يوماً شاقاً؟‬ 
‫- بصراحة لا أتذكّر‬

236
00:12:44,240 --> 00:12:46,040
‫- اسكب المزيد من فضلك‬ 
‫- إنها حالة مثالية‬

237
00:12:49,320 --> 00:12:51,680
‫- أتعانين مشكلة بسبب الكحول؟‬ 
‫- كلاّ‬

238
00:12:52,480 --> 00:12:53,880
‫شرب الكحول رائع‬

239
00:12:54,760 --> 00:12:57,480
‫لكن حدثت مشكلة بسيطة‬ 
‫بمرحاض السيدات‬

240
00:13:02,640 --> 00:13:04,040
‫أظن أنها المنشودة‬

241
00:13:06,120 --> 00:13:07,560
‫يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة‬

242
00:13:08,040 --> 00:13:10,040
‫أجل، ألديك ممسحة؟‬

243
00:13:13,000 --> 00:13:15,240
‫بل شيء أفضل، يمكننا تغيير حياتك‬

244
00:13:16,280 --> 00:13:17,960
‫هذا أفضل من الممسحة بالفعل‬

245
00:13:19,320 --> 00:13:22,320
‫ولسنا وحدنا‬ 
‫هناك آخرون يودون مساعدتك‬

246
00:13:22,960 --> 00:13:24,360
‫لا أصدق‬

247
00:13:25,240 --> 00:13:28,000
‫اتصلا بهم وأخبراهم بالمجيء‬

248
00:13:29,080 --> 00:13:31,040
‫أو يمكننا اصطحابك إليهم‬

249
00:13:31,280 --> 00:13:32,680
‫إن كنت تريدين ذلك‬

250
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
‫أريد كل شيء أيتها العاهرتان‬

251
00:13:37,440 --> 00:13:38,920
‫إذن، فلننطلق يا (رودريغو)‬

252
00:13:43,320 --> 00:13:44,720
‫ربما عليك القيادة‬

253
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
‫"أرى ظل صغير لرجل"‬

254
00:13:51,520 --> 00:13:54,800
‫"(سكاراموش)، (سكاراموش)‬ 
‫أيمكنك تأدية رقصة الفاندانغو؟"‬

255
00:13:55,040 --> 00:13:58,480
‫"الرعد والبرق يخيفانني للغاية"‬

256
00:13:59,160 --> 00:14:00,760
‫أين وجدتما خليفة المطرب‬ 
‫(فريدي ميركوري)؟‬

257
00:14:02,880 --> 00:14:04,280
‫أخذناها من حانة‬

258
00:14:04,680 --> 00:14:06,520
‫نحن كفريق إنقاذ لمدمني الكحول‬

259
00:14:08,360 --> 00:14:11,240
‫"إنه مجرد فتى فقير‬ 
‫من عائلة فقيرة"‬

260
00:14:12,400 --> 00:14:13,920
‫فقدت عذريتي‬ 
‫على أنغام تلك الأغنية‬

261
00:14:14,720 --> 00:14:16,120
‫ليس الأغنية كلها‬ 
‫هذا المقطع فقط‬

262
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
‫"بسم الله، كلاّ لن نتركه..."‬

263
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
‫أتعلم أين هي؟‬

264
00:14:23,480 --> 00:14:28,320
‫هذا ليس مغزى الأمر بل أننا‬ 
‫أنقذناها من كابوس إدمان الكحول‬

265
00:14:28,960 --> 00:14:30,560
‫وكيف عرفتما أنها مدمنة كحول؟‬

266
00:14:31,760 --> 00:14:34,960
‫بحقك، مَن قد تختار هذه الأغنية‬ 
‫الصعبة بغرفة مليئة بالغرباء؟‬

267
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
‫أيغني أحد لفريق (كوين) بالعصر؟‬ 
‫لا بد أنها مدمنة كحول‬

268
00:14:45,280 --> 00:14:47,720
‫- ها قد وصلنا‬ 
‫- فلتخلدي إلى النوم‬

269
00:14:48,360 --> 00:14:49,760
‫يا للهول‬

270
00:14:49,960 --> 00:14:52,640
‫- كيف سيسير هذا الأمر؟‬ 
‫- ماذا تقصدين؟‬

271
00:14:53,280 --> 00:14:55,520
‫لم أفعل ذلك مع فتاة من قبل‬

272
00:14:57,000 --> 00:15:00,600
‫أعلينا مداعبة بعض الكلاب أولاً‬ 
‫أم نفعل ذلك مباشرةً؟‬

273
00:15:02,440 --> 00:15:06,160
‫- لسنا سحاقيتان‬ 
‫- ولماذا زرنا حانة بيانو للسحاقيات؟‬

274
00:15:07,040 --> 00:15:08,440
‫كان اجتماعاً لمدمنات الكحول‬

275
00:15:10,040 --> 00:15:12,080
‫إذن، لهذا السبب لم يرقصن‬

276
00:15:14,120 --> 00:15:16,920
‫على أيّ حال‬ 
‫مَن منكما ستمثل دور الشاب؟‬

277
00:15:18,960 --> 00:15:20,360
‫لماذا تنظرين إليّ؟‬

278
00:15:22,240 --> 00:15:26,640
‫ستنامين على الأريكة لتستفيقي‬ 
‫وغداً ستبدئين حياة الصحو الجديدة‬

279
00:15:27,200 --> 00:15:28,760
‫لكنني أشعر بالإثارة‬

280
00:15:31,520 --> 00:15:32,920
‫كفّي عن النظر إليّ‬

281
00:15:39,040 --> 00:15:40,440
‫قلت لك لا تحضر المخلل‬

282
00:15:43,960 --> 00:15:45,360
‫ما هذا؟‬

283
00:15:47,520 --> 00:15:50,960
‫أظن أننا قد نجني مالاً وفيراً‬ 
‫من إبعاد الناس عن الكحول‬

284
00:15:51,640 --> 00:15:53,440
‫ربما علينا فتح مصحة إعادة تأهيل‬

285
00:15:54,200 --> 00:15:56,120
‫أعجبتني الفكرة‬ 
‫مصحة (بلانكيت هاوس)‬

286
00:15:57,760 --> 00:16:00,080
‫"إن ثملت فلتزر مصحة (بلانكيت)"‬

287
00:16:01,600 --> 00:16:03,400
‫سأكتب هذا الشعار‬ 
‫لأنني أعلم أننا سننساه‬

288
00:16:11,520 --> 00:16:14,760
‫- ساعدوني، اتصلوا بالشرطة‬ 
‫- أجل، أريد المساعدة والشرطة‬

289
00:16:17,520 --> 00:16:19,000
‫- أمسكت بك‬ 
‫- اتركني‬

290
00:16:20,520 --> 00:16:21,920
‫ماذا يحدث؟‬

291
00:16:22,200 --> 00:16:23,840
‫اتصلي بالشرطة‬ 
‫هذه السيدة هاجمتني‬

292
00:16:23,960 --> 00:16:26,080
‫- أنت مَن هاجمتني‬ 
‫- هل هاجمتك؟‬

293
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
‫إنني لا أستطيع رؤيتك‬

294
00:16:27,920 --> 00:16:30,360
‫- فليهدأ الجميع‬ 
‫- مَن أنتِ؟‬

295
00:16:30,600 --> 00:16:33,480
‫- أنا (كريستي)، أتتذكّرين؟‬ 
‫- ماذا يحدث؟‬

296
00:16:33,600 --> 00:16:36,240
‫لا بأس يا سيد (مانسن)‬ 
‫إننا نساعد مدمنة كحول مثلنا‬

297
00:16:36,640 --> 00:16:39,240
‫- لست مدمنة كحول‬ 
‫- تتحدثين كمدمنة كحول بالفعل‬

298
00:16:39,560 --> 00:16:42,200
‫ألديك وقت لهذا الهراء‬ 
‫ولا يمكنك إصلاح مدفأتي؟‬

299
00:16:43,080 --> 00:16:46,040
‫- مَن أنتم؟‬ 
‫- ادخلي وستكون الأمور بخير‬

300
00:16:46,160 --> 00:16:48,000
‫اتصل بالشرطة، إنها تختطفني‬

301
00:16:48,360 --> 00:16:49,880
‫لا تقلق، طابت ليلتك‬

302
00:16:52,640 --> 00:16:54,400
‫نساء مجنونات‬ 
‫أفترض أنّ بشرتهن بيضاء‬

303
00:16:56,640 --> 00:16:58,560
‫(ميشيل)، اسمعيني‬

304
00:16:59,360 --> 00:17:01,560
‫لست مضطرة إلى الاستمرار‬ 
‫في حياتك بهذه الطريقة‬

305
00:17:01,720 --> 00:17:04,520
‫سنساندك، سنتعافى معاً‬

306
00:17:05,680 --> 00:17:07,160
‫مرحباً بك بمصحة (بلانكيت هاوس)‬

307
00:17:09,120 --> 00:17:12,000
‫عمّ تتحدثان؟‬ 
‫قضيت يوماً سيئاً وحسب‬

308
00:17:12,640 --> 00:17:14,040
‫أليست كل الأيام سيئة؟‬

309
00:17:14,320 --> 00:17:18,280
‫كلاّ، لم أنل ترقية بالعمل‬ 
‫وقررت أن أثمل بشدة‬

310
00:17:20,240 --> 00:17:22,560
‫إذن، ألست معتادة على ذلك؟‬

311
00:17:22,960 --> 00:17:25,400
‫- بالطبع لا‬ 
‫- هل أنت متأكدة؟‬

312
00:17:25,560 --> 00:17:28,400
‫فوفقاً لخبرتنا بصفتنا متخصصات‬ 
‫في الإدمان‬

313
00:17:29,120 --> 00:17:31,680
‫إنكار المرض مشكلة حقيقية‬

314
00:17:32,840 --> 00:17:34,360
‫اسمعيني أيتها الغبية‬

315
00:17:35,760 --> 00:17:38,800
‫ربما تكون هذه المرة الثانية‬ 
‫التي أثمل فيها منذ الجامعة‬

316
00:17:42,080 --> 00:17:43,800
‫- ما رأيك أن نوصلك إلى المنزل؟‬ 
‫- حقاً؟‬

317
00:17:44,080 --> 00:17:45,480
‫أنفعل ذلك بعد قولها إنني غبية؟‬

318
00:17:50,400 --> 00:17:52,840
‫- فأعدناها إلى منزلها‬ 
‫- منزل رائع‬

319
00:17:53,120 --> 00:17:57,120
‫- وحاولنا تفسير الموقف لزوجها‬ 
‫- زوج رائع‬

320
00:17:57,960 --> 00:18:00,120
‫وأكّد لنا أنها ليست مدمنة كحول‬

321
00:18:00,240 --> 00:18:03,360
‫لكنّه اتهمها بوجود علاقة غرامية‬ 
‫بينها وبين رئيسها بالعمل‬

322
00:18:03,760 --> 00:18:07,560
‫وهذا يفسر سبب غضبها‬ 
‫لأنها لم تنل الترقية‬

323
00:18:07,760 --> 00:18:09,160
‫فقد اجتهدت بالفعل‬

324
00:18:11,360 --> 00:18:13,280
‫على أيّ حال، خلاصة القصة‬

325
00:18:14,360 --> 00:18:17,920
‫رفع الزوج دعوى طلاق‬ 
‫وهي قدمت بلاغاً ضدنا بعدم التعرّض‬

326
00:18:18,280 --> 00:18:19,680
‫- يا للهول‬ 
‫- أجل‬

327
00:18:19,960 --> 00:18:22,800
‫تقدمت ضدي هذه البلاغات من قبل‬ 
‫لكن هذه المرة انزعجت بالفعل‬

328
00:18:24,600 --> 00:18:28,760
‫- أشعر بأنني حمقاء‬ 
‫- لا تلوما نفسيكما، فقصدتما الخير‬

329
00:18:29,320 --> 00:18:32,800
‫أجل، حاولتما مساعدتها حقاً‬ 
‫وهذا هو المهم‬

330
00:18:33,040 --> 00:18:34,600
‫- أتظنان ذلك؟‬ 
‫- بالطبع‬

331
00:18:34,720 --> 00:18:36,120
‫لا داعي لتشعرا بالذنب‬

332
00:18:36,640 --> 00:18:39,120
‫شكراً لكما‬ 
‫هذا يعطيني شعور أفضل‬

333
00:18:39,320 --> 00:18:40,720
‫وأنا أيضاً‬

334
00:18:41,000 --> 00:18:43,680
‫- أنرحل؟ فعليّ الذهاب إلى العمل‬ 
‫- وأنا عليّ إصلاح مدفأة‬

335
00:18:45,080 --> 00:18:47,560
‫- حسناً، نراكما لاحقاً‬ 
‫- إلى اللقاء‬

336
00:18:49,880 --> 00:18:51,760
‫- أظن أننا ساعدناهما للغاية‬ 
‫- هذا صحيح‬

337
00:18:52,560 --> 00:18:54,760
‫- إنه شعور جيد‬ 
‫- شعور رائع‬

338
00:18:55,880 --> 00:18:57,920
‫- فلنفعل ذلك مجدداً‬ 
‫- حسناً‬

339
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
‫هل أمضيت يوماً سيئاً؟‬

340
00:19:08,320 --> 00:19:11,320
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


