﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:06,120
‫لا يمكننا تقديم هذا في عملي‬ 
‫إنّه محمّص بشدة وحمضي تماماً‬

2
00:00:06,720 --> 00:00:08,120
‫(جودي)، إنّه اجتماع لمدمني الكحول‬

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,360
‫لا يجب أن تكون هذه القهوة‬ 
‫مثل (الفودكا)‬

4
00:00:15,760 --> 00:00:17,800
‫تعلمين أنّكما لا تخدعان أحداً‬ 
‫أليس كذلك؟‬

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,560
‫- عمّ تتحدثين؟‬ 
‫- أمي‬

6
00:00:20,160 --> 00:00:22,200
‫- يعلم الجميع أنّكِ تواعدين (ستيف)‬ 
‫- لا، لا يعلمون‬

7
00:00:22,480 --> 00:00:23,880
‫بلى يعرفون‬

8
00:00:24,760 --> 00:00:27,560
‫أرأيتِ، لمَ تتحملين عناء‬ 
‫إبقاء الأمر سراً؟‬

9
00:00:27,680 --> 00:00:29,800
‫لا أريد أن يثرثر الناس‬ 
‫عن حياتي الشخصية‬

10
00:00:30,240 --> 00:00:33,960
‫- أنتِ تثرثرين عن الناس دائماً‬ 
‫- لا أثرثر، أنا أنقل الأخبار‬

11
00:00:37,280 --> 00:00:38,720
‫لمَ لا تجلسين مع حبيبك؟‬

12
00:00:39,560 --> 00:00:41,000
‫إنّه ليس حبيبي‬

13
00:00:41,600 --> 00:00:43,280
‫لا، هل انفصلتما؟‬

14
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
‫لم نرتبط قط‬

15
00:00:46,760 --> 00:00:48,160
‫أخبرتكن أنّ الأمر لن يستمر‬

16
00:00:49,640 --> 00:00:51,360
‫هذه هي الثرثرة‬

17
00:00:56,360 --> 00:01:00,640
‫وعدتموني يا رفاق بأنّني لو بقيت واعياً‬ 
‫جميع مشاكلي ستُحل و...‬

18
00:01:01,400 --> 00:01:03,680
‫من المدهش أنّ ذلك يحدث أخيراً‬

19
00:01:04,080 --> 00:01:05,800
‫بدأت ممارستي القانونية في النجاح‬

20
00:01:06,080 --> 00:01:08,160
‫أقدّر كل قضايا القيادة تحت تأثير الكحول‬ 
‫التي أحصل عليها من هنا‬

21
00:01:12,960 --> 00:01:15,920
‫وأفضل شيء هو أنّني بدأت المواعدة‬

22
00:01:17,120 --> 00:01:18,520
‫توقفي عن هذا‬

23
00:01:19,400 --> 00:01:22,360
‫بدأت مواعدة تلك المرأة المذهلة‬

24
00:01:22,520 --> 00:01:24,000
‫إنّها مُثيرة‬

25
00:01:24,440 --> 00:01:26,320
‫ذكية، متطورة‬

26
00:01:27,040 --> 00:01:28,440
‫لديّها قلب من ذهب‬

27
00:01:28,600 --> 00:01:30,120
‫لا، إنّه يخونك‬

28
00:01:48,720 --> 00:01:50,120
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

29
00:01:50,800 --> 00:01:52,360
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- مُختبئة‬

30
00:01:52,920 --> 00:01:56,040
‫- من (غريغوري)؟‬ 
‫- والدته، ستمكث معنا بضعة أسابيع‬

31
00:01:56,160 --> 00:01:57,600
‫كم أنتِ محظوظة‬

32
00:01:58,200 --> 00:02:00,680
‫- متى وصلت إلى المدينة؟‬ 
‫- منذ ٣ ساعات‬

33
00:02:02,720 --> 00:02:05,320
‫عزيزتي المسكينة‬ 
‫يمكنك الاختباء هنا بقدر ما تشائين‬

34
00:02:05,520 --> 00:02:07,080
‫- شكراً‬ 
‫- أين جدتي؟‬

35
00:02:07,520 --> 00:02:09,240
‫- إنّها في موعد غرامي‬ 
‫- مع ذلك المحامي؟‬

36
00:02:10,080 --> 00:02:11,480
‫- كيف عرفتِ؟‬ 
‫- الجميع يعرف‬

37
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
‫اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك‬

38
00:02:15,560 --> 00:02:16,960
‫سأفعل أي شيء، بالطبع‬

39
00:02:19,360 --> 00:02:20,760
‫إنّها (جيل)، أمهليني لحظة‬

40
00:02:21,800 --> 00:02:23,200
‫مرحباً يا (جيل)، كيف الحال؟‬

41
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
‫حسناً، أنا مشغولة مع ابنتي الآن‬ 
‫أيمكنني...‬

42
00:02:28,280 --> 00:02:29,680
‫لم يخفض من سرعتها في شيء‬

43
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
‫أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟‬ 
‫هائل، شكراً‬

44
00:02:35,240 --> 00:02:37,000
‫- ماذا تحتاجين؟‬ 
‫- حسناً‬

45
00:02:37,320 --> 00:02:39,360
‫والدة (غريغوري) تود مقابلتك أنتِ وجدتي‬

46
00:02:40,400 --> 00:02:41,800
‫حبيبتي، أنا آسفة للغاية‬

47
00:02:43,440 --> 00:02:45,880
‫حسناً، تمنيت تأجيل الأمر‬ 
‫لا أقصد الإهانة‬

48
00:02:46,080 --> 00:02:48,040
‫لا أشعر بالإهانة، أحاول تخبئتنا أيضاً‬

49
00:02:49,680 --> 00:02:51,360
‫حسناً، كنت أفكر ربما في يوم...‬

50
00:02:53,240 --> 00:02:55,040
‫لا، آسفة، عليّ الرد على هذا‬

51
00:02:56,080 --> 00:02:57,480
‫مرحباً يا (جودي)، كيف الحال؟‬

52
00:02:57,880 --> 00:02:59,320
‫الفتاة التي أرعاها‬ 
‫باجتماع مدمني المخدرات‬

53
00:03:01,040 --> 00:03:02,440
‫أجل‬

54
00:03:02,720 --> 00:03:04,560
‫حسناً، إنّه... رئيسك‬

55
00:03:04,840 --> 00:03:07,680
‫من حقه ألاّ يسمح لك‬ 
‫بإجراء مكالمات شخصية في العمل‬

56
00:03:09,520 --> 00:03:10,920
‫أهو من يصرخ بكِ الآن؟‬

57
00:03:12,200 --> 00:03:15,760
‫حسناً، اتصلي بي في الاستراحة‬ 
‫أو عندما تُطردين؟ شكراً، إلى اللقاء‬

58
00:03:17,000 --> 00:03:19,320
‫رائع، الناس يطلبون نصيحتك بالفعل؟‬

59
00:03:19,440 --> 00:03:22,800
‫حسناً، الثمالى ومدمني المخدرات فقط‬ 
‫ليس أشخاص ذوي حكم جيد‬

60
00:03:24,120 --> 00:03:27,000
‫- إذاً، حماتك المستقبلية‬ 
‫- أجل‬

61
00:03:27,320 --> 00:03:29,120
‫فكرت في أنّه ربما نلتقي جميعاً‬ 
‫مساء الأحد للعشاء‬

62
00:03:29,240 --> 00:03:31,200
‫يمكنها أن تقابلكما وتكرهكما‬ 
‫ونعود جميعاً إلى المنزل في التاسعة‬

63
00:03:32,040 --> 00:03:35,200
‫أولاً، لن تكرهنا، سنُحسن التصرف‬

64
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
‫ستقسمين أنّنا أشخاصاً آخرين‬

65
00:03:38,160 --> 00:03:39,560
‫وثانياً‬

66
00:03:39,720 --> 00:03:41,400
‫- أعتقد علينا أن نفعل ذلك هنا‬ 
‫- لماذا؟‬

67
00:03:41,840 --> 00:03:43,720
‫إنّه عشاء عائلي‬ 
‫علينا التظاهر بأنّنا عائلة‬

68
00:03:44,600 --> 00:03:46,560
‫- أعتقد ذلك‬ 
‫- بربِك‬

69
00:03:47,040 --> 00:03:49,920
‫لن يكون الأمر أسوأ من أول لقاء لي‬ 
‫بوالدة (باكستر)‬

70
00:03:50,400 --> 00:03:52,360
‫أعرف، كنت أتحدث عنه للتو‬ 
‫في جلسة علاج‬

71
00:03:54,120 --> 00:03:55,840
‫كنت ثمِلة للغاية، كيف تتذكرينه؟‬

72
00:03:57,240 --> 00:03:59,280
‫الأمر سهلاً، يرسلون لكِ نسخة‬ 
‫من تقرير الشرطة‬

73
00:04:04,520 --> 00:04:06,400
‫هل طلب أحد بيتزا كبيرة؟‬

74
00:04:06,760 --> 00:04:08,160
‫وأنا الطبق الجانبي؟‬

75
00:04:09,640 --> 00:04:11,040
‫هذه مفاجأة جميلة‬

76
00:04:11,480 --> 00:04:13,280
‫وتوشك أن تصبح أجمل بكثير‬

77
00:04:13,800 --> 00:04:16,160
‫عليك فقط أن تقرر‬ 
‫ماذا تريد أولاً؟‬

78
00:04:16,360 --> 00:04:19,720
‫مع العلم أنّ البيتزا قد تبرد‬ 
‫ولكن هذه ستظل ساخنة للأبد‬

79
00:04:20,640 --> 00:04:22,040
‫أريدك أنتِ‬

80
00:04:22,160 --> 00:04:24,560
‫هذه هي الإجابة الصحيحة‬ 
‫ولكنّي أتضور جوعاً، لذا سنبدأ بالبيتزا‬

81
00:04:25,800 --> 00:04:28,520
‫أيمكنّني أن أخبرك بنزوة بخيالي‬

82
00:04:28,720 --> 00:04:31,360
‫لو أنّه عني أنا والبيتزا وفتاة أخرى‬ 
‫أنا من سيختار الفتاة‬

83
00:04:32,920 --> 00:04:37,840
‫في الواقع، أتمنى أن نذهب معاً‬ 
‫لتناول الغداء أو العشاء كحبيبين عاديين‬

84
00:04:38,160 --> 00:04:39,840
‫- ثم ماذا؟‬ 
‫- هذا كل شيء‬

85
00:04:40,520 --> 00:04:42,400
‫سنتناول الغداء، أو العشاء‬

86
00:04:45,600 --> 00:04:47,240
‫لا يصلح أن يكون هذا‬ 
‫حتى جزءاً من خيال سري‬

87
00:04:48,240 --> 00:04:51,280
‫أتعلم يا (ستيف)، أحب علاقتنا هكذا‬ 
‫دعنا لا نفسدها‬

88
00:04:51,400 --> 00:04:53,120
‫حسناً، أنا أيضاً أحبها‬ 
‫إنّه فقط...‬

89
00:04:53,560 --> 00:04:56,360
‫أشعر أحياناً أنّك لا تريدين‬ 
‫أن تظهري معي‬

90
00:04:56,800 --> 00:04:58,600
‫عمَ تتحدث، هذا غير صحيح‬

91
00:04:59,160 --> 00:05:02,120
‫أعلم أنّنا اتفقنا على كتمان الأمر‬ 
‫ولكن في وقت ما...‬

92
00:05:02,440 --> 00:05:05,520
‫أتساءل هل نحن حبيب وحبيبة‬ 
‫أم مجرد...‬

93
00:05:06,200 --> 00:05:09,200
‫- علاقات سريعة غير جدية؟‬ 
‫- تقول علاقات سريعة وكأنّها شيئاً سيئاً‬

94
00:05:10,080 --> 00:05:13,480
‫لا أطلب منك الزواج‬ 
‫أطلب الخروج للعشاء في وقت ما فحسب‬

95
00:05:13,640 --> 00:05:15,400
‫ربما نشاهد فيلماً‬

96
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
‫نذهب في جولة رومانسية في الحديقة‬

97
00:05:21,040 --> 00:05:22,440
‫لمَ عليّ أن أكون الرجل دائماً؟‬

98
00:05:23,920 --> 00:05:27,080
‫مهلاً، وجود مشاعر لديّ‬ 
‫لا يعني أنّني لست رجلاً‬

99
00:05:27,560 --> 00:05:28,960
‫ربما يعني ذلك‬

100
00:05:29,680 --> 00:05:32,600
‫اسمع، اصنع لنفسك معروفاً‬ 
‫واحتفظ بمشاعرك لمذكراتك‬

101
00:05:32,720 --> 00:05:35,480
‫إنّها ليست مذكرات... إنّها مفكرة‬

102
00:05:37,080 --> 00:05:38,480
‫لن يساعدك هذا في قضيتك‬

103
00:05:38,600 --> 00:05:41,840
‫قال المشرف إنني أحتاج إلى طريقة‬ 
‫أعبر بها عن مشاعري‬

104
00:05:42,040 --> 00:05:43,440
‫المزاج تعكّر‬

105
00:05:45,800 --> 00:05:47,640
‫- سأتصل بك لاحقاً‬ 
‫- حسناً‬

106
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
‫إلى اللقاء‬

107
00:06:01,440 --> 00:06:02,840
‫حسناً‬

108
00:06:03,360 --> 00:06:04,760
‫فتح قلبي لها‬

109
00:06:06,000 --> 00:06:07,400
‫كان خطأ‬

110
00:06:10,000 --> 00:06:12,680
‫أتتطلعين إلى مقابلة حماة (فيوليت)‬ 
‫المستقبلية؟‬

111
00:06:13,160 --> 00:06:14,560
‫في الواقع، نعم‬

112
00:06:14,680 --> 00:06:16,520
‫من الأشياء الجيدة لكوني واعية‬ 
‫لفترة هي...‬

113
00:06:16,680 --> 00:06:18,080
‫أصبحت أكثر ثقة الآن‬

114
00:06:18,200 --> 00:06:19,880
‫- يجب أن تكوني كذلك‬ 
‫- أجل‬

115
00:06:20,560 --> 00:06:23,360
‫لا أريد التفاخر‬ 
‫ولكنّه أصبح لي لمعاناً‬

116
00:06:24,800 --> 00:06:27,600
‫- لمعاناً؟‬ 
‫- قد يكون بريقاً، ربما هو بريق‬

117
00:06:29,120 --> 00:06:30,520
‫إذاً، ماذا ستعدين لها طعاماً؟‬

118
00:06:31,560 --> 00:06:33,000
‫يا إلهي، (جيل) مرة أخرى‬

119
00:06:33,120 --> 00:06:34,520
‫مشاكل مع حبيبها السابق‬

120
00:06:35,440 --> 00:06:39,800
‫عموماً، سأصنع عشاءً يهودياً تقليدياً‬ 
‫(فرانكين)، و(كريبلاخ)، و(كوغل)‬

121
00:06:39,960 --> 00:06:41,360
‫يا إلهي‬

122
00:06:42,880 --> 00:06:46,000
‫- ما هذا؟‬ 
‫- أول نتيجة بحث عن عشاء يهودي‬

123
00:06:48,800 --> 00:06:50,200
‫- (جيل) ثانيةً؟‬ 
‫- (جودي)‬

124
00:06:50,680 --> 00:06:54,000
‫أحبها ولكن المدمنين السابقين‬ 
‫يثرثرون كثيراً‬

125
00:06:55,320 --> 00:06:56,760
‫وبشعين في الكتابة‬

126
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
‫لمَ لا تغلقين هاتفك فحسب؟‬

127
00:07:00,160 --> 00:07:02,040
‫لا يمكنّني فعل ذلك‬ 
‫أنا راعيتها، وهي تحتاج إليّ‬

128
00:07:02,320 --> 00:07:04,560
‫أفهم ذلك، ولكنّك يجب أن تضعي حدوداً‬

129
00:07:05,000 --> 00:07:06,400
‫سهل القول ولكن صعب التطبيق‬

130
00:07:06,960 --> 00:07:08,360
‫ليس صحيحاً‬

131
00:07:08,480 --> 00:07:09,880
‫اتصلي بي وسأريك‬

132
00:07:12,200 --> 00:07:13,600
‫حسناً‬

133
00:07:19,440 --> 00:07:21,200
‫وماذا يحدث أيضاً؟‬ 
‫كيف الحال في وظيفتك؟‬

134
00:07:22,840 --> 00:07:24,440
‫انتظري، ألن تجيبي؟‬

135
00:07:25,160 --> 00:07:28,760
‫لا، لأنني أزور صديقتي (كريستي)‬ 
‫وسأعطيها كامل اهتمامي‬

136
00:07:30,040 --> 00:07:33,760
‫ولكن ماذا لو (كريستي) التي على الهاتف‬ 
‫تحتاجك؟ ماذا لو لديها مشكلة؟‬

137
00:07:34,080 --> 00:07:35,880
‫دائماً يكون لديها مشكلة ما‬

138
00:07:38,160 --> 00:07:39,560
‫انتظري، لديّ رسالة بريد صوتي‬

139
00:07:40,200 --> 00:07:44,680
‫مرحباً يا (مورجيري)، أردت إخبارك بأنّك‬ 
‫جرحت مشاعري، وأنا شخصية انتحارية‬

140
00:07:46,200 --> 00:07:48,440
‫أرأيت، هذا مثال لشيء يمكنه الانتظار‬

141
00:07:54,040 --> 00:07:58,000
‫لا أعرف ما أفعل‬ 
‫(ستيف) يريد أن نكون حبيبان حقيقيان‬

142
00:07:58,320 --> 00:08:00,320
‫الذهاب للعشاء، والأفلام‬ 
‫ونمسك بأيدي بعضنا وهكذا‬

143
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
‫إنّه متوحّش، اتركيه‬

144
00:08:04,000 --> 00:08:08,200
‫- لا تفهمين، إن فعلنا ذلك فسأتورط معه‬ 
‫- ماذا إذاً؟‬

145
00:08:08,320 --> 00:08:11,360
‫ماذا لو قابلت شخصاً أفضل منه‬ 
‫بينما أسير معه في الحديقة‬

146
00:08:13,080 --> 00:08:16,240
‫أمي، من أعماق قلبي سأقول لك‬

147
00:08:16,640 --> 00:08:18,040
‫مشاكلك غبيّة‬

148
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
‫إنّه (الكوغل)‬

149
00:08:24,560 --> 00:08:29,320
‫أستمع إلى مشاكلك، الليلة الماضية‬ 
‫ثرثرتي لنصف ساعة حول طول شعرك‬

150
00:08:29,440 --> 00:08:31,160
‫كنت مضطرة، لم ترد (مورجيري)‬ 
‫على اتصالي‬

151
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
‫كانت محقة، أنا بالفعل أصنع‬ 
‫من كل شيء مشكلة‬

152
00:08:36,960 --> 00:08:39,720
‫كيف تفرقين بين (الكوغل) و(الفلانكين)‬

153
00:08:40,120 --> 00:08:41,920
‫- نضع (الكريبلاخ) بينهما‬ 
‫- نعم‬

154
00:08:45,960 --> 00:08:47,600
‫(ستيف)، ستصيبني بالجنون‬

155
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
‫أغلقي هاتفك فحسب‬

156
00:08:49,480 --> 00:08:50,880
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

157
00:08:51,480 --> 00:08:53,160
‫فعلت ذلك، يُسمى ذلك وضع الحدود‬

158
00:08:53,560 --> 00:08:55,600
‫حسناً، إغلاق الهاتف‬

159
00:08:58,400 --> 00:08:59,960
‫- أمي، أتينا‬ 
‫- قادمون‬

160
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
‫تذكّري، نحن لطفاء ونحب بعضنا‬

161
00:09:03,800 --> 00:09:05,200
‫سأحاول ذلك‬

162
00:09:07,720 --> 00:09:11,000
‫- مرحباً بكما في منزلنا‬ 
‫- نحن لطفاء ونحب بعضنا‬

163
00:09:12,760 --> 00:09:14,680
‫(كريستي) و(بوني)‬ 
‫هذه أمي (فيليس)‬

164
00:09:15,400 --> 00:09:17,680
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 
‫- سررت بلقائكما‬

165
00:09:17,800 --> 00:09:21,200
‫أنت الأم إذاً، كيف؟‬ 
‫أأنجبت (فيوليت) في سن الـ١٦؟‬

166
00:09:23,560 --> 00:09:24,960
‫لا، ١٧‬

167
00:09:26,760 --> 00:09:28,160
‫ونصف‬

168
00:09:29,080 --> 00:09:30,480
‫أنجبتها وأنا في الـ١٦‬

169
00:09:32,200 --> 00:09:33,600
‫حسناً‬

170
00:09:34,440 --> 00:09:37,480
‫عندما كنت في الـ١٦‬ 
‫كنت في معسكر صيفي أجدّف قارباً‬

171
00:09:39,560 --> 00:09:40,960
‫قصة رائعة يا أمي‬

172
00:09:41,240 --> 00:09:43,440
‫شكراً جزيلاً لاستضافتنا‬

173
00:09:43,800 --> 00:09:46,480
‫- من دواعي سرورنا‬ 
‫- أحضرت زجاجة نبيذ‬

174
00:09:46,640 --> 00:09:48,040
‫شكراً لكِ‬

175
00:09:48,680 --> 00:09:50,080
‫تعرفين أنّنا لا نشرب الخمر‬ 
‫أليس كذلك؟‬

176
00:09:50,240 --> 00:09:51,800
‫أجل، أعرف ذلك، إنّها لي‬

177
00:09:54,200 --> 00:09:55,600
‫افتحيها الآن‬

178
00:10:00,760 --> 00:10:03,920
‫لم يكن أحداً أكثر اندهاشاً مني‬ 
‫عندما تمت خطبتهما‬

179
00:10:04,360 --> 00:10:06,160
‫أعني أن (غريغوري) لم يرتبط منذ...‬

180
00:10:06,640 --> 00:10:08,240
‫ماذا كان اسمها، ذات الأسنان تلك‬

181
00:10:10,240 --> 00:10:11,880
‫لا أعرف يا أمي، جميعهن لديهن أسنان‬

182
00:10:13,360 --> 00:10:14,920
‫(راتشيل)، (راتشيل ليفين)‬

183
00:10:15,240 --> 00:10:16,640
‫أحببتها، ألم تسمع منها شيئاً؟‬

184
00:10:17,720 --> 00:10:19,480
‫لا أسمع من أي من حبيباتي السابقات‬

185
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
‫حبيبات سابقات‬ 
‫نستمع إلى (توم جونز) هنا‬

186
00:10:25,520 --> 00:10:28,120
‫لا تقلقين يا (فيوليت)‬ 
‫لم يكن هناك سوى واحدة‬

187
00:10:28,840 --> 00:10:31,000
‫حسناً، ما هذا الذي آكله؟‬

188
00:10:32,200 --> 00:10:33,600
‫إنّه (فلانكين)‬

189
00:10:34,280 --> 00:10:35,680
‫لا، إنّه ليس كذلك‬

190
00:10:36,720 --> 00:10:38,480
‫ولكنّه لطيفاً منك أنك حاولتِ‬

191
00:10:39,440 --> 00:10:41,320
‫أتريدين المزيد من النبيذ‬ 
‫يا سيدة (منشنيك)؟‬

192
00:10:41,520 --> 00:10:45,520
‫شكراً، ورجاءً يا (بوني)‬ 
‫نحن متقاربتان في العمر، نادني (فيليس)‬

193
00:10:46,920 --> 00:10:48,320
‫"متقاربتان في العمر"‬

194
00:10:55,440 --> 00:10:56,880
‫- هل تفتقدان الكحول؟‬ 
‫- يا إلهي‬

195
00:10:57,840 --> 00:11:00,400
‫ماذا؟ لديّ فضول‬ 
‫لم أقابل مدمن كحول من قبل‬

196
00:11:00,800 --> 00:11:02,720
‫- وماذا عن خالي (آرتي)؟‬ 
‫- توقف‬

197
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
‫لم يكن أخي (آرثر) مدمناً للكحول‬

198
00:11:06,480 --> 00:11:08,160
‫لم يكن يعرف متى يتوقف‬ 
‫عن الشرب فحسب‬

199
00:11:10,080 --> 00:11:11,880
‫- أليس هذا نفس...‬ 
‫- توقفي‬

200
00:11:16,240 --> 00:11:17,640
‫معذرةً‬

201
00:11:17,840 --> 00:11:19,680
‫انظروا لتلك المؤخرة الصغيرة، أكرهها‬

202
00:11:21,280 --> 00:11:22,680
‫مرحباً، يجب أن أمكث هنا بضعة أيام‬

203
00:11:24,560 --> 00:11:26,040
‫أجل، لدينا ضيوف‬

204
00:11:26,240 --> 00:11:28,640
‫آسفة، أرسلت لكِ آلاف الرسائل‬ 
‫ولكنّك لم تجيبي‬

205
00:11:28,880 --> 00:11:31,360
‫- من هذه؟‬ 
‫- مرحباً، أنا (جودي)‬

206
00:11:31,520 --> 00:11:33,120
‫نعم، أأنت صديقة (فيوليت)؟‬

207
00:11:33,320 --> 00:11:34,720
‫لا، (كرستي) تكون راعيتي‬

208
00:11:35,400 --> 00:11:36,800
‫أنا تائهة‬

209
00:11:37,600 --> 00:11:39,280
‫أساعدها أن تبقى واعية‬

210
00:11:41,840 --> 00:11:44,280
‫- لماذا تريدين البقاء هنا؟‬ 
‫- لأن أختي ساقطة‬

211
00:11:46,560 --> 00:11:48,520
‫- ماذا حدث؟‬ 
‫- أمي، أيمكنك فعل ذلك في وقت آخر؟‬

212
00:11:48,800 --> 00:11:50,240
‫انتظري يا (فيوليت)، ماذا حدث؟‬

213
00:11:50,720 --> 00:11:54,320
‫أعتقد أني أخذت سيارتها قبل أن أخبرها‬ 
‫فغضبت عليّ بشدة‬

214
00:11:54,680 --> 00:11:56,200
‫حسناً، هذه مسألة سهلة‬ 
‫أنت مخطئة‬

215
00:11:57,160 --> 00:11:59,920
‫تصالحي مع أختك واحضري اجتماعاً‬

216
00:12:00,120 --> 00:12:01,760
‫- ولكنّها تصرفت معي بوضاعة‬ 
‫- اذهبي‬

217
00:12:06,080 --> 00:12:07,960
‫صدقوا أو لا تصدقوا‬ 
‫أنا فخورة للغاية بتلك الفتاة‬

218
00:12:12,040 --> 00:12:13,480
‫(كريستي)، يجب أن أسأل‬

219
00:12:13,880 --> 00:12:16,440
‫لماذا عدتِ للدراسة لتصبحين محامية؟‬

220
00:12:17,200 --> 00:12:19,840
‫في الواقع، إنّه شيئاً أردت فعله‬ 
‫منذ كنت طفلة‬

221
00:12:20,520 --> 00:12:23,280
‫رأيت أنّ الشرطة‬ 
‫تقبض على تلك السيدة كثيراً‬

222
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
‫أردت أن أساعدها‬

223
00:12:28,600 --> 00:12:30,200
‫كان يمكنك قول إنّك قرأت كتاباً‬ 
‫عن (لينكون)‬

224
00:12:32,640 --> 00:12:35,640
‫هذا مثير للاهتمام‬ 
‫فأنا درست علم النفس لأساعد أمي‬

225
00:12:37,880 --> 00:12:39,280
‫كما ترين، لم ينجح الأمر‬

226
00:12:42,680 --> 00:12:44,080
‫لطيف‬

227
00:12:44,840 --> 00:12:47,360
‫اعتقدت أنّك فعلت ذلك‬ 
‫لتفهم سبب هوسك بالأثداء‬

228
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
‫اضطررت إلى أن أرضعه‬ 
‫حتى سنّ الرابعة‬

229
00:12:52,440 --> 00:12:56,080
‫- أمي‬ 
‫- نعم، استغليت الموقف، هذا ما حدث‬

230
00:12:59,760 --> 00:13:02,400
‫أسنتحدث عن فرق السن بينهما أم لا؟‬

231
00:13:02,800 --> 00:13:04,200
‫من فضلك، لنعود إلى موضوع الأثداء‬

232
00:13:06,160 --> 00:13:08,520
‫(كريستي)، أخبريني بأنّك غير مهتمة‬

233
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
‫كنت كذلك في البداية ولكن...‬

234
00:13:12,280 --> 00:13:14,120
‫كلاهما يبدو سعيداً مع الآخر و...‬

235
00:13:14,560 --> 00:13:16,280
‫أليس هذا ما يهم؟‬

236
00:13:17,280 --> 00:13:18,680
‫شكراً لك يا (ماري بوبينز)‬

237
00:13:22,680 --> 00:13:24,080
‫ماذا عنكِ؟‬

238
00:13:24,600 --> 00:13:26,000
‫حسناً يا (فيل)‬

239
00:13:28,240 --> 00:13:30,360
‫من أكون لأحكم؟‬ 
‫أنا سيدة في منتصف العمر‬

240
00:13:30,880 --> 00:13:32,280
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟‬

241
00:13:32,560 --> 00:13:34,480
‫أردت فقط أن تعرفي‬ 
‫أنّي أصغر منكِ بكثير‬

242
00:13:38,200 --> 00:13:39,760
‫سأجيب على هذا‬

243
00:13:39,920 --> 00:13:41,520
‫هذا استغلالاً للموقف‬

244
00:13:45,480 --> 00:13:47,840
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- لا تردين على الهاتف ولا الرسائل‬

245
00:13:47,960 --> 00:13:51,240
‫- أردت أن أعرف ماذا يحدث‬ 
‫- لدينا ضيوف، سأتحدث إليك غداً‬

246
00:13:51,360 --> 00:13:52,760
‫- لا‬ 
‫- لا؟‬

247
00:13:52,880 --> 00:13:55,360
‫أطالب بأن تسمعيني‬ 
‫أنا لست دميتك الجنسية السرية‬

248
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
‫افعلي شيئاً‬

249
00:14:00,600 --> 00:14:02,720
‫أتمانعين أخذ حياتك الغبية إلى الخارج؟‬

250
00:14:03,720 --> 00:14:05,120
‫بالتأكيد، تحرّك‬

251
00:14:05,880 --> 00:14:07,640
‫أيمكنك أن تتخيل كيف يصبحن‬ 
‫عندما يشربن الخمر؟‬

252
00:14:09,680 --> 00:14:12,800
‫سئمت من توليك كل زمام الأمور‬ 
‫هل نحن على علاقة أم لا؟‬

253
00:14:12,920 --> 00:14:15,960
‫يا إلهي، لم أر هذا الجانب القوي‬ 
‫من قبل‬

254
00:14:16,240 --> 00:14:17,920
‫- حسناً، أحياناً الرجل...‬ 
‫- لا يعجبني‬

255
00:14:18,040 --> 00:14:19,440
‫حسناً‬

256
00:14:20,720 --> 00:14:22,200
‫هل (كريستي) هنا؟‬ 
‫أريد التحدث إلى (كريستي)‬

257
00:14:22,400 --> 00:14:23,800
‫إنّها بالداخل، ماذا يحدث؟‬

258
00:14:23,960 --> 00:14:28,600
‫سينجب زوجي السابق طفلاً من تلك الطبيبة‬ 
‫وهذا جنوناً لأنّه لم يرد أن ينجب مني‬

259
00:14:30,160 --> 00:14:32,480
‫أعني، لمَ لن يود أحداً‬ 
‫أن ينجب مني طفلاً؟‬

260
00:14:35,200 --> 00:14:37,760
‫إذاً، لا يمكنك حتى تناول‬ 
‫مهدئ الـ(زاناكس)‬

261
00:14:39,600 --> 00:14:42,680
‫لا، نواجه صعوباتنا بكرامة وعزة‬

262
00:14:43,920 --> 00:14:45,320
‫(كريستي)، أحتاج إليك‬

263
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
‫زوجي جعل تلك الساقطة حامل‬

264
00:14:57,400 --> 00:15:00,800
‫- هذه (جيل)، وهؤلاء هم...‬ 
‫- لا أهتم‬

265
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
‫لمَ لا تجيبين على هاتفك؟‬

266
00:15:02,720 --> 00:15:05,280
‫- لنتحدث في المطبخ‬ 
‫- أمي، أيمكنك تأجيل ذلك؟‬

267
00:15:05,400 --> 00:15:06,800
‫أريد خمس دقائق فقط‬

268
00:15:07,240 --> 00:15:08,880
‫كنت سأصبح أماً رائعة‬

269
00:15:12,160 --> 00:15:13,560
‫ربما ست دقائق‬

270
00:15:14,360 --> 00:15:16,440
‫- ربما علينا الذهاب‬ 
‫- أتمزح؟‬

271
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
‫هذا كأنّه عشاءً وعرضاً‬

272
00:15:18,600 --> 00:15:21,480
‫"ستندمين على هذا يا (بوني بلاكيت)‬ 
‫ستفتقدين حبي"‬

273
00:15:22,360 --> 00:15:23,760
‫الفصل الثاني‬

274
00:15:28,600 --> 00:15:30,520
‫- آسفة بشأن هذا‬ 
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬

275
00:15:30,760 --> 00:15:32,720
‫ليس تماماً، اضطررت إلى إنهاء الأمر‬

276
00:15:33,200 --> 00:15:35,440
‫أهذا لأنّه لم يرد أن يكون‬ 
‫دميتك الجنسية؟‬

277
00:15:36,720 --> 00:15:38,120
‫حباً بالرب‬

278
00:15:38,840 --> 00:15:41,760
‫ماذا؟ يقولون تلك الأشياء بصوت مرتفع‬ 
‫أليس عليّ أن أسمع؟‬

279
00:15:44,120 --> 00:15:47,040
‫لم يكن هو السبب‬ 
‫لا أستطيع الارتباط فحسب‬

280
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
‫حقاً؟ ولمَ ذلك؟‬

281
00:15:49,320 --> 00:15:52,560
‫لا أعلم إن كانت (فيوليت) أخبرتك‬ 
‫ولكن حب حياتي مات العام الماضي‬

282
00:15:52,840 --> 00:15:55,720
‫يا إلهي، آسفة، لا‬ 
‫كيف مات؟‬

283
00:15:56,120 --> 00:15:58,080
‫- كنا معاً في السرير...‬ 
‫- أمي، الآن‬

284
00:16:00,240 --> 00:16:03,160
‫- آسفة، دقيقتين فقط‬ 
‫- انسِ الأمر، لنرحل فحسب‬

285
00:16:03,840 --> 00:16:06,280
‫- (فيوليت)، رجاءً أنا أحاول‬ 
‫- أنتِ دائماً تحاولين‬

286
00:16:06,440 --> 00:16:08,960
‫طلبت منكم عشاء عائلي طبيعي‬ 
‫ولم تستطيعي فعل ذلك‬

287
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
‫أصدقائي يطلبون مني المساعدة‬ 
‫لن أخذلهم‬

288
00:16:12,520 --> 00:16:14,080
‫- نعم ولكن...‬ 
‫- لا يوجد ولكن...‬

289
00:16:14,480 --> 00:16:17,000
‫وقف الناس بجانبي عندما احتجت إليهم‬ 
‫والآن جاء دوري‬

290
00:16:17,400 --> 00:16:20,160
‫عظيم، وكالعادة لا يهم ما أحتاج إليه‬

291
00:16:20,560 --> 00:16:21,960
‫- فلنرحل‬ 
‫- انتظروا‬

292
00:16:22,120 --> 00:16:24,320
‫- أيمكنّني أنّ أقول شيئاً‬ 
‫- قوليه في السيارة‬

293
00:16:26,760 --> 00:16:30,400
‫عندما جئت إلى هنا الليلة‬ 
‫لم أكن أعرف ماذا أتوقع، أعني...‬

294
00:16:30,840 --> 00:16:34,640
‫مدمنو كحول، ومخدرات‬ 
‫مجرمين، وثنيين‬

295
00:16:38,680 --> 00:16:44,040
‫ولكن ما تفعلينه يا (كريستي) مع فتاة‬ 
‫الوشم وعلبة القمامة التي في المطبخ‬

296
00:16:45,840 --> 00:16:47,240
‫إنّها (ميتزفة)‬

297
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
‫إنّها ماذا؟‬

298
00:16:50,080 --> 00:16:52,480
‫(ميتزفة)، تعني عمل خير‬

299
00:16:53,640 --> 00:16:55,040
‫ظننتها تعني المقرمشات الكبيرة‬

300
00:17:00,440 --> 00:17:01,960
‫تلك (ماتزو)‬

301
00:17:03,360 --> 00:17:04,760
‫قل الأخرى ثانيةً‬

302
00:17:05,080 --> 00:17:06,480
‫(ميتزفة)‬

303
00:17:07,240 --> 00:17:09,040
‫(فيوليت)، أمك تساعد الناس‬

304
00:17:09,160 --> 00:17:11,440
‫- أيوجد أفضل من ذلك؟‬ 
‫- لا أعرف، يمكنها أن تساعدني‬

305
00:17:11,840 --> 00:17:13,720
‫هراء، فيمَ تحتاجين المساعدة؟‬

306
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
‫أنتِ جميلة وصغيرة‬

307
00:17:16,040 --> 00:17:18,560
‫وذكية، وستتزوجين بابني‬

308
00:17:18,680 --> 00:17:20,160
‫وتقضي معه ١٠ سنوات رائعين‬

309
00:17:25,600 --> 00:17:27,680
‫- عشرة؟‬ 
‫- أجل، المتوسط هو ٦‬

310
00:17:29,080 --> 00:17:33,200
‫الخلاصة أنّك يجب أن تكوني ممتنة‬ 
‫لأنّ هذه السيدة الرائعة والدتك‬

311
00:17:34,520 --> 00:17:35,920
‫شكراً يا (فيليس)‬

312
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي‬

313
00:17:38,760 --> 00:17:40,880
‫هذه حقاً مؤخرة جميلة‬

314
00:17:44,760 --> 00:17:46,200
‫ما هذا الذي آكله؟‬

315
00:17:47,840 --> 00:17:49,640
‫كنت أطرح السؤال ذاته طوال الليل‬

316
00:17:55,160 --> 00:17:59,120
‫يا للعجب، منذ العشاء ونحن نتحدث‬ 
‫كيهود فيلم (فيدلر أون ذا رووف)‬

317
00:18:01,200 --> 00:18:04,880
‫يكفي الحديث عن هذا الموضوع التافه‬ 
‫يُشعرني بالقرف‬

318
00:18:07,280 --> 00:18:09,000
‫- يا إلهي‬ 
‫- انظري إنّها تنقل العدوى‬

319
00:18:09,400 --> 00:18:10,800
‫لا، إنّه فقط (ستيف) جاء إلى هنا‬

320
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
‫مع فتاة غير يهودية‬

321
00:18:18,440 --> 00:18:19,920
‫كم أنا حمقاء‬

322
00:18:22,480 --> 00:18:25,480
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


