﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:03,280
‫حسناً، هذا دوري‬

2
00:00:03,880 --> 00:00:05,280
‫عام ١٩٨٥‬

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,280
‫يا إلهي، لنرى‬

4
00:00:08,080 --> 00:00:11,520
‫أعلنت إفلاسي، طلقت زوجتي‬ 
‫وتناولت كميات هائلة من الكوكايين‬

5
00:00:13,800 --> 00:00:15,200
‫وماذا عنكِ؟‬

6
00:00:15,960 --> 00:00:18,240
‫مسلسل الأطفال (ماي ليتل بوني)‬ 
‫وعجلات التدريب‬

7
00:00:18,480 --> 00:00:20,200
‫وتناولت كميات هائلة‬ 
‫من حبوب (كابتن كرانتش)‬

8
00:00:22,560 --> 00:00:24,080
‫- أحب هذه اللعبة‬ 
‫- حقاً؟‬

9
00:00:24,840 --> 00:00:26,240
‫أنا أكرهها‬

10
00:00:26,720 --> 00:00:28,120
‫هذا مؤسف، إنه دورك‬

11
00:00:28,520 --> 00:00:29,920
‫حسناً‬

12
00:00:30,760 --> 00:00:32,160
‫عام ١٩٩٦‬

13
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
‫حسناً، لا أريد اللعب مجدداً‬

14
00:00:35,320 --> 00:00:37,080
‫كلا، لا يمكنك ذلك‬ 
‫لتخبريني بما فعلتِ‬

15
00:00:37,800 --> 00:00:40,760
‫حسناً، قد ينهي هذا العشاء سريعاً‬

16
00:00:42,320 --> 00:00:43,720
‫العام ١٩٩٦‬

17
00:00:45,040 --> 00:00:47,000
‫راقصة تعرّي، مدمنة كحول‬

18
00:00:47,680 --> 00:00:49,160
‫وطردت من خيمة‬

19
00:00:51,400 --> 00:00:53,000
‫علمت أن بكِ شيء يعجبني‬

20
00:00:53,960 --> 00:00:55,360
‫وهل هذا ما أقنعك؟‬

21
00:00:55,520 --> 00:00:57,640
‫أحببت أنك وصلت‬ 
‫إلى ما أنتِ عليه الآن‬

22
00:00:58,680 --> 00:01:00,280
‫- حقاً؟‬ 
‫- (كريستي)‬

23
00:01:00,520 --> 00:01:01,920
‫أنتِ امرأة رائعة‬

24
00:01:02,160 --> 00:01:04,920
‫شكراً لك، وأنا أظن‬ 
‫أنك رجل رائع‬

25
00:01:05,840 --> 00:01:07,240
‫شكراً لكِ‬

26
00:01:07,720 --> 00:01:09,200
‫هل ترغبان بكأس شراب آخر‬ 
‫وكوب شاي مثلج؟‬

27
00:01:09,880 --> 00:01:11,600
‫- كلا، شكراً لك‬ 
‫- نحن بخير‬

28
00:01:15,760 --> 00:01:17,960
‫أنا متأكدة من أنه يظنني ابنتك‬

29
00:01:20,120 --> 00:01:21,520
‫دعينا نكتشف‬

30
00:01:28,200 --> 00:01:29,600
‫بلى‬

31
00:01:48,120 --> 00:01:50,280
‫التمساح ورائك مباشرة، اقتله‬

32
00:01:52,440 --> 00:01:53,840
‫مرحى‬

33
00:01:54,400 --> 00:01:57,240
‫والآن، ستستخدم لصناعة الأحذية‬ 
‫و٣٠٠ حزاماً أيها اللعين‬

34
00:01:59,720 --> 00:02:01,120
‫مرحباً‬

35
00:02:02,840 --> 00:02:04,320
‫كيف حالك يا حضرة العقيد؟‬

36
00:02:05,760 --> 00:02:07,160
‫ماذا تقولين؟‬

37
00:02:07,680 --> 00:02:09,120
‫لم أظنك ستعودين‬

38
00:02:09,920 --> 00:02:12,760
‫إنها ليلتك الكبيرة إذن‬ 
‫تشقرّين شاربك وتأكلين الدجاج‬

39
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
‫وتشاهدين برنامج (سوامب بيبول)‬

40
00:02:15,040 --> 00:02:16,720
‫أنا امرأة بسيطة‬ 
‫ولدي مطالب بسيطة‬

41
00:02:17,760 --> 00:02:19,480
‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫لِمَ لا تضاجعين الرجل العجوز؟‬

42
00:02:20,920 --> 00:02:22,640
‫هذا يسمى بالتصرف كالسيدات‬

43
00:02:25,080 --> 00:02:27,000
‫كان هذا موعدكما الثالث‬ 
‫عليكِ إتمام الصفقة‬

44
00:02:27,120 --> 00:02:29,320
‫بينما لا يزال قادراً‬ 
‫على حذف عائلته من الوصية‬

45
00:02:30,880 --> 00:02:33,240
‫- هذا مريع‬ 
‫- كلا، الدجاج لمن يتممون الصفقات‬

46
00:02:33,800 --> 00:02:36,160
‫- كفي عن هذا‬ 
‫- ألم تتناولي العشاء للتو؟‬

47
00:02:36,960 --> 00:02:38,400
‫كان أكلاً ضئيلاً‬ 
‫أنا أتضوّر جوعاً‬

48
00:02:39,520 --> 00:02:42,320
‫أتعلمين ما يعني هذا؟‬ 
‫يعني أن ذلك العجوز وسيم‬

49
00:02:43,480 --> 00:02:44,880
‫هو وسيم جداً‬

50
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
‫- الوضع غريب فقط‬ 
‫- لماذا؟‬

51
00:02:47,240 --> 00:02:49,440
‫هل لأنه والد المرأة‬ 
‫التي ستتزوج طليقك؟‬

52
00:02:49,560 --> 00:02:50,960
‫يفعلون هذا كل أسبوع‬ 
‫في برنامج (سوامب بيبول)‬

53
00:02:52,240 --> 00:02:53,640
‫أحاول تجاوز هذا الأمر‬

54
00:02:53,840 --> 00:02:55,600
‫الرجل يمتلك ٥ وكالات سيارات‬

55
00:02:55,720 --> 00:02:57,120
‫توقفي عن هذا الهراء‬ 
‫وأتّمي الصفقة‬

56
00:02:59,560 --> 00:03:02,760
‫أتعلمين، معظم الأمهات ستنصحن بناتها‬ 
‫بالانتظار إلى أن يقعن بالحب‬

57
00:03:03,120 --> 00:03:04,880
‫بحقك، معظم الأمهات مغفلات‬

58
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
‫لا يمكن أن يكون هذا جيداً‬

59
00:03:18,040 --> 00:03:19,440
‫من الطارق؟‬

60
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
‫أنا (كانديس)‬

61
00:03:23,440 --> 00:03:24,840
‫صوبي باتجاه الركبتين‬

62
00:03:29,520 --> 00:03:31,200
‫أنا أكرهكِ‬

63
00:03:33,400 --> 00:03:36,560
‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫إنها الثانية صباحاً‬

64
00:03:36,680 --> 00:03:38,080
‫ماذا تفعلين أنتِ...‬

65
00:03:39,320 --> 00:03:40,720
‫مع أبي؟‬

66
00:03:43,400 --> 00:03:45,320
‫أرجوكِ، أخبريني بأنكِ لم تقودي‬ 
‫بسيارتكِ إلى هنا‬

67
00:03:45,800 --> 00:03:48,400
‫جئت بسيارة أجرة‬ 
‫انتظري لحظة، عليّ تقييمه‬

68
00:03:52,440 --> 00:03:53,840
‫أعطيته ٥ نجوم‬

69
00:03:54,800 --> 00:03:56,200
‫أنت لن تحصلي على نجوم‬

70
00:03:58,400 --> 00:04:00,840
‫- ادخلي إلى هنا‬ 
‫- لا نجوم‬

71
00:04:01,720 --> 00:04:04,200
‫اجلسي هنا‬ 
‫أيمكنك تحضير قهوة لها؟‬

72
00:04:04,560 --> 00:04:06,920
‫هل تريدينها مستيقظة؟ أظن أن‬ 
‫علينا ضربها على الرأس بالمضرب‬

73
00:04:08,960 --> 00:04:10,640
‫أنصتي إليّ يا (كانديس)‬

74
00:04:11,560 --> 00:04:14,600
‫أنا لا أواعد والدك لأجرحك‬

75
00:04:15,160 --> 00:04:16,560
‫أنا معجبة به حقاً‬

76
00:04:17,240 --> 00:04:19,440
‫تظنين أنك مميزة، أليس كذلك؟‬

77
00:04:19,560 --> 00:04:23,000
‫ولكنك لا تعلمين‬ 
‫إنه يستهلك النساء مثل...‬

78
00:04:27,720 --> 00:04:29,120
‫- المناديل الورقية؟‬ 
‫- كلا‬

79
00:04:29,960 --> 00:04:31,360
‫- الملابس الداخلية؟‬ 
‫- كلا‬

80
00:04:31,520 --> 00:04:32,920
‫- رقائق البطاطس؟‬ 
‫- كلا‬

81
00:04:34,760 --> 00:04:36,160
‫وجدتها، يستهلكهم كالمناديل الورقية‬

82
00:04:36,440 --> 00:04:37,840
‫قلت المناديل الورقية!‬

83
00:04:39,240 --> 00:04:41,160
‫ستواعدينه لبضعة أسابيع‬

84
00:04:41,280 --> 00:04:43,680
‫تتناولان عشاء فاخر‬ 
‫وتحصلين على بعض الهدايا‬

85
00:04:43,800 --> 00:04:46,680
‫ثم سيتركك من أجل فتاة أخرى‬

86
00:04:47,720 --> 00:04:50,360
‫إذاً، لِمَ أنتِ مستاءة جداً‬ 
‫بسبب هذا؟‬

87
00:04:50,840 --> 00:04:52,280
‫لأنه يواعدكِ أنتِ‬

88
00:04:54,760 --> 00:04:57,840
‫كل ما في الأمر أنكِ تحصلين‬ 
‫منه على كل الاهتمام‬

89
00:04:57,960 --> 00:04:59,360
‫الذي لم أحصل عليه أبداً‬

90
00:05:00,840 --> 00:05:03,960
‫(كانديس)، قلقك ليس بمحله‬

91
00:05:04,520 --> 00:05:06,120
‫- حقاً؟‬ 
‫- بلى‬

92
00:05:07,200 --> 00:05:12,800
‫أعدك، سأتأكد من غمر والدك‬ 
‫لكِ بالحب والاهتمام‬

93
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
‫بعد أن أصبح والدتك الجديدة‬

94
00:05:24,120 --> 00:05:25,520
‫لم أحتج إلى مضرب‬

95
00:05:31,680 --> 00:05:34,040
‫استرخي، سأتولى الأمر‬

96
00:05:37,800 --> 00:05:40,400
‫- أين هي؟‬ 
‫- أميرتك بانتظارك‬

97
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
‫أشكرك لسماحكِ لها بالنوم قليلاً‬

98
00:05:44,880 --> 00:05:46,280
‫لم أسمح لها بفعل شيء‬

99
00:05:46,480 --> 00:05:48,680
‫نعتتني بالعاهرة وتقيأت‬ 
‫ثم فقدت الوعي‬

100
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
‫أعتذر، هي مستاءة فقط‬ 
‫لعلاقتك بوالدها‬

101
00:05:53,000 --> 00:05:54,760
‫بلى، فهمت هذا‬ 
‫حين نعتتني بالعاهرة‬

102
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
‫مرحباً يا (باكستر)‬ 
‫لترحب بحياتك المستقبلية‬

103
00:06:01,760 --> 00:06:05,200
‫(كريستي)، دعينا نحاول مرة أخيرة‬

104
00:06:06,000 --> 00:06:07,400
‫أرجوكِ توقفي عن مواعدة (فريد)‬

105
00:06:07,800 --> 00:06:11,960
‫كلا، أنا معجبة به‬ 
‫وأظن أن علاقتنا ستنجح‬

106
00:06:12,280 --> 00:06:13,800
‫يا إلهي، لقد ضاجعته بالفعل‬

107
00:06:14,800 --> 00:06:18,120
‫لم أفعل، هذا ليس من شأنك‬

108
00:06:19,160 --> 00:06:20,560
‫لكني لم أفعل‬

109
00:06:21,280 --> 00:06:23,240
‫- هل تصدقين هذا؟‬ 
‫- للأسف‬

110
00:06:25,280 --> 00:06:27,440
‫اتضح أنها حين لا تكون ثملة‬ 
‫أو تتعاطى المخدرات، فهي متدينة‬

111
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
‫إذاً فأنا سعيد أننا تقابلنا‬ 
‫قبل أن تصبحي هكذا‬

112
00:06:33,800 --> 00:06:35,200
‫أهذا أنت يا (باكستر)؟‬

113
00:06:39,520 --> 00:06:40,920
‫ماذا فعلتِ بها؟‬

114
00:06:41,120 --> 00:06:43,120
‫لا تتذمر، أرادت (بوني)‬ 
‫أن تحلق حاجبيها‬

115
00:06:49,440 --> 00:06:50,840
‫يا له من منظر رائع‬

116
00:06:51,720 --> 00:06:53,120
‫أوافقك الرأي‬

117
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
‫علي إخبارك، تلك حيلة ناجحة‬

118
00:06:57,600 --> 00:07:00,240
‫لا يفترض أن تنجح، فهي مبتذلة حقاً‬ 
‫ولكنها حيلة ناجحة‬

119
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
‫ما رأيك بهذا إذاً؟‬

120
00:07:10,360 --> 00:07:11,760
‫هذا جيد أيضاً‬

121
00:07:12,880 --> 00:07:15,240
‫أنا... هلاّ تعذرني لدقيقة‬

122
00:07:16,160 --> 00:07:17,560
‫عليّ الذهاب للاغتسال‬

123
00:07:17,720 --> 00:07:19,120
‫المرحاض في آخر الرواق‬

124
00:07:19,880 --> 00:07:21,280
‫سأعود على الفور‬

125
00:07:26,080 --> 00:07:27,480
‫- (فريد)‬ 
‫- أجل‬

126
00:07:28,000 --> 00:07:29,760
‫أنا لن أذهب إلى المرحاض‬ 
‫في الواقع‬

127
00:07:30,000 --> 00:07:32,920
‫سأسأل راعيتي إذا بإمكاني مضاجعتك‬

128
00:07:34,200 --> 00:07:35,760
‫يسعدني توفير قائمة مراجع‬

129
00:07:37,960 --> 00:07:39,880
‫لا بأس بهذا، حظاً موفقاً‬

130
00:07:54,840 --> 00:07:57,040
‫مرحباً (مارجوري)‬ 
‫هذه أنا، (كريستي)‬

131
00:07:57,440 --> 00:07:59,320
‫مرحباً يا (كريستي)، ماذا يحدث؟‬

132
00:08:00,680 --> 00:08:02,160
‫أحتاج إلى نصيحتك‬

133
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
‫أرجوكِ لا تخبري أمي‬ 
‫بأنني اتصلت بكِ‬

134
00:08:05,400 --> 00:08:06,800
‫لن أخبرها‬

135
00:08:09,440 --> 00:08:11,520
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- أنا في موعد مع (فريد)‬

136
00:08:11,640 --> 00:08:14,760
‫وأظنها الليلة التي سنقوم...‬ 
‫كما تعلمين‬

137
00:08:15,240 --> 00:08:16,960
‫أفهم قصدك، أنت تتصلين بي‬ 
‫من المرحاض‬

138
00:08:18,480 --> 00:08:19,880
‫أخبريها بأن تتم الصفقة‬

139
00:08:20,960 --> 00:08:23,640
‫أنا فقط لست متأكدة‬ 
‫من فعلي هذا للأسباب الصحيحة‬

140
00:08:23,760 --> 00:08:26,400
‫أعني، جزء مني يرغب‬ 
‫بمعاقبة (كانديس)‬

141
00:08:26,520 --> 00:08:28,320
‫والجزء الآخر معجب بهذا الرجل حقاً‬

142
00:08:28,720 --> 00:08:32,000
‫بهذه الأوقات، ما يجديني نفعاً‬ 
‫هو عدم فعل شيء‬

143
00:08:32,920 --> 00:08:34,320
‫حتى أكون متأكدة تماماً‬

144
00:08:34,600 --> 00:08:36,520
‫أقسم أنني سأقتلكِ‬ 
‫أيتها المرأة العجوز‬

145
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
‫أنا سعيدة لاتصالي بكِ‬

146
00:08:41,160 --> 00:08:42,960
‫دائماً تعيديني إلى المسار الصحيح‬

147
00:08:43,160 --> 00:08:44,920
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي‬ 
‫لنستكمل حديثنا غداً‬

148
00:08:45,880 --> 00:08:47,920
‫ألا ترين الصورة الشاملة‬ 
‫لهذا الأمر؟‬

149
00:08:48,720 --> 00:08:50,640
‫وما تكون تلك؟‬ 
‫أهي استغلالك لابنتك؟‬

150
00:08:52,000 --> 00:08:53,400
‫إذاً فأنت ترينها بالفعل‬

151
00:08:56,360 --> 00:08:58,560
‫حسناً، لن يحدث شيئاً الليلة‬

152
00:09:00,080 --> 00:09:01,840
‫قطعاً لن يحدث شيئاً الليلة‬

153
00:09:07,040 --> 00:09:09,880
‫هل من اللائق أن أرسل‬ 
‫لراعيتك سلة هدايا؟‬

154
00:09:11,280 --> 00:09:13,200
‫هذا لطيف، سيعجبها ذلك‬

155
00:09:18,040 --> 00:09:21,160
‫أعلم أني عادة أجلس هنا‬ 
‫لأتذمر من حياتي‬

156
00:09:21,440 --> 00:09:22,840
‫بلى تفعلين‬

157
00:09:23,640 --> 00:09:25,040
‫لكن هذا لن يحدث اليوم‬

158
00:09:25,360 --> 00:09:27,000
‫اليوم حياتي بأفضل حال‬

159
00:09:27,760 --> 00:09:29,640
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- لقد ضاجعت أحدهم‬

160
00:09:31,360 --> 00:09:33,080
‫قابلت أروع رجل‬

161
00:09:33,680 --> 00:09:35,360
‫رجل طبيعي ونبيل‬

162
00:09:36,160 --> 00:09:39,000
‫هو وسيم ولديه وظيفة جيدة‬ 
‫وناضج‬

163
00:09:39,320 --> 00:09:40,720
‫هذا يعني أنه مسن‬

164
00:09:41,360 --> 00:09:44,240
‫بالفعل لدينا بعض المشاكل لنحلها‬

165
00:09:44,360 --> 00:09:46,760
‫ولكن في الحقيقة‬ 
‫هذه مشاكل أناس آخرين‬

166
00:09:46,880 --> 00:09:49,520
‫وعليّ أن أكون حذرة‬ 
‫لكي لا أجعلها مشاكل شخصية‬

167
00:09:50,880 --> 00:09:53,960
‫في الوقت الحالي‬ 
‫أحاول أن أعيش اللحظة‬

168
00:09:54,240 --> 00:09:57,040
‫وألا أستبق الأحداث‬ 
‫وأستمر في المجيء إلى الاجتماعات‬

169
00:09:57,440 --> 00:09:59,880
‫أن أرجع إلى راعيتي‬ 
‫هل وصلتك سلة الكعك من (فريد)؟‬

170
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
‫بلى، ومربى البرتقال أيضاً‬ 
‫أخبريه بشكري له‬

171
00:10:03,480 --> 00:10:07,960
‫على أي حال، سينكشف المزيد‬ 
‫وسنرى ما سيحدث‬

172
00:10:08,160 --> 00:10:09,560
‫شكراً لكم‬

173
00:10:09,920 --> 00:10:12,160
‫- مرحباً أنا (بوني)، مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (بوني)‬

174
00:10:12,840 --> 00:10:16,360
‫سأخبركم بما سيحدث‬ 
‫سأستغل ابنتي حتى أصل لمبتغاي‬

175
00:10:21,920 --> 00:10:25,040
‫أليس هذا لطيفاً؟‬ 
‫جميعنا نقضي فترة الظهيرة معاً‬

176
00:10:25,240 --> 00:10:26,920
‫كأننا عائلة كبيرة وسعيدة‬

177
00:10:31,320 --> 00:10:33,280
‫هل أنتِ بخير يا (كانديس)؟‬

178
00:10:33,880 --> 00:10:35,280
‫أنا بخير‬

179
00:10:35,600 --> 00:10:37,000
‫عليك إخبار هذا لوجهك العابس‬

180
00:10:39,520 --> 00:10:41,080
‫سأذهب لأتفقد درس كرة المضرب‬ 
‫لــ(روسكو)‬

181
00:10:41,200 --> 00:10:42,600
‫إياك أن تتحرك من هنا‬

182
00:10:43,400 --> 00:10:46,640
‫(فريد)، أخبرتني (كريستي)‬ 
‫بأنك تزوجت مرتين من قبل‬

183
00:10:47,120 --> 00:10:48,760
‫- هذا صحيح‬ 
‫- إذاً، على الأرجح‬

184
00:10:48,880 --> 00:10:50,760
‫أنت تشعر بالمرارة واليأس‬ 
‫تجاه فكرة الزواج‬

185
00:10:50,880 --> 00:10:52,280
‫كلا، هذا ليس صحيحاً أبداً‬

186
00:10:52,400 --> 00:10:56,280
‫- كما تعلمين، إذا لم تنجح أولاً‬ 
‫- فعليك المحاولة مجدداً، بالطبع‬

187
00:10:56,880 --> 00:10:58,280
‫كفي عن ركلي‬

188
00:11:00,080 --> 00:11:01,480
‫أود اقتراح نخباً‬

189
00:11:02,360 --> 00:11:03,760
‫لأفضل فتاة أعرفها‬

190
00:11:03,880 --> 00:11:06,760
‫(كريستي)‬ 
‫أنتِ أروع امرأة قابلتها بحياتي‬

191
00:11:07,360 --> 00:11:10,120
‫لم يكن لديك شيء‬ 
‫ولكنكِ تمكنت من تغيير حياتك‬

192
00:11:12,360 --> 00:11:13,920
‫ما كنت لأقول‬ 
‫إنني لم أمتلك شيء‬

193
00:11:14,120 --> 00:11:15,680
‫كنت حاضرة‬ 
‫كنت تمتلكين أقل من لا شيء‬

194
00:11:16,600 --> 00:11:18,000
‫إنها بطلة أمريكية‬

195
00:11:19,240 --> 00:11:20,760
‫- نخب (كريستي)‬ 
‫- أجل‬

196
00:11:23,400 --> 00:11:26,480
‫أنا أيضاً أود اقتراح نخباً‬

197
00:11:26,840 --> 00:11:28,800
‫لامرأة رائعة أخرى‬

198
00:11:30,440 --> 00:11:32,560
‫(كانديس)، أنتِ لست كسولة‬

199
00:11:35,480 --> 00:11:36,880
‫أهذا كل ما ستقوله؟‬

200
00:11:37,560 --> 00:11:38,960
‫دعوني أكمل حديثي‬

201
00:11:41,240 --> 00:11:43,520
‫أنت أيضاً شخصية ناجحة‬

202
00:11:44,280 --> 00:11:45,960
‫بلى، تنجح في الحصول‬ 
‫على بطاقة ائتمان والدها‬

203
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
‫كف عن هذا يا أبي‬

204
00:11:50,560 --> 00:11:51,960
‫هوني عليكِ يا محبة الحلوى‬

205
00:11:52,800 --> 00:11:56,520
‫أدعوها بهذا لأنها في طفولتها‬ 
‫لم تبتسم إلا إذا أعطيتها الكعك‬

206
00:12:03,120 --> 00:12:06,320
‫ها هي، نظرة الازدراء التي لطالما‬ 
‫حصلت عليها من والدتها‬

207
00:12:09,800 --> 00:12:11,200
‫هل لدى أحد منكم كعكة؟‬

208
00:12:12,640 --> 00:12:14,040
‫هل لدى أحد منكم كعكة؟‬

209
00:12:18,160 --> 00:12:19,560
‫على الأقل، فهمت (بوني) الدعابة‬

210
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
‫فهمت (بوني) الدعابة بالتأكيد‬ 
‫يا (فريد)‬

211
00:12:23,280 --> 00:12:24,720
‫لِمَ لا نغيّر الموضوع؟‬

212
00:12:25,480 --> 00:12:26,880
‫كما تشائين يا عزيزتي‬

213
00:12:31,040 --> 00:12:32,800
‫هل تريدين كعكة؟‬ 
‫يوجد الكثير منهم هناك‬

214
00:12:41,520 --> 00:12:43,640
‫أتعرفين ما أحبه‬ 
‫بحياة النادي الريفيّ؟‬

215
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
‫التوقيع على أشياء‬

216
00:12:45,960 --> 00:12:48,520
‫هؤلاء الناس فاحشي الثراء‬ 
‫فما عادوا يستخدمون النقود‬

217
00:12:49,480 --> 00:12:50,960
‫أنا سعيدة أنكِ أمضيتِ‬ 
‫وقتاً ممتعاً‬

218
00:12:51,080 --> 00:12:52,520
‫بدأت أشعر أني أنتمي هناك‬

219
00:12:52,640 --> 00:12:56,360
‫وكأنّي عدت أخيراً إلى أهلي‬ 
‫بعد وقوع خطأ رهيب بالمستشفى‬

220
00:13:00,280 --> 00:13:02,640
‫- أهذه ساق سلطعون؟‬ 
‫- لا تقلقي، وقعت عليها‬

221
00:13:03,680 --> 00:13:05,080
‫أعرف جزئك المفضل بالأمسية‬

222
00:13:05,200 --> 00:13:07,560
‫حين سخر (فريدي) من ابنته‬ 
‫على المائدة‬

223
00:13:08,880 --> 00:13:10,760
‫كان قاسياً معها، أليس كذلك؟‬

224
00:13:10,920 --> 00:13:13,640
‫قاسياً فقط؟ كان الوضع كالفحص الطبي‬ 
‫من دون استخدام مخدر‬

225
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
‫في الواقع، شعرت بالأسى عليها‬

226
00:13:16,680 --> 00:13:20,160
‫أتعنين بشأن (كانديس)؟ تلك المرأة‬ 
‫لم تضيّع فرصة لتجعلك تشعرين كالحثالة‬

227
00:13:20,480 --> 00:13:24,720
‫أعلم هذا، لكني لا أرغب برؤية‬ 
‫أبٍ يُحدث ابنته بتلك الطريقة‬

228
00:13:24,920 --> 00:13:26,760
‫حقاً؟ أنا أحببته‬

229
00:13:28,840 --> 00:13:31,640
‫أخذ سلوكها المتعجرف‬ 
‫واستغلّه ضدها‬

230
00:13:34,080 --> 00:13:38,720
‫هل فكرت أنها قد تكون‬ 
‫بهذا السلوك بسبب معاملته لها؟‬

231
00:13:40,320 --> 00:13:42,440
‫تمهلي، ماذا يحدث هنا؟‬

232
00:13:44,200 --> 00:13:46,040
‫- أنت تتلاعبين بي، أليس كذلك؟‬ 
‫- لست متأكدة فقط‬

233
00:13:46,160 --> 00:13:48,680
‫من قدرتي على البقاء مع شخص‬ 
‫يقلل من احترام أولاده‬

234
00:13:49,000 --> 00:13:52,880
‫ما خطبكِ؟ الرجل متيّم بكِ‬ 
‫ولا يحب ابنته‬

235
00:13:53,200 --> 00:13:56,440
‫- حسناً، وماذا إذاً؟‬ 
‫- إذاً تلدين له طفلاً ليحبه‬

236
00:13:56,560 --> 00:13:58,840
‫وستنتهي أيامنا في دفع البطاقات‬ 
‫الائتمانية باستخدام البطاقات الائتمانية‬

237
00:14:02,120 --> 00:14:05,160
‫أمي، مهبلي لا يمثل‬ 
‫خطة تقاعدك‬

238
00:14:06,200 --> 00:14:07,800
‫قد يصبح كذلك‬ 
‫إذا أودع (فريد) به وديعة‬

239
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
‫هل ننتقل إلى غرفة النوم؟‬

240
00:14:19,800 --> 00:14:24,040
‫حسناً، ولكن علينا مناقشة‬ 
‫أمراً ما أولاً‬

241
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
‫ليس عليك أن تتزوج مرتين‬ 
‫لتعلم أن هذا ليس مبشراً‬

242
00:14:29,040 --> 00:14:32,000
‫الأمر ليس بهذا السوء‬ 
‫إنه يتعلق بابنتك‬

243
00:14:33,200 --> 00:14:37,760
‫- ماذا عنها؟‬ 
‫- أظنك جرحت مشاعرها بذلك اليوم‬

244
00:14:38,440 --> 00:14:40,000
‫- متى كان هذا؟‬ 
‫- حين تناولنا الغداء معاً‬

245
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
‫في النادي الريفيّ‬

246
00:14:42,600 --> 00:14:44,400
‫كنت قاسياً معها‬

247
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
‫كلا، هذه طريقتنا في التعامل‬ 
‫إنها بخير‬

248
00:14:47,400 --> 00:14:49,080
‫كلا يا (فريد)‬ 
‫إنها ليست بخير‬

249
00:14:49,680 --> 00:14:51,640
‫لا أفهم ما تقولين‬ 
‫ظننتك لا تحبينها‬

250
00:14:52,920 --> 00:14:56,080
‫لا أحبها‬ 
‫ولكن عليك أن تحبها أنت‬

251
00:14:57,440 --> 00:14:59,720
‫بالطبع أحبها، أنا أحبها جداً‬

252
00:15:00,480 --> 00:15:02,720
‫أعني، يا إلهي‬ 
‫أعطيتها كل ما طلبته‬

253
00:15:03,240 --> 00:15:05,600
‫أحصنة، رحلات تزلج‬ 
‫دروس بكرة المضرب‬

254
00:15:06,120 --> 00:15:10,520
‫فصل دراسي بالخارج، من المفترض‬ 
‫أن يُسمى كيف تُضاجع في (إيطاليا)‬

255
00:15:12,120 --> 00:15:16,600
‫وبعد كل هذا، كل ما تفعله‬ 
‫هو معاملة الناس بعجرفة‬

256
00:15:18,000 --> 00:15:20,200
‫وأنا من دفع ثمن عجرفتها بالمناسبة‬

257
00:15:22,200 --> 00:15:24,200
‫- حسناً ولكن...‬ 
‫- (كريستي)‬

258
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
‫إنها طفلتي‬

259
00:15:26,880 --> 00:15:30,000
‫طريقة تعاملي معها‬ 
‫ليست من شأنك‬

260
00:15:31,800 --> 00:15:36,240
‫كنت فقط أحاول مساعدتك‬ 
‫لتكون على وفاق مع ابنتك‬

261
00:15:36,560 --> 00:15:41,560
‫شكراً لكِ، ولكن لا أظنكِ‬ 
‫مؤهلة لتعطيني نصائح أبوية‬

262
00:15:43,200 --> 00:15:44,600
‫حسناً‬

263
00:15:50,160 --> 00:15:51,560
‫أتعلم شيئاً؟‬

264
00:15:53,000 --> 00:15:54,400
‫أظنني سأذهب‬

265
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
‫حقاً؟‬

266
00:15:58,440 --> 00:15:59,840
‫هل عليّ إعطائك كعكة أيضاً؟‬

267
00:16:03,480 --> 00:16:04,880
‫أتعلم يا (فريد)؟‬

268
00:16:05,480 --> 00:16:10,080
‫قد تكون وسيماً، فاتناً وناجحاً‬

269
00:16:12,200 --> 00:16:13,600
‫ولكنك أحمق أيضاً‬

270
00:16:15,960 --> 00:16:17,360
‫هل قلتِ أحمق؟‬

271
00:16:18,560 --> 00:16:22,440
‫كنت لأقولها باللغة الايطالية‬ 
‫ولكنني لم أدرس بالخارج‬

272
00:16:27,040 --> 00:16:29,200
‫حسناً، عدت إلى التذمر‬

273
00:16:30,600 --> 00:16:32,000
‫أخبرتك بأن ذلك سيحدث‬

274
00:16:34,120 --> 00:16:35,920
‫نتيجة لكوني غير ثملة‬

275
00:16:36,160 --> 00:16:41,080
‫أصبحت بطريقة ما رحيمة وحنونة‬ 
‫تجاه الآخرين‬

276
00:16:42,240 --> 00:16:44,760
‫وبكل صراحة، هذا يدمر حياتي‬

277
00:16:53,240 --> 00:16:56,320
‫أتعلمون، حين كنت أثمل‬ 
‫وأتعاطى المخدرات‬

278
00:16:57,520 --> 00:16:59,840
‫كنت أتحمل التصرفات السيئة‬ 
‫من الرجال كثيراً‬

279
00:17:00,240 --> 00:17:02,240
‫لأنني كنت سيئة مثلهم‬

280
00:17:03,160 --> 00:17:05,440
‫ولكن لم يعد لديّ قدرة‬ 
‫على التهاون مع المغفلين‬

281
00:17:07,480 --> 00:17:10,400
‫مما يعني أنني أقدّر ذاتي الآن‬

282
00:17:12,520 --> 00:17:13,920
‫وهذا يعني أنني سأموت وحيدة‬

283
00:17:18,000 --> 00:17:20,120
‫على أي حال‬ 
‫أنا سعيدة لأنني غير ثملة‬

284
00:17:21,640 --> 00:17:23,080
‫شكراً‬

285
00:17:23,200 --> 00:17:24,600
‫- هل يرغب أحد بالمشاركة؟‬ 
‫- بلى‬

286
00:17:26,280 --> 00:17:27,680
‫أنا (بوني)، مدمنة كحول‬

287
00:17:28,400 --> 00:17:31,080
‫- مرحباً يا (بوني)‬ 
‫- أعتذر لحالتي العاطفية‬

288
00:17:31,200 --> 00:17:34,720
‫أنا فقط أشتاق لأهلي‬

289
00:17:37,920 --> 00:17:40,040
‫أمي، نحن أهلك‬

290
00:17:40,560 --> 00:17:41,960
‫كفي عن قول هذا‬

291
00:17:54,440 --> 00:17:55,840
‫- مرحباً يا صغيري‬ 
‫- مرحباً يا أمي‬

292
00:17:56,720 --> 00:17:58,600
‫هل استمتعت بوقتك‬ 
‫مع والدك و(كانديس)؟‬

293
00:17:58,720 --> 00:18:00,800
‫- بلى‬ 
‫- أيمكنني التحدث معكِ يا (كريستي)؟‬

294
00:18:02,600 --> 00:18:05,640
‫بالطبع، خذ تلك الأدوية‬ 
‫وأعطيها لجدتك في الأعلى‬

295
00:18:07,360 --> 00:18:09,440
‫لديها صداع مزمن منذ أيام‬

296
00:18:11,360 --> 00:18:12,760
‫إذاً، ما الأمر؟‬

297
00:18:13,080 --> 00:18:15,800
‫أردت فقط إخبارك بأني علمت‬ 
‫بنبأ انفصالك عن والدي‬

298
00:18:15,920 --> 00:18:17,440
‫وأنا بغاية الأسف‬

299
00:18:20,920 --> 00:18:24,200
‫بلى، كما تعلمين‬ 
‫هكذا تسير الأمور أحياناً‬

300
00:18:24,920 --> 00:18:28,400
‫حاولت تحذيرك أنه يشعر بالملل‬ 
‫من النساء سريعاً‬

301
00:18:31,400 --> 00:18:34,480
‫في الواقع يا (كانديس)‬ 
‫أنا من طلبت الانفصال عنه‬

302
00:18:35,320 --> 00:18:36,720
‫بالطبع فعلتِ‬

303
00:18:37,800 --> 00:18:40,080
‫النادلة الوحيدة هي من تركت‬ 
‫المليونير الوسيم‬

304
00:18:43,240 --> 00:18:44,640
‫تعالي إلى هنا‬

305
00:18:48,400 --> 00:18:49,880
‫أعلم لِمَ أنتِ وضيعة‬

306
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


