﻿1
00:00:03,280 --> 00:00:07,560
‫في كل يوم أستيقظ ولمدة ثانيتين‬ 
‫أشعر أنّي بحال جيدة‬

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,040
‫ثم أتذكر أنّ (جودي) توفت‬

3
00:00:13,320 --> 00:00:17,520
‫وأحاول أن أكون ممتنة‬ 
‫لتلك الثانيتين، ولكن لا أستطيع‬

4
00:00:20,720 --> 00:00:22,120
‫أكره هذا المرض‬

5
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
‫أكره أنّه أودى بأصدقائنا‬

6
00:00:25,960 --> 00:00:30,400
‫أكره أنّني أذهب إلى ضعف‬ 
‫عدد الاجتماعات ولا فائدة منهم‬

7
00:00:31,800 --> 00:00:33,600
‫ولا أري المغزى من الاجتماعات‬ 
‫بعد الآن‬

8
00:00:39,040 --> 00:00:40,480
‫شكراً، هذا كل شيء‬

9
00:00:44,240 --> 00:00:45,840
‫لماذا نصفق؟‬

10
00:00:48,000 --> 00:00:50,320
‫- من تريد المشاركة؟‬ 
‫- أنا أريد‬

11
00:00:51,920 --> 00:00:55,320
‫- (مارجري)، وأنا مدمنة‬ 
‫- أهلاً يا (مارجري)‬

12
00:00:55,800 --> 00:01:00,280
‫اكتشفت موت (جودي) بالأمس فقط‬ 
‫على عكس الكل، لذا‬

13
00:01:00,840 --> 00:01:04,400
‫بدلاً من الحزن معكم‬ 
‫كنت أبحر إلى (ألاسكا)‬

14
00:01:06,480 --> 00:01:08,920
‫ليس هذا ما كنت سأختاره‬

15
00:01:10,120 --> 00:01:11,920
‫ولكن تم اختياره من أجلي‬

16
00:01:12,320 --> 00:01:14,760
‫آسفة، أردت فقط أن تتمتعي‬ 
‫بقضاء شهر العسل‬

17
00:01:14,880 --> 00:01:16,280
‫أنتِ، هذا الجزء الخاص بي‬

18
00:01:17,440 --> 00:01:18,840
‫آسفة‬

19
00:01:19,520 --> 00:01:23,200
‫بأي حال، أنا الآن غاضبة‬ 
‫ومكتئبة جداً‬

20
00:01:23,320 --> 00:01:27,880
‫لدرجة لا يمكنني معها إظهار حزني‬ 
‫الشديد لفقد هذه الفتاة الصغيرة‬

21
00:01:40,880 --> 00:01:43,800
‫- أنا (بوني)، وأنا مدمنة‬ 
‫- أهلاً (بوني)‬

22
00:01:43,920 --> 00:01:48,320
‫آخر مرة فقدت شخص أحبه‬ 
‫عدت إلى الإدمان ثانيةً‬

23
00:01:49,160 --> 00:01:50,840
‫كما أتذكر‬ 
‫لم يسر الأمر على ما يرام‬

24
00:01:51,760 --> 00:01:53,280
‫أمضيت ثلاثة أيام أبكي‬

25
00:01:53,400 --> 00:01:55,840
‫أوشكت على تدمير علاقتي بابنتي‬

26
00:01:56,040 --> 00:01:58,440
‫وكهدية وداع، حصلت على سجل‬ 
‫قيادة تحت تأثير الكحول‬

27
00:01:58,560 --> 00:02:02,400
‫لذا، إذا تصرفت بريبة، أسدوا لي‬ 
‫معروفاً وأروني صورتي باللوحة‬

28
00:02:07,040 --> 00:02:08,440
‫هذا سيؤدي الغرض‬

29
00:02:11,160 --> 00:02:12,560
‫هل سآكل هذه الشطيرة بمفردي؟‬

30
00:02:13,280 --> 00:02:15,800
‫- أنا حزينة جداً‬ 
‫- أليس هذا الغرض من صنع الشطائر؟‬

31
00:02:17,720 --> 00:02:20,960
‫لنطلب الحساب، أفضل أن أكون‬ 
‫وحيدة لو سأظل بائسة هكذا‬

32
00:02:21,240 --> 00:02:23,440
‫عادةً عندما تكونين بائسة‬ 
‫أفضل أن تكوني بمفردك‬

33
00:02:23,960 --> 00:02:26,520
‫ولكن ما رأيكم هذه المرة‬ 
‫بأن نفعل شيئاً مختلفاً‬

34
00:02:27,080 --> 00:02:29,840
‫- وما هذا الشيء؟‬ 
‫- شيء يبعدنا عن التفكير بـ(جودي)‬

35
00:02:32,240 --> 00:02:33,800
‫لا، أنا لا أقصد شرب الكحول‬

36
00:02:34,520 --> 00:02:37,000
‫جاءت مكتبي فرصة جيدة مؤخراً‬

37
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
‫لا تملكين مكتباً‬

38
00:02:38,680 --> 00:02:40,880
‫حسناً، كانت رسالة نصية‬ 
‫من زميل قديم‬

39
00:02:41,040 --> 00:02:42,440
‫ليس لديك زملاء‬

40
00:02:42,760 --> 00:02:45,360
‫- أتريدين سماع هذا أم لا؟‬ 
‫- حسناً، تفضلي‬

41
00:02:46,320 --> 00:02:50,120
‫هناك مادة تحديداً‬ 
‫نقية وغير مقتطع منها‬

42
00:02:50,680 --> 00:02:53,960
‫يمكننا شرائها من (كندا) بمبلغ ضئيل‬

43
00:02:54,120 --> 00:02:59,840
‫ونقوم بتهريبها لنبيعها إلى زميلي‬ 
‫هنا ونكسب أرباحاً هائلة‬

44
00:03:00,520 --> 00:03:02,480
‫ماتت صديقتنا للتو‬ 
‫من جرعة مخدرات زائدة‬

45
00:03:02,600 --> 00:03:05,800
‫- وأنتِ تريدين بيعها لتجاوز وفاتها؟‬ 
‫- أنا لم أقصد المخدرات‬

46
00:03:05,920 --> 00:03:07,360
‫إذاً، عمّا تتحدثين؟‬

47
00:03:10,640 --> 00:03:12,320
‫شراب القيقب‬

48
00:03:13,440 --> 00:03:14,840
‫أنا لا أفهم‬

49
00:03:15,120 --> 00:03:16,720
‫هل هذا اسم حركي لشيء ما؟‬

50
00:03:17,000 --> 00:03:18,520
‫لا، هذا اسمه الفعلي‬

51
00:03:18,840 --> 00:03:22,120
‫- أتقصدين ما نضع على الفطائر المحلاة؟‬ 
‫- أو كعك (الوافل) أو الخبز الفرنسي‬

52
00:03:22,360 --> 00:03:24,040
‫هل جربتم وضعه على اللحم المقدد؟‬

53
00:03:24,440 --> 00:03:25,880
‫لا، ولكن هذا يبدو شهياً‬

54
00:03:26,040 --> 00:03:27,840
‫إنّه شهي، حتى اللحم المقدد المدخن‬

55
00:03:27,960 --> 00:03:30,920
‫- تصقليه، ثم تضعيه في الفرن...‬ 
‫- يا سيدات، سيدات‬

56
00:03:31,360 --> 00:03:32,760
‫انتبهن‬

57
00:03:33,560 --> 00:03:37,320
‫يقول الرجل إنّ هناك مالاً كثيراً‬ 
‫لكل من يريد أنّ، كيف أقولها‬

58
00:03:37,440 --> 00:03:39,640
‫يجعل يديه لزجة قليلاً‬

59
00:03:39,840 --> 00:03:41,800
‫ولكنّ شراب القيقب ليس محذوراً‬

60
00:03:42,160 --> 00:03:43,880
‫سيكون محذوراً عندما يسقط‬ 
‫من نهاية الشاحنة‬

61
00:03:44,240 --> 00:03:49,360
‫- ألن يسبب هذا الفوضى الكثيرة؟‬ 
‫- هذه مقولة يا (ويندي)، إنّه مسروق‬

62
00:03:49,880 --> 00:03:52,720
‫هكذا إذاً، شراب مثير‬

63
00:03:53,800 --> 00:03:57,600
‫- ضعن بعض الزبدة، وسيكون رائعاً‬ 
‫- بربكم، لا تهتموا‬

64
00:03:58,000 --> 00:04:02,280
‫لا، أعتقد أنّ هذا ما نحتاج إليه‬ 
‫كم المال الذي نتحدث عنه؟‬

65
00:04:02,760 --> 00:04:05,640
‫إذا دفعت كل واحدة ٥٠٠ دولاراً‬ 
‫سنجني ٥ آلاف للفرد‬

66
00:04:07,160 --> 00:04:10,400
‫يا إلهي، هذا المبلغ‬ 
‫يمكن أن يحل مشاكل كثيرة‬

67
00:04:10,760 --> 00:04:12,840
‫- بالتأكيد سيفعل‬ 
‫- أجل، أنا أعلم‬

68
00:04:14,960 --> 00:04:17,280
‫ماذا؟ أحتاج إلى حقيبة جديدة‬

69
00:04:34,800 --> 00:04:37,000
‫حسناً، حضرت قائمة‬ 
‫باتصالاتنا في (كندا)‬

70
00:04:37,160 --> 00:04:40,440
‫وألف دولار نقداً وبعض رزاز الفلفل‬ 
‫في حال ساءت الأمور‬

71
00:04:41,200 --> 00:04:43,720
‫رائع، ما رأيك أن نحضر لعبة‬ 
‫(مادليبس) أو (ياتزي) للسفر؟‬

72
00:04:45,040 --> 00:04:47,160
‫تمزحين، أليس كذلك؟‬ 
‫هذه ليست رحلة للتخييم‬

73
00:04:47,280 --> 00:04:49,320
‫هذه عملية تهريب‬ 
‫وقد ينتهي بنا الأمر في السجن‬

74
00:04:49,760 --> 00:04:51,640
‫لا أهتم، سأنحرف عن المسار‬

75
00:04:52,200 --> 00:04:54,440
‫أحقاً؟ بهذه النقطة عادةً تصدرين‬

76
00:04:54,600 --> 00:04:59,640
‫الأحكام وتذهبين إلى (مارجري) لتقل‬ 
‫"(بوني)، يجب أن تفكري في العواقب"‬

77
00:05:00,480 --> 00:05:04,280
‫أجل، ولكنّ (مارجري) تكرهني الآن‬ 
‫لذا سنأخذ معاً جولة في الطريق البري‬

78
00:05:04,840 --> 00:05:06,880
‫مع وجبات خفيفة صحية ومغذية‬

79
00:05:08,080 --> 00:05:09,760
‫- أفسدتك الأمومة‬ 
‫- أنتِ‬

80
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
‫سأرتكب جريمة حقاً، ولكنّي أرفض‬

81
00:05:12,120 --> 00:05:14,280
‫الجلوس بجانبك في السيارة‬ 
‫عندما تعاني سكر الدم المنخفض‬

82
00:05:14,760 --> 00:05:16,720
‫حقاً، أنا لا أريد الجلوس معك‬ 
‫في السيارة من الأساس‬

83
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
‫حسناً، أعتقد أنّ الأمر‬ 
‫بدأ الآن، أعطيني ثمرة جزر‬

84
00:05:19,520 --> 00:05:21,360
‫- تفضلي، كل الجزر‬ 
‫- انظري إلينا‬

85
00:05:21,520 --> 00:05:24,000
‫نهرب الأشياء للدولة تماماً‬ 
‫كالأيام الخوالي‬

86
00:05:24,120 --> 00:05:26,640
‫أجل، نحن زوج من الأشرار‬

87
00:05:27,160 --> 00:05:28,880
‫كدت أنسى قفازات السلامة‬

88
00:05:35,680 --> 00:05:39,480
‫- "أريد التبول"‬ 
‫- بربك، ألم أسألك قبل دخول السيارة؟‬

89
00:05:39,600 --> 00:05:42,240
‫- أجل، لم أرد التبول حينئذٍ‬ 
‫- هل حاولتِ؟‬

90
00:05:42,560 --> 00:05:44,840
‫لا تتحدثين إليّ كالأطفال‬ 
‫فقط لأنّي أريد التبول‬

91
00:05:47,200 --> 00:05:49,480
‫توقفي عند المخرج القادم‬ 
‫وسنجد محطة وقود‬

92
00:05:49,720 --> 00:05:52,120
‫لا ليس محطة وقود‬ 
‫المراحيض هناك قذرة للغاية‬

93
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
‫حسناً يا (ويندي)‬ 
‫أين تريدين التبول؟‬

94
00:05:54,440 --> 00:05:56,680
‫حالفني الحظ في (دانيز) و(مكدونالدز)‬

95
00:05:58,280 --> 00:06:02,200
‫جيد، توقفي لنرى هل سيحالفها‬ 
‫الحظ عند قضبان السكك الحديدية‬

96
00:06:03,160 --> 00:06:05,040
‫- إنّها تمزح، أليس كذلك؟‬ 
‫- للأسف لا تمزح‬

97
00:06:08,680 --> 00:06:12,040
‫"استدر، عيون براقة"‬

98
00:06:12,160 --> 00:06:15,360
‫"بين الحين والآخر، أنهار"‬ 
‫"استدر"‬

99
00:06:15,560 --> 00:06:19,880
‫"عيون لامعة"‬ 
‫"بين الحين والآخر، أنهار"‬

100
00:06:20,360 --> 00:06:23,360
‫"وأحتاجك الآن، الليلة"‬

101
00:06:23,960 --> 00:06:26,720
‫"وأحتاجك أكثر من أي وقت مضى"‬

102
00:06:27,320 --> 00:06:30,560
‫"وإذا ضممتني بقوة"‬

103
00:06:31,040 --> 00:06:33,640
‫"سنظل هكذا للأبد"‬

104
00:06:33,760 --> 00:06:35,200
‫- (ويندي) متى سنغني معك؟‬ 
‫- عندما تكون سيارتك‬

105
00:06:35,440 --> 00:06:38,880
‫"وسنصحح الأمر"‬

106
00:06:43,000 --> 00:06:47,480
‫"ملأ أثر السوط الساخن على مؤخرتها‬ 
‫الرقيقة (سامنثا) بالإذلال"‬

107
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
‫"والرغبة"‬

108
00:06:49,560 --> 00:06:54,200
‫"الجزء الذي يكره (ديرك) لأنّه‬ 
‫سرق مزرعتها أراد قول لا، توقف"‬

109
00:06:54,840 --> 00:06:58,520
‫"ولكن باقي الأجزاء‬ 
‫أرادت أن تصرخ للمزيد"‬

110
00:06:58,760 --> 00:07:01,400
‫أنا غير مرتاحة للشعور بالإثارة‬ 
‫أمام أمي‬

111
00:07:02,480 --> 00:07:04,080
‫ولكنّها ليست أمي‬ 
‫اضغطي على رز التشغيل‬

112
00:07:04,920 --> 00:07:07,920
‫لا، دعونا نفعل شيء آخر‬ 
‫لنحظى بحوار لطيف‬

113
00:07:09,960 --> 00:07:12,720
‫أتساءل فيما فكرت (مارجري)‬ 
‫لغيابنا عن الاجتماع الليلة‬

114
00:07:13,320 --> 00:07:16,440
‫- ومن يهتم بذلك؟‬ 
‫- ثائرة على (مارجري)، أحببت ذلك‬

115
00:07:17,280 --> 00:07:22,120
‫قررت أن تجعلني الشخص الشرير‬ 
‫لأنّي أهتم بسعادتها، فاللعنة عليها‬

116
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
‫- تباً‬ 
‫- "المزيد..."‬

117
00:07:29,800 --> 00:07:32,440
‫آسفة، ولكن إن أرادت (سامنثا)‬ 
‫استعادة مزرعتها‬

118
00:07:32,560 --> 00:07:34,320
‫ألم يكن بإمكانها ترتيب‬ 
‫خطة سداد مع المصرف؟‬

119
00:07:36,880 --> 00:07:41,120
‫"موقف"‬

120
00:07:42,240 --> 00:07:44,760
‫- أين هذا الرجل؟‬ 
‫- لا تقلقي، سيصل قريباً‬

121
00:07:46,640 --> 00:07:48,880
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أنشر صورتي على (الانستغرام)‬

122
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
‫- هل أنت مجنونة؟‬ 
‫- ماذا؟‬

123
00:07:51,480 --> 00:07:52,880
‫يحب متابعيني معرفة ما أفعل‬

124
00:07:53,600 --> 00:07:55,760
‫هل كنت تنشرين الصور‬ 
‫منذ بداية الرحلة؟‬

125
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
‫لا‬

126
00:07:59,040 --> 00:08:02,680
‫أقسم لكِ، لو ذهبت إلى السجن‬ 
‫فسيكون السبب هو القتل‬

127
00:08:04,560 --> 00:08:06,600
‫لقد وصلوا، وصلوا‬

128
00:08:07,760 --> 00:08:10,120
‫اهدئي يا (ويندي)‬ 
‫ليست عربة مثلجات‬

129
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
‫- أتملكين المال؟‬ 
‫- أجل، في جيبي‬

130
00:08:13,240 --> 00:08:14,640
‫لنفعل ذلك‬

131
00:08:15,360 --> 00:08:17,360
‫لا، نحن نسيطر على الأمر‬ 
‫ابقوا هنا يا رفاق‬

132
00:08:17,480 --> 00:08:19,600
‫- حسناً، سنحميكما‬ 
‫- إذا حدثت مشكلة‬

133
00:08:19,720 --> 00:08:21,120
‫اركبي السيارة وسنخرج فوراً‬

134
00:08:22,840 --> 00:08:24,720
‫- هل أنتِ (شوشانا)؟‬ 
‫- أجل، هذا أنا‬

135
00:08:25,120 --> 00:08:26,520
‫(شوشانا)، جميل‬

136
00:08:27,480 --> 00:08:29,080
‫- أتملك البضاعة؟‬ 
‫- أتملكين المال؟‬

137
00:08:29,280 --> 00:08:32,120
‫على رسلك، أريد تذوق ما أشتري‬

138
00:08:42,800 --> 00:08:44,600
‫يا للروعة، طازج للغاية‬

139
00:08:45,640 --> 00:08:47,560
‫- أيمكن أن أتذوق بعضاً منه؟‬ 
‫- يا إلهي‬

140
00:08:47,920 --> 00:08:49,880
‫كأنّه يوم جلب الأطفال للعمل‬

141
00:08:52,400 --> 00:08:54,560
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- آسفة، عادة قديمة‬

142
00:08:56,600 --> 00:08:58,960
‫حسناً، ١٠٠ غالون، لدينا صفقة‬

143
00:09:03,120 --> 00:09:04,640
‫من أين تشتري البنطلونات؟‬

144
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
‫أعتقد أنّك أطول وأكبر من أن تجد‬ 
‫ملابس في محلات بيع "(طويل وكبير)"‬

145
00:09:11,800 --> 00:09:13,200
‫هل يمكنك سماعي بالأعلى؟‬

146
00:09:19,520 --> 00:09:20,920
‫(شوش)‬

147
00:09:21,080 --> 00:09:22,480
‫أعتقد أنّ لدينا مشكلة‬

148
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
‫كم يزن هذا الشيء؟‬

149
00:09:27,240 --> 00:09:28,640
‫١٥٠ كيلوغراماً أو ٢٠٠‬

150
00:09:29,280 --> 00:09:31,720
‫أظن أنّك ستساعدنا‬ 
‫بوضعها في السيارة، أليس كذلك؟‬

151
00:09:32,040 --> 00:09:33,440
‫لا‬

152
00:09:33,560 --> 00:09:36,760
‫هل ضايقتك بأمر الحجم والطول؟‬ 
‫فأنا ضخمة أيضاً‬

153
00:09:38,240 --> 00:09:39,640
‫اتركي لي هذا الأمر‬

154
00:09:40,400 --> 00:09:43,720
‫هل لديك بعض الآلاف‬ 
‫من هذه الزجاجات الصغيرة؟‬

155
00:09:48,720 --> 00:09:50,480
‫شكراً على المساعدة يا رفاق‬

156
00:09:51,600 --> 00:09:53,320
‫أيها الأوغاد الكنديين‬

157
00:09:54,800 --> 00:09:57,360
‫المجرمون المكسيكيون مهذبون‬ 
‫أكثر منهم كثيراً‬

158
00:09:57,760 --> 00:09:59,160
‫حتى يجبروكِ على حفر قبرك‬

159
00:10:01,600 --> 00:10:05,080
‫- كيف سنضع هذا في السيارة؟‬ 
‫- يا لذكائك، حددتِ المشكلة‬

160
00:10:06,680 --> 00:10:10,040
‫حسناً، أعتقد أنّ أول خطوة‬ 
‫هي الذهاب به إلى السيارة‬

161
00:10:10,160 --> 00:10:11,960
‫أجل، أظن ذلك، حسناً‬

162
00:10:12,360 --> 00:10:16,080
‫عند العد لثلاثة‬ 
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

163
00:10:19,040 --> 00:10:20,640
‫- إلى الناحية الأخرى‬ 
‫- أي ناحية أخرى؟‬

164
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
‫باتجاه السيارة أيتها العبقرية‬

165
00:10:24,040 --> 00:10:25,960
‫أحدهم مصاب بسكر الدم المنخفض‬

166
00:10:27,960 --> 00:10:30,120
‫بسرعة ثم أدرنها‬

167
00:10:31,480 --> 00:10:33,800
‫بسرعة ثم أدرنها‬

168
00:10:36,160 --> 00:10:37,600
‫هذا ممتع‬

169
00:10:37,960 --> 00:10:40,320
‫لم تحظي أبداً بمتعة حقيقية‬ 
‫أليس كذلك؟‬

170
00:10:43,280 --> 00:10:45,320
‫أديروها‬

171
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
‫القوة النسائية‬

172
00:10:50,640 --> 00:10:54,800
‫على الأغلب كان الرجال الأغبياء‬ 
‫سيذهبون بالسيارة إلى البرميل‬

173
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
‫ما الأمر؟‬

174
00:11:04,560 --> 00:11:08,640
‫حسناً، عند العد لثلاثة‬ 
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

175
00:11:10,400 --> 00:11:12,600
‫- إلى الأعلى قليلاً‬ 
‫- لن نقدر على هذا الفعل‬

176
00:11:12,760 --> 00:11:14,480
‫ليس لدينا خيار، ارفعن‬

177
00:11:14,720 --> 00:11:16,920
‫لا تغضبن، ولكنّي أريد التبول مجدداً‬

178
00:11:17,440 --> 00:11:19,480
‫لن يتبول أحد حتى نضع‬ 
‫البرميل في السيارة‬

179
00:11:24,680 --> 00:11:26,920
‫سأقابلكن عند (داديز)‬ 
‫في الجهة المقابل من الشارع‬

180
00:11:29,800 --> 00:11:33,680
‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

181
00:11:33,800 --> 00:11:35,720
‫"هل تعتقدين أنّ لديهم كلاب‬ 
‫تشم رائحة الشراب؟"‬

182
00:11:36,480 --> 00:11:40,520
‫أجل يا (ويندي)، تخلوا عن صناديق‬ 
‫المخدرات ليطاردوا العمة (جمايما)‬

183
00:11:42,240 --> 00:11:45,200
‫يفتشون جميع السيارات‬ 
‫ربما يجب أن نستدير‬

184
00:11:45,840 --> 00:11:48,520
‫نستدير عند الحدود، أجل‬ 
‫لن يبدو هذا مثير للشك‬

185
00:11:48,880 --> 00:11:50,880
‫يا إلهي، سنذهب جميعاً إلى السجن‬

186
00:11:51,040 --> 00:11:53,520
‫ارفعي صوتك أكثر يا (ويندي)‬ 
‫لا أظن أنّ الحراس سمعوكِ‬

187
00:11:53,880 --> 00:11:55,520
‫حسناً، فلتهدئن جميعاً‬

188
00:11:56,520 --> 00:11:59,560
‫تجاوزنا زفاف (مارجري) بعد وفاة‬ 
‫(جودي) ويمكننا تجاوز هذا الأمر‬

189
00:12:01,880 --> 00:12:04,880
‫بالطبع إذا كنت أجبت اتصال‬ 
‫(جودي)، لم يكن كل هذا ليحدث‬

190
00:12:05,080 --> 00:12:07,240
‫- لا تفكري هكذا‬ 
‫- ماذا تقصدين؟‬

191
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
‫هذا كل ما أفكر به‬

192
00:12:11,560 --> 00:12:14,120
‫احتاجت إليّ‬ 
‫وكنت مشغولة بالزفاف الغبي‬

193
00:12:15,520 --> 00:12:20,160
‫- لا أحد يلومك‬ 
‫- أجل حسناً، أنا أفعل‬

194
00:12:21,160 --> 00:12:25,000
‫- لا تبكِ، سأبكي أيضاً‬ 
‫- ها قد بكيت‬

195
00:12:25,640 --> 00:12:27,040
‫وأنا أيضاً‬

196
00:12:29,360 --> 00:12:30,760
‫ماذا؟‬

197
00:12:34,040 --> 00:12:35,440
‫مرحباً، أيها الضابط‬

198
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬ 
‫- لا‬

199
00:12:38,320 --> 00:12:41,400
‫توفت صديقتنا وجئنا إلى هنا‬ 
‫لتجاوز الأمر‬

200
00:12:41,520 --> 00:12:43,920
‫ولكن هذا غير ممكن‬ 
‫لأنّه فظيع للغاية‬

201
00:12:48,400 --> 00:12:52,200
‫- أخبرهن أن يفتحن صندوق السيارة‬ 
‫- لا، هن بخير، قدن بسلام‬

202
00:13:11,440 --> 00:13:13,160
‫ماذا تفعلين؟‬

203
00:13:14,520 --> 00:13:16,600
‫- أحتاج إلى اجتماع‬ 
‫- هنا؟‬

204
00:13:17,280 --> 00:13:21,240
‫لمَ لا؟ لدينا أربعة مدمنات وبعض‬ 
‫الوجبات الخفيفة، يبدو كالاجتماع لي‬

205
00:13:22,440 --> 00:13:24,560
‫حسناً، أظن أنّنا سنقيم اجتماعاً‬

206
00:13:29,120 --> 00:13:31,640
‫مرحباً بكم باجتماع الطريق السريع‬

207
00:13:32,440 --> 00:13:35,640
‫بالميل رقم ٢٣ للمدمنين المجهولين‬

208
00:13:36,520 --> 00:13:37,920
‫سأبدأ‬

209
00:13:39,240 --> 00:13:42,360
‫- مرحباً، (كريستي)، مدمنة‬ 
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

210
00:13:45,120 --> 00:13:51,080
‫أعلم أنّنا نمزح كثيراً عمّا فعلنا من‬ 
‫أشياء مجنونة عندما كنا مدمنات‬

211
00:13:53,760 --> 00:13:55,960
‫وربما هذا مضحك‬ 
‫لأننّا استطعنا الإفلات‬

212
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
‫ما زلنا هنا‬

213
00:14:02,360 --> 00:14:03,760
‫ولكن (جودي) ليست موجودة‬

214
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
‫ويجب عليّ أن أجد طريقة‬ 
‫لتقبل ذلك‬

215
00:14:10,800 --> 00:14:12,520
‫وإلا فسيكون موتها‬

216
00:14:14,240 --> 00:14:15,920
‫خسارة كبيرة‬

217
00:14:20,400 --> 00:14:22,440
‫يجب أن نجعل له قيمة‬

218
00:14:23,600 --> 00:14:25,000
‫يجب أن أجعله‬

219
00:14:27,840 --> 00:14:29,320
‫يعني شيئاً‬

220
00:14:31,800 --> 00:14:36,600
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬ 
‫هي ألاّ أعتبر رصانتي أمراً بديهياً‬

221
00:14:38,040 --> 00:14:40,240
‫لا أعلم كم مرة‬ 
‫سأحصل على فرصة ثانية‬

222
00:14:41,560 --> 00:14:42,960
‫حصلت على ثمانٍ‬

223
00:14:44,880 --> 00:14:47,000
‫بأي حال، هذا كل شيء‬

224
00:14:48,640 --> 00:14:50,320
‫هل تود إحداكن المشاركة؟‬

225
00:14:53,000 --> 00:14:54,480
‫أنا لن أشارك بعد ما قلتِ‬

226
00:14:54,920 --> 00:14:56,320
‫أعتقد أنّكِ قلتِ كل شيء‬

227
00:14:57,960 --> 00:14:59,360
‫حسناً‬

228
00:15:00,360 --> 00:15:03,040
‫لنقل صلاة الصفاء‬

229
00:15:05,360 --> 00:15:06,760
‫"إلهي"‬

230
00:15:06,960 --> 00:15:11,040
‫"امنحني السكينة لأتقبل الأشياء‬ 
‫التي لا أستطيع تغييرها"‬

231
00:15:11,960 --> 00:15:15,160
‫"والشجاعة لتغيير الأشياء‬ 
‫التي أستطيع تغييرها"‬

232
00:15:15,720 --> 00:15:18,200
‫"والحكمة لمعرفة الفرق بينهما"‬

233
00:15:18,760 --> 00:15:20,160
‫"آمين"‬

234
00:15:39,000 --> 00:15:40,920
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

235
00:15:42,120 --> 00:15:43,520
‫هل جئت في وقت غير مناسب؟‬

236
00:15:44,000 --> 00:15:46,320
‫يتوقف عليك، هل ستصرخين بوجهي؟‬

237
00:15:47,240 --> 00:15:49,680
‫- لا‬ 
‫- إذن، تفضلي بالدخول‬

238
00:15:53,920 --> 00:15:55,960
‫- أتودين بعض الشاي؟‬ 
‫- لا، شكراً لكِ‬

239
00:15:56,920 --> 00:15:59,360
‫حسناً، كيف حالك؟‬

240
00:15:59,800 --> 00:16:01,880
‫أنا هنا لأنّي مدينة لكِ باعتذار‬

241
00:16:02,960 --> 00:16:04,640
‫- أحقاً؟‬ 
‫- أجل، حقاً‬

242
00:16:05,720 --> 00:16:09,360
‫أعلم أنّكِ قصدتِ خيراً‬ 
‫عندما أخفيتِ عنّي وفاة (جودي)‬

243
00:16:09,800 --> 00:16:11,960
‫أردتِ أن أتمتع بشهر العسل‬ 
‫الخاص بي، وقد فعلت‬

244
00:16:12,720 --> 00:16:15,600
‫أنا سعيدة الآن‬ 
‫هذا كل ما أردت‬

245
00:16:16,000 --> 00:16:19,720
‫أعتقد أنّي وجهت كل مشاعري‬ 
‫لـ(جودي)، إلى مشاعر غضب نحوك‬

246
00:16:19,960 --> 00:16:21,360
‫وكان هذا خطأ‬

247
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
‫أفهم هذا تماماً‬

248
00:16:24,840 --> 00:16:27,560
‫- آسفة‬ 
‫- شكراً لكِ‬

249
00:16:28,880 --> 00:16:31,560
‫- آسفة أيضاً‬ 
‫- لماذا تعتذرين؟‬

250
00:16:32,720 --> 00:16:36,240
‫لا أدري، أشعر بالارتياح‬ 
‫لكوني الشخص الذي يعتذر دائماً‬

251
00:16:41,560 --> 00:16:42,960
‫إذاً، كيف حالك؟‬

252
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
‫أفضل مما كنت‬

253
00:16:45,960 --> 00:16:47,360
‫من الجيد سماع ذلك‬

254
00:16:48,120 --> 00:16:50,520
‫ولماذا ذهبتن أنتن الأربعة إلى (كندا)؟‬

255
00:16:51,920 --> 00:16:53,240
‫(كندا)‬

256
00:16:53,360 --> 00:16:57,000
‫أجل، أتابع (جيل) على (الانستغرام)‬ 
‫هناك مجموعة صور كاملة لرحلتكن‬

257
00:16:57,920 --> 00:16:59,320
‫أجل، تذكرت‬

258
00:17:00,160 --> 00:17:03,560
‫قررنا فجأة، تعلمين‬ 
‫كان قراراً في خضم اللحظة‬

259
00:17:04,120 --> 00:17:06,080
‫لنذهب، عملية للشفاء‬

260
00:17:07,120 --> 00:17:09,840
‫يمكن أن نطلق عليها ملاذ للروح‬

261
00:17:10,640 --> 00:17:13,520
‫(كريستي)، انظري ماذا...‬ 
‫يا إلهي، مرحباً، أهلاً‬

262
00:17:21,720 --> 00:17:24,720
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


