﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,800
‫"كنت أخطط لأصبح محامية"‬

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,000
‫"وكان أدائي جيداً للغاية"‬

3
00:00:06,920 --> 00:00:10,600
‫وبالأمس تصفحت الإنترنت و...‬

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
‫- و...‬ 
‫- بحقك، تبدين كقطة تسعل الشعر‬

5
00:00:14,840 --> 00:00:16,240
‫وماذا بعد؟‬

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,720
‫واكتشفت تكلفة الأمر‬

7
00:00:20,480 --> 00:00:23,760
‫لأدرس عامين بالجامعة‬ 
‫وثلاثة بمدرسة الحقوق‬

8
00:00:24,320 --> 00:00:28,680
‫أحتاج إلى اثنين...‬

9
00:00:28,960 --> 00:00:30,360
‫اثنين ماذا؟‬

10
00:00:30,720 --> 00:00:32,880
‫٢٠٠ ألف دولار‬

11
00:00:34,680 --> 00:00:36,800
‫المسكينة، لا عجب أنها تبكي‬

12
00:00:36,960 --> 00:00:39,800
‫بكت طوال الليل‬ 
‫اضطررت إلى جعلها تنام بالأسفل‬

13
00:00:40,720 --> 00:00:42,520
‫من أين سأحضر هذا المبلغ؟‬

14
00:00:43,080 --> 00:00:44,480
‫أنا نادلة‬

15
00:00:44,840 --> 00:00:48,000
‫يجب على الناس أن يتركوا لي‬ 
‫بقشيشاً بقيمة ألف دولار‬

16
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
‫ولست نادلة جيدة لهذا الحد‬

17
00:00:51,320 --> 00:00:52,720
‫ليست جيدة بالفعل‬

18
00:00:53,800 --> 00:00:57,360
‫على أيّ حال، أعلم أنني‬ 
‫يجب أن أنهي كلامي بأمر إيجابي‬

19
00:00:57,520 --> 00:01:01,560
‫لذا أنا ممتنة لأنني تعافيت من الإدمان‬

20
00:01:02,520 --> 00:01:07,400
‫و...‬

21
00:01:08,720 --> 00:01:10,160
‫عليكنّ التصفيق لإنهاء عذابها‬

22
00:01:12,080 --> 00:01:13,480
‫شكراً‬

23
00:01:33,080 --> 00:01:34,520
‫ما رأيك بفطيرة الخوخ؟‬ 
‫أتستحق المال؟‬

24
00:01:34,640 --> 00:01:36,040
‫أظن ذلك، أتريدين بعضاً منها؟‬

25
00:01:36,400 --> 00:01:37,800
‫القليل وحسب‬

26
00:01:41,120 --> 00:01:42,520
‫تستحق ثمنها للغاية‬

27
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
‫(كريستي)‬

28
00:01:45,560 --> 00:01:46,960
‫أيمكن أن تعطِني السكر؟‬

29
00:01:49,600 --> 00:01:53,440
‫سيداتي، أيمكننا التعاطف قليلاً‬ 
‫مع صديقتنا من فضلكنّ؟‬

30
00:01:53,560 --> 00:01:57,040
‫مهلاً، تعاطفت معها لمدة ٢٢ ساعة‬ 
‫ما يحدث الآن مجرد ضوضاء‬

31
00:01:58,760 --> 00:02:02,440
‫عزيزتي، كم تكلفة‬ 
‫فصل دراسي واحد بالجامعة؟‬

32
00:02:03,160 --> 00:02:05,760
‫٨٤٢٣ دولاراً‬

33
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
‫بالإضافة إلى تكلفة الكتب‬

34
00:02:08,800 --> 00:02:12,080
‫إذن، لا تحتاجين إلى ٢٠٠ ألف‬ 
‫دولار بل هذا المبلغ فقط‬

35
00:02:13,120 --> 00:02:14,520
‫أجل، أظن ذلك‬

36
00:02:15,280 --> 00:02:18,400
‫عليك البدء بالبحث عن منح‬ 
‫وقروض دراسية‬

37
00:02:18,520 --> 00:02:22,280
‫وأيّ مبلغ تستطيعين جمعه‬ 
‫ليساعدك بتكلفة أول فصل دراسي‬

38
00:02:23,960 --> 00:02:26,160
‫حسناً، يمكنني فعل ذلك‬

39
00:02:27,520 --> 00:02:29,480
‫أحسنت، خطوة تلو الأخرى‬

40
00:02:30,720 --> 00:02:32,120
‫شكراً يا (مارجوري)‬

41
00:02:32,560 --> 00:02:34,360
‫دائماً تستطيعين تهدئتي‬

42
00:02:35,600 --> 00:02:37,920
‫ألم تخبريني‬ 
‫بأنك تدّخرين بعض المال؟‬

43
00:02:40,640 --> 00:02:43,400
‫٤ آلاف دولار لكن أنفقتها‬ 
‫لشراء فستان زفاف ابنتي‬

44
00:02:43,520 --> 00:02:44,920
‫والآن لن تتزوج‬

45
00:02:47,440 --> 00:02:49,640
‫أحسنتِ، ستنام بمنزلك الليلة‬

46
00:02:53,920 --> 00:02:55,760
‫- أتشعرين بتحسّن؟‬ 
‫- أجل‬

47
00:02:56,160 --> 00:02:59,360
‫(مارجوري) محقّة‬ 
‫عليّ التفكير في خطوة تلو الأخرى‬

48
00:02:59,520 --> 00:03:00,920
‫والتكيّف مع الظروف‬

49
00:03:05,320 --> 00:03:06,720
‫مرحباً، عدتما مبكراً‬

50
00:03:08,000 --> 00:03:09,640
‫هل تمازحينني؟‬

51
00:03:14,000 --> 00:03:15,400
‫ما خطبها؟‬

52
00:03:15,640 --> 00:03:17,840
‫حقاً؟ فكري في الأمر‬

53
00:03:20,120 --> 00:03:21,520
‫إلى متى سأفكر؟‬

54
00:03:25,560 --> 00:03:28,040
‫- أنت فعلت هذا بي؟‬ 
‫- ماذا فعلت؟‬

55
00:03:28,760 --> 00:03:30,160
‫أتحدث إلى الفستان‬

56
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
‫إنه لا يجيب، أليس كذلك؟‬

57
00:03:34,720 --> 00:03:37,360
‫كيف دفعت ثمن الماريجوانا؟‬ 
‫وكيف تمكنت من شراء شيء؟‬

58
00:03:37,480 --> 00:03:40,000
‫أخبرتها للتو بأنها إن عاشت هنا‬ 
‫عليها إيجاد وظيفة‬

59
00:03:40,120 --> 00:03:42,280
‫رائع، يمكنها أن تصبح بائعة‬ 
‫بمتجر الماريجوانا‬

60
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
‫في الواقع‬ 
‫هذه الوظيفة ليست للمبتدئين‬

61
00:03:45,600 --> 00:03:47,160
‫تعرفين أنّ عليّ دفع نفقات‬ 
‫تعليمها أيضاً‬

62
00:03:47,280 --> 00:03:48,680
‫- مَن قال ذلك؟‬ 
‫- أنا‬

63
00:03:48,840 --> 00:03:51,360
‫أيّ أم سأكون‬ 
‫إن لم أساعد ابنتي بتعليمها؟‬

64
00:03:51,480 --> 00:03:53,160
‫أنا لم أساعدك‬ 
‫أيجعلني هذا أماً سيئة؟‬

65
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
‫هذا أحد الأسباب، أجل‬

66
00:03:55,920 --> 00:03:57,480
‫حسناً، فلنحاول بطريقة أخرى‬

67
00:03:57,600 --> 00:03:59,760
‫ما المبلغ الذي ستحتاجين إليه‬ 
‫لدراستها بالجامعة؟‬

68
00:04:00,480 --> 00:04:03,680
‫أظن أنها ستكون مثلي‬ 
‫٨ أو ٩ آلاف بالفصل الدراسي‬

69
00:04:04,000 --> 00:04:06,120
‫حسناً، ما أول شيء عليك فعله؟‬

70
00:04:07,880 --> 00:04:09,280
‫هناك أمر واحد أستطيع فعله‬

71
00:04:25,960 --> 00:04:27,600
‫أنتِ! هل قياسك رقم ٢ وستتزوجين؟‬

72
00:04:28,480 --> 00:04:30,160
‫تعالي إلى هنا، سأريك شيئاً‬

73
00:04:32,000 --> 00:04:33,400
‫لم يرتديه أحد قط‬

74
00:04:35,040 --> 00:04:36,560
‫ادفعي نقداً وسأهديك الحذاء‬

75
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
‫- "مرحباً"‬ 
‫- أنا هنا‬

76
00:04:42,960 --> 00:04:45,240
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- أفعل ما قيل لي وحسب‬

77
00:04:45,360 --> 00:04:47,360
‫أحاول إيجاد أموال منحة بأيّ مكان‬

78
00:04:47,920 --> 00:04:50,400
‫لديّ سؤال، ألدينا أقارب‬ 
‫من سكان (أمريكا) الأصليين؟‬

79
00:04:51,520 --> 00:04:53,840
‫كان لديّ حبيب من قبيلة‬ 
‫هنود (بايوت) وقت ولادتك‬

80
00:04:54,640 --> 00:04:57,120
‫هذا يوفي بالغرض‬ 
‫ثُمن جذوري من أصل (بايوت)‬

81
00:04:58,200 --> 00:05:00,880
‫أيقدّم موزعي الجعة في (أمريكا)‬ 
‫منحة تعليمية؟‬

82
00:05:01,120 --> 00:05:03,000
‫أجل، وإن كان أحداً يستحقها‬ 
‫سيكون أنا‬

83
00:05:04,280 --> 00:05:06,720
‫مؤسسة (نابا فالي) لمحاميّ الدفاع‬

84
00:05:07,080 --> 00:05:09,520
‫أجل، إنها جيدة‬ 
‫لكن عليّ حضور عشاء رسمي‬

85
00:05:09,640 --> 00:05:11,680
‫وإلقاء خطاب عن سبب رغبتي‬ 
‫في ممارسة المحاماة‬

86
00:05:12,200 --> 00:05:13,600
‫حقاً؟ فلنر ما كتبتِه‬

87
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

88
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
‫رائع‬

89
00:05:18,080 --> 00:05:19,480
‫"مساء الخير وشكراً"‬

90
00:05:19,920 --> 00:05:23,120
‫"منذ صِغري أردت مساعدة‬ 
‫مَن يواجهون مشاكل"‬

91
00:05:25,880 --> 00:05:28,240
‫- تباً لك‬ 
‫- كدت أنسى‬

92
00:05:28,600 --> 00:05:31,640
‫إليك منحة (بوني بلانكيت)‬ 
‫ولا داعي للخطاب الممل‬

93
00:05:32,400 --> 00:05:34,280
‫يا إلهي، من أين أتى هذا المال؟‬

94
00:05:35,120 --> 00:05:36,800
‫لم تبيعي حبوب مخدرة مزيفة‬ 
‫مرة أخرى، أليس كذلك؟‬

95
00:05:38,120 --> 00:05:41,280
‫كلاّ، لكن لمعلوماتك‬ 
‫لم أقل قط إنها حبوب مخدرة‬

96
00:05:41,400 --> 00:05:44,760
‫تجولت في (كوتشيلا) وحسب‬ 
‫وبعت للناس حلوى بـ٢٠ دولاراً‬

97
00:05:46,240 --> 00:05:47,840
‫هذا ثمن فستان زفاف (فايوليت)‬

98
00:05:48,560 --> 00:05:50,080
‫هل بعتِ فستان العار؟‬

99
00:05:50,240 --> 00:05:53,360
‫لم أبعه وحسب بل دُعيت‬ 
‫إلى الزفاف ويمكنك مرافقتي‬

100
00:05:54,680 --> 00:05:56,560
‫- كم هذا المبلغ؟‬ 
‫- ٥٠٠ دولار‬

101
00:05:57,600 --> 00:06:01,080
‫- كلّفني الفستان ٤ آلاف دولار‬ 
‫- أجل، وأنا بعته بألف دولار‬

102
00:06:01,800 --> 00:06:03,360
‫مهلاً، أستحتفظين بنصف المبلغ؟‬

103
00:06:03,640 --> 00:06:06,160
‫- ألديك اعتراض؟‬ 
‫- أجل، أحاول الالتحاق بالجامعة‬

104
00:06:06,280 --> 00:06:08,560
‫إذن، عليك دراسة التجارة‬ 
‫لتتعلمي كيف تسير الأمور‬

105
00:06:09,680 --> 00:06:11,080
‫أمي‬

106
00:06:11,400 --> 00:06:13,080
‫- بحقك‬ 
‫- شكراً‬

107
00:06:13,240 --> 00:06:14,640
‫ليس بهذه السرعة‬ 
‫أخبريني بأنك تحبينني‬

108
00:06:15,840 --> 00:06:17,240
‫أحبك‬

109
00:06:18,320 --> 00:06:19,720
‫قوليها وكأنك تشعرين بها‬

110
00:06:20,840 --> 00:06:22,240
‫أحبك‬

111
00:06:22,400 --> 00:06:23,800
‫أكان هذا صعباً؟‬

112
00:06:25,360 --> 00:06:26,760
‫أنا عاهرة‬

113
00:06:30,480 --> 00:06:35,000
‫حسناً، هذا الجزء من السهرة‬ 
‫يمسّ أوتار قلبي المنزوعة مؤخراً‬

114
00:06:36,480 --> 00:06:40,800
‫سنقدم المساعدة لطالب جدير بها‬ 
‫يسعى إلى العمل بمجال القانون‬

115
00:06:41,400 --> 00:06:43,640
‫هذا العام لدينا ٣ مرشحين رائعين‬

116
00:06:43,800 --> 00:06:46,880
‫وسيلقون كلمة عن سبب رغبتهم‬ 
‫في ممارسة المحاماة‬

117
00:06:47,080 --> 00:06:49,720
‫وسنبدأ مع (كريستي بلانكيه)‬

118
00:06:55,440 --> 00:06:57,880
‫شكراً، في الواقع اسمي (بلانكيت)‬

119
00:06:58,120 --> 00:07:00,400
‫لكن أعجبني وقع كلمة (بلانكيه)‬

120
00:07:00,960 --> 00:07:02,520
‫إنها أكثر تميّزاً‬

121
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
‫حسناً، هذا ليس مضحكاً‬

122
00:07:09,440 --> 00:07:10,840
‫"منذ صِغري"‬

123
00:07:11,040 --> 00:07:14,200
‫"حلمت بأن أكون محامية‬ 
‫لأنني أردت إحداث تغيير"‬

124
00:07:16,480 --> 00:07:19,160
‫"أردت مساعدة الناس‬ 
‫كما فعل (أتيكس فينش)"‬

125
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
‫"في الرواية المُلهمة بعنوان‬ 
‫(تو كيل إيه موكينغ بيرد)"‬

126
00:07:24,000 --> 00:07:27,800
‫"أؤمن بأن الأبطال الحقيقيين‬ 
‫في مجتمعنا هم المحامين"‬

127
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
‫"خاصةً محامين الدفاع"‬

128
00:07:43,200 --> 00:07:45,320
‫أتعلمون؟ هذا كله هراء‬

129
00:07:48,960 --> 00:07:50,760
‫سأخبركم لماذا أتيت حقاً‬

130
00:07:54,000 --> 00:07:56,880
‫أضعت معظم حياتي‬ 
‫بتعاطي المخدرات وإدمان الكحول‬

131
00:07:57,920 --> 00:07:59,680
‫كانت حياتي فوضى عارمة‬

132
00:08:00,640 --> 00:08:03,040
‫لكن منذ ٣ سنوات‬ 
‫أقلعت عن الإدمان‬

133
00:08:03,840 --> 00:08:05,240
‫ونجحت باختبارات (جي إي دي)‬ 
‫المعادلة للتعليم الثانوي‬

134
00:08:05,400 --> 00:08:08,960
‫ودرست لعامين بالجامعة المهنية‬ 
‫ومتوسط درجاتي ٣.٨‬

135
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
‫بينما عملت بوظيفة نادلة‬ 
‫ومساعِدة لدى أحد المحامين‬

136
00:08:14,080 --> 00:08:16,840
‫وبالوقت نفسه‬ 
‫كان عليّ تربية ابني وابنتي‬

137
00:08:17,400 --> 00:08:19,280
‫والعناية بوالدتي المتأخرة ذهنياً‬

138
00:08:22,160 --> 00:08:25,880
‫لذا إجابة سؤالكم عن سبب رغبتي‬ 
‫في ممارسة المحاماة بسيطة‬

139
00:08:27,040 --> 00:08:29,880
‫أعرف جيداً الشعور بالإهمال‬

140
00:08:31,000 --> 00:08:33,560
‫وأعرف أيضاً شعور‬ 
‫الحصول على فرصة ثانية‬

141
00:08:34,680 --> 00:08:37,680
‫إن قررتم مساعدتي‬ 
‫لن يضيع مالكم هباءً‬

142
00:08:38,600 --> 00:08:43,160
‫لأن ما مررت به‬ 
‫سيجعلني أقدّر هذه الفرصة الثمينة‬

143
00:08:44,720 --> 00:08:46,120
‫شكراً‬

144
00:08:50,960 --> 00:08:53,760
‫ورواية (تو كيل إيه موكينغ بيرد)‬ 
‫لم أقرأها قط بل شاهدت الفيلم‬

145
00:09:00,520 --> 00:09:01,960
‫- أين (كريستي)؟‬ 
‫- لا أدري‬

146
00:09:02,160 --> 00:09:05,680
‫جمعية الإلكة أو الأسد أو الموظ‬ 
‫فكل ليلة ترجو حيواناً جديداً‬

147
00:09:05,800 --> 00:09:07,200
‫من أجل أموال المنحة‬

148
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
‫أحسنت صنعاً‬ 
‫أصبحت مهتمة بالحل لا المشكلة‬

149
00:09:11,600 --> 00:09:15,400
‫أتعلمين؟‬ 
‫كلّما تفوهتِ بهذه الجمل التقليدية‬

150
00:09:16,720 --> 00:09:18,600
‫يصيبني الألم خلف عيناي تماماً‬

151
00:09:19,160 --> 00:09:20,560
‫أعلم ذلك‬

152
00:09:23,960 --> 00:09:25,920
‫- أنا سأدفع‬ 
‫- المعذرة، ماذا يحدث؟‬

153
00:09:27,480 --> 00:09:30,040
‫- الطعام على حسابي‬ 
‫- سمعتك لكن لم أستوعب‬

154
00:09:30,840 --> 00:09:33,320
‫تبقّى معي بعض المال‬ 
‫من بيع فستان زفاف (فايوليت)‬

155
00:09:33,440 --> 00:09:35,920
‫وأريد أن أشتري لأصدقائي‬ 
‫و(مارجوري) القهوة والحلوى‬

156
00:09:37,400 --> 00:09:39,240
‫إنها تحبك لكن لا تعرف‬ 
‫كيف تعبر عن ذلك‬

157
00:09:40,360 --> 00:09:42,560
‫- ألم تشترِ (كريستي) هذا الفستان؟‬ 
‫- أجل‬

158
00:09:43,000 --> 00:09:45,880
‫- ألا يجب أن تنال ثمنه كله؟‬ 
‫- هي تظن ذلك، وهذا يكفي‬

159
00:09:46,680 --> 00:09:49,400
‫أنا أبحث عن أشياء أخرى لأبيعها‬ 
‫ألديكنّ شيئاً تردن التخلص منه؟‬

160
00:09:50,000 --> 00:09:52,280
‫لديّ أدوات رياضية، (بو فليكس)‬ 
‫و(ثاي ماستر) و(آب روكر)‬

161
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
‫أظنها لا تزال جديدة بالصناديق‬

162
00:09:55,840 --> 00:09:57,240
‫كلامك لئيم للغاية‬

163
00:09:58,280 --> 00:09:59,680
‫وصحيح‬

164
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
‫سآخذها كلها، أهناك أحد آخر؟‬

165
00:10:02,760 --> 00:10:06,560
‫لديّ مرآب مليء بالأشياء‬ 
‫ستسدينني معروفاً هائلاً إن أفرغتيه‬

166
00:10:06,960 --> 00:10:08,360
‫أقلتِ معروفاً هائلاً؟‬

167
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
‫إذن، لِمَ لا تدفعين الفاتورة؟‬

168
00:10:11,360 --> 00:10:13,320
‫حسناً، ها قد انتهى يوم العجائب‬

169
00:10:20,280 --> 00:10:22,040
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

170
00:10:23,480 --> 00:10:25,880
‫- كيف سارت الأمور؟‬ 
‫- كانت كارثية نوعاً ما‬

171
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
‫أين كنتِ؟ هل بجمعية الإلكة‬ 
‫أم القندس أم القارض الجبلي‬

172
00:10:29,720 --> 00:10:32,040
‫جماعة (شراينرز) الماسونية‬ 
‫وحين أخبرتهم بإقلاعي عن الإدمان‬

173
00:10:32,160 --> 00:10:33,560
‫صاحوا باستهجان‬

174
00:10:35,720 --> 00:10:37,640
‫- أين (فايوليت)؟‬ 
‫- إنها نائمة‬

175
00:10:38,040 --> 00:10:40,360
‫- هل نامت بالساعة التاسعة؟‬ 
‫- اتضح أنّ الحفلات الجيدة‬

176
00:10:40,480 --> 00:10:41,880
‫لا تبدأ قبل الحادية عشرة‬

177
00:10:42,560 --> 00:10:45,040
‫أحاولت على الأقل‬ 
‫أن تبحث عن وظيفة اليوم؟‬

178
00:10:45,520 --> 00:10:48,080
‫لا أدري، وليس لديّ طاقة‬ 
‫للشجار معها بعد الآن‬

179
00:10:48,360 --> 00:10:52,080
‫لحسن حظك أشعر بغضب شديد‬ 
‫وأود تفريغه في أحد ما‬

180
00:10:54,720 --> 00:10:56,120
‫- "استيقظي"‬ 
‫- "ما هذا؟"‬

181
00:10:56,240 --> 00:10:58,960
‫- "أعيدي غطائي"‬ 
‫- "إنه غطائي يا آنسة"‬

182
00:10:59,160 --> 00:11:00,600
‫"إليك كيف سيسير الأمر"‬

183
00:11:00,880 --> 00:11:04,000
‫"لن تحضري حفلات مجدداً‬ 
‫ولن تستلقي وتدخني الحشيش"‬

184
00:11:04,160 --> 00:11:08,520
‫- "ما هو الحشيش؟"‬ 
‫- "اصمتي، سأمهلك لنهاية الأسبوع لإيجاد وظيفة"‬

185
00:11:08,840 --> 00:11:11,880
‫"لماذا تعاملينني بقسوة؟‬ 
‫حياتي كلها تنهار"‬

186
00:11:12,000 --> 00:11:15,760
‫- لا تدعيها تخدعك‬ 
‫- "حياتك تنهار لأنك غبية"‬

187
00:11:16,160 --> 00:11:19,880
‫- أجل‬ 
‫- "عليك الاهتمام بالحل لا المشكلة"‬

188
00:11:20,160 --> 00:11:22,160
‫- هذا مؤلم‬ 
‫- "ما معنى هذا؟"‬

189
00:11:22,360 --> 00:11:25,920
‫"أعني كفاكِ إشفاقاً على نفسك‬ 
‫وامضي قدماً بحياتك"‬

190
00:11:27,800 --> 00:11:30,080
‫- أمي، أحبك للغاية الآن‬ 
‫- ماذا تريدين؟‬

191
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
‫شكراً، وأنا أيضاً أحبك‬

192
00:11:33,080 --> 00:11:36,760
‫- لمعلوماتك، لا أشفق على نفسي‬ 
‫- عودي إلى الداخل‬

193
00:11:40,800 --> 00:11:42,320
‫هذا يكفي، سأعانقك‬

194
00:11:51,280 --> 00:11:52,680
‫ما رأيك؟‬

195
00:11:53,000 --> 00:11:55,680
‫يا إلهي!‬

196
00:11:57,080 --> 00:11:58,480
‫أعلم، حالته يرثى لها‬

197
00:11:58,640 --> 00:12:01,720
‫لا أستطيع حتى أن أركن سيارتي‬ 
‫بسبب هذه الدراجات المائية اللعينة‬

198
00:12:03,240 --> 00:12:04,640
‫منذ متى تعزفين على الطبول؟‬

199
00:12:04,920 --> 00:12:06,720
‫- زوجي السابق تدرّب عليها‬ 
‫- حقاً؟‬

200
00:12:07,200 --> 00:12:11,320
‫أجل، لم يتمتع بإيقاع في الفراش‬ 
‫لا أعلم لِمَ ظن أنه يجيد الطبل‬

201
00:12:13,440 --> 00:12:14,840
‫ما هذه؟ أهي طائرة شراعية معلّقة؟‬

202
00:12:14,960 --> 00:12:17,200
‫أجل، كان يحب الرياضة الخطيرة‬ 
‫بكل أنواعها‬

203
00:12:17,400 --> 00:12:18,840
‫هذا يفسر زواجه من مدمنة كحول‬

204
00:12:20,040 --> 00:12:21,840
‫- إذن، أهذه الأشياء كلها له؟‬ 
‫- أجل‬

205
00:12:22,200 --> 00:12:23,920
‫- ألا يريدها؟‬ 
‫- بل يريدها‬

206
00:12:24,640 --> 00:12:26,040
‫متى يمكنك إخراجها من هنا؟‬

207
00:12:30,680 --> 00:12:33,080
‫لا أدري يا (مارجوري)‬ 
‫فعلت كل ما قلتِه لي‬

208
00:12:33,240 --> 00:12:36,160
‫قدّمت طلباً في ١٠ منح تقريباً‬

209
00:12:37,320 --> 00:12:40,480
‫أجل، يمكنني طلب قرض دراسي‬ 
‫لكن لن أستطيع سداده أبداً‬

210
00:12:41,480 --> 00:12:43,040
‫حسناً، سأظل إيجابية‬

211
00:12:46,280 --> 00:12:48,000
‫أجل، أعلم أنّ كل الأمور‬ 
‫تسير بمشيئة الرب‬

212
00:12:48,160 --> 00:12:49,560
‫"هذا مؤلم"‬

213
00:12:51,320 --> 00:12:52,720
‫انظري خلفك‬

214
00:12:52,960 --> 00:12:54,440
‫عليّ الذهاب، أحضرت أمي زورقاً‬

215
00:12:55,400 --> 00:12:57,480
‫إنه قارب رياضة التجديف‬ 
‫افتحي الشقة رقم (١ إيه)‬

216
00:12:57,840 --> 00:12:59,280
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- انتظري‬

217
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
‫دعيني أضع هذا‬

218
00:13:03,080 --> 00:13:04,960
‫- من أين أحضرتِ هذا الشيء؟‬ 
‫- من مرآب (جيل)‬

219
00:13:05,360 --> 00:13:08,040
‫أعطتني إياه لأبيعه‬ 
‫أحضرت أشياء من الجميع‬

220
00:13:08,360 --> 00:13:10,960
‫أتعلم السيدة (هاثاواي)‬ 
‫أنك تستخدمين شقتها للتخزين؟‬

221
00:13:11,240 --> 00:13:14,000
‫السيدة (هاثاواي) بالمستشفى‬ 
‫وحالتها حرجة‬

222
00:13:14,160 --> 00:13:15,840
‫لن يفيدها التوتر‬ 
‫الذي سيصيبها باتصالي بها‬

223
00:13:17,160 --> 00:13:19,680
‫- إذن، يمكنك بدء العمل‬ 
‫- حتى أنني ابتكرت شعاراً‬

224
00:13:19,880 --> 00:13:21,280
‫"لا تلقها بالقمامة‬ 
‫وأرسلها إلى (بلانكيت)"‬

225
00:13:22,280 --> 00:13:25,160
‫ما رأيك بهذا؟‬ 
‫"لا ترمها وأعطها لـ(بلانكيه)"‬

226
00:13:25,960 --> 00:13:29,240
‫- ما هو (بلانكيه)؟‬ 
‫- لا تهتمي، سأذهب إلى العمل‬

227
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
‫هل (فايوليت) هنا؟ فسأحتاج‬ 
‫إلى مساعدة بنقل الدراجات المائية‬

228
00:13:31,640 --> 00:13:34,840
‫ستندهشين فقد ذهبت مع صديقاتها‬ 
‫لقضاء العطلة في بحيرة (تاهو)‬

229
00:13:34,960 --> 00:13:37,120
‫ماذا؟ طلبت منها إيجاد وظيفة‬

230
00:13:37,360 --> 00:13:40,320
‫وأنا أخبرتها بأن تغسل الملابس‬ 
‫ولا أزال أرتدي سروال الأمس‬

231
00:13:41,360 --> 00:13:45,200
‫اسألي بالمطعم إن أراد أحد غيتاراً‬ 
‫بتوقيع المطرب (سامي هيغار)‬

232
00:13:48,480 --> 00:13:50,720
‫- أتبحثين عن منح؟‬ 
‫- كلاّ‬

233
00:13:50,880 --> 00:13:54,440
‫أتأكد إن كانت الحكومة ستؤذيني‬ 
‫بحالة عدم سداد قروض الدراسة‬

234
00:13:55,440 --> 00:13:57,600
‫لِمَ تفترضين‬ 
‫أنك لن تستطيعي سدادها؟‬

235
00:13:57,720 --> 00:13:59,960
‫بعد تخرجك ستصبحين محامية غنية‬

236
00:14:00,320 --> 00:14:02,520
‫لم أفعل ذلك لأصبح محامية غنية‬

237
00:14:02,840 --> 00:14:05,840
‫أريد مساعدة مَن يواجهون المشاكل‬ 
‫أتفهمينني؟ والمضطهدين أيضاً‬

238
00:14:06,080 --> 00:14:09,360
‫متى ستفهمين يا عزيزتي؟‬ 
‫نحن المضطهدون‬

239
00:14:10,880 --> 00:14:13,080
‫اجني مالاً كثيراً ليرتفع شأننا‬

240
00:14:14,880 --> 00:14:16,440
‫- "مرحباً"‬ 
‫- تباً‬

241
00:14:17,240 --> 00:14:18,640
‫نحن هنا‬

242
00:14:19,640 --> 00:14:21,760
‫- أتريدين أن أتولى الأمر؟‬ 
‫- كلاّ، إنها ذنبي أنا‬

243
00:14:23,200 --> 00:14:24,960
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

244
00:14:25,320 --> 00:14:28,400
‫- كيف كانت عطلتك؟‬ 
‫- رائعة، ربحت ٣٨ دولاراً بالقمار‬

245
00:14:28,560 --> 00:14:30,280
‫انظري يا (كريستي)‬ 
‫مشاكلك المالية انتهت‬

246
00:14:31,320 --> 00:14:33,280
‫أجل، اتضح أنني أجيد‬ 
‫استخدام آلات القمار بنادي القمار‬

247
00:14:34,120 --> 00:14:35,640
‫على أيّ حال‬ 
‫أفضل ما في الأمر‬

248
00:14:36,040 --> 00:14:38,200
‫- أنني حصلت على وظيفة‬ 
‫- حقاً؟ أين؟‬

249
00:14:38,360 --> 00:14:40,280
‫في نادي قمار (هاراز)‬ 
‫سأوزع الأوراق بلعبة (بلاك جاك)‬

250
00:14:42,840 --> 00:14:45,240
‫مهلاً، أستنتقلين إلى بحيرة (تاهو)؟‬

251
00:14:45,360 --> 00:14:46,840
‫أجل، والد صديقتي (ليندزي)‬ 
‫مسؤول عن ألعاب القمار‬

252
00:14:46,960 --> 00:14:49,960
‫وسيوظفنا وسنعيش معاً بالشقة‬ 
‫ونتعلم توزيع الأوراق ونستمتع كثيراً‬

253
00:14:50,280 --> 00:14:52,880
‫ماذا عن إنهاء الدراسة بالجامعة‬ 
‫وأن تجني شيئاً بحياتك؟‬

254
00:14:53,000 --> 00:14:54,960
‫سأجني شيئاَ وهو المال‬

255
00:14:55,160 --> 00:14:57,160
‫عند ربح الناس بلعبة (بلاك جاك)‬ 
‫يعطون بقشيشاً‬

256
00:14:57,280 --> 00:14:58,920
‫ففهمت أنّ كل ما عليّ فعله‬ 
‫هو الحرص على أن يربحوا‬

257
00:15:01,800 --> 00:15:03,680
‫يا إلهي، ستتعرى من أجل المال‬ 
‫خلال شهر‬

258
00:15:04,440 --> 00:15:06,200
‫- أيمكنني التدخل؟‬ 
‫- تفضّلي‬

259
00:15:07,160 --> 00:15:09,440
‫تبدو خطة رائعة يا (فايوليت)‬ 
‫حظاً موفقاً‬

260
00:15:10,000 --> 00:15:12,080
‫أهكذا ستتدخلين؟ إذن، انسحبي‬

261
00:15:12,680 --> 00:15:16,240
‫ماذا؟ إنها فتاة ناضجة‬ 
‫ربما لا تناسبها الجامعة حالياً‬

262
00:15:16,480 --> 00:15:18,280
‫هل الأفضل أن تصبح موزعة أوراق‬ 
‫بلعبة (بلاك جاك)؟‬

263
00:15:18,400 --> 00:15:21,440
‫كلاّ، إنها فكرة بشعة‬ 
‫لكن دعيها تكتشف غباءها وحدها‬

264
00:15:22,200 --> 00:15:23,600
‫شكراً يا جدتي‬

265
00:15:23,960 --> 00:15:27,080
‫على أيّ حال، سأستلقي قليلاً‬ 
‫فسأخرج للاحتفال لاحقاً‬

266
00:15:30,560 --> 00:15:32,960
‫- لا أصدّق ذلك‬ 
‫- انظري إلى الجانب المشرق‬

267
00:15:33,160 --> 00:15:34,920
‫الآن لن تقلقي‬ 
‫حيال رسوم دراستها بالجامعة‬

268
00:15:35,800 --> 00:15:38,240
‫لم أعد أهتم بالمال‬ 
‫أريد أن تكون بأمان وحسب‬

269
00:15:38,400 --> 00:15:41,880
‫مهلاً، أتذكّر شقراء لطيفة أخرى‬ 
‫تركت المنزل بعمر صغير‬

270
00:15:42,000 --> 00:15:44,320
‫لشق طريقها بالحياة‬ 
‫وكبرت وأصبحت بخير‬

271
00:15:44,840 --> 00:15:48,240
‫أصبحت مدمنة مخدرات وكحول‬ 
‫ولديّ سجلّ إجرامي وطفلين‬

272
00:15:49,680 --> 00:15:51,080
‫ربما لم أكن أتحدث عنك‬

273
00:15:56,440 --> 00:15:57,840
‫يا إلهي!‬

274
00:15:58,080 --> 00:16:00,040
‫حصلت على منحة جمعية محاميّ الدفاع‬

275
00:16:00,280 --> 00:16:01,880
‫هذا رائع يا عزيزتي‬

276
00:16:02,480 --> 00:16:06,080
‫كما قالت (مارجوري)‬ 
‫"ضاقت ولما استحكمت حلقاتها فُرجت"‬

277
00:16:07,240 --> 00:16:08,640
‫هذا مؤلم‬

278
00:16:12,280 --> 00:16:15,120
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كريستي)"‬

279
00:16:15,640 --> 00:16:18,400
‫"عيد ميلاد سعيد لك"‬

280
00:16:18,880 --> 00:16:21,320
‫"استمري في العودة"‬

281
00:16:27,560 --> 00:16:29,960
‫أقلعتِ عن الإدمان منذ ٣ سنوات‬ 
‫أنا فخورة بك للغاية‬

282
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
‫شكراً يا (مارجوري)‬

283
00:16:32,160 --> 00:16:33,560
‫لا أدري ما يستحق الإعجاب أكثر‬

284
00:16:33,840 --> 00:16:36,000
‫قضاء ٣ سنوات من دون خمر‬ 
‫أم قضاء أسبوع بلا بكاء‬

285
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
‫أريد أن أشكركنّ‬

286
00:16:39,640 --> 00:16:41,440
‫لما تخطيت هذا العام لولاكنّ‬

287
00:16:42,440 --> 00:16:44,600
‫أود أن أقول إنكنّ عائلتي‬

288
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
‫لكن هذه الكلمة بها تلميح بشع‬

289
00:16:50,360 --> 00:16:53,440
‫- كيف سار أمر رسوم الجامعة؟‬ 
‫- أوشكت على إكمالها‬

290
00:16:53,960 --> 00:16:56,200
‫إن عادت إليّ أموال الضرائب‬ 
‫كما آمل‬

291
00:16:56,360 --> 00:16:59,000
‫وعملت ساعات إضافية بالمطعم‬ 
‫وعالجت عصب أسناني بنفسي‬

292
00:16:59,120 --> 00:17:00,520
‫ربما أنجح بجمعها‬

293
00:17:01,640 --> 00:17:04,440
‫أو قد يكون لديك أم‬

294
00:17:04,760 --> 00:17:08,400
‫تريد تعويضك عن عدم مساندتك‬ 
‫بالبداية حين أردتِ إكمال تعليمك‬

295
00:17:10,400 --> 00:17:12,880
‫- ما هذا؟‬ 
‫- بعت دراجات (جيل) مقابل...‬

296
00:17:13,680 --> 00:17:15,840
‫- ما المبلغ الذي قلته لك؟‬ 
‫- ٥ آلاف دولار‬

297
00:17:16,840 --> 00:17:18,240
‫أجل، ٥ آلاف‬

298
00:17:18,360 --> 00:17:21,040
‫على أيّ حال‬ 
‫هذه حصّتي والآن أصبحت لك‬

299
00:17:21,280 --> 00:17:22,680
‫حظاً موفقاً في الجامعة‬

300
00:17:23,160 --> 00:17:24,680
‫شكراً يا أمي‬

301
00:17:26,520 --> 00:17:28,520
‫لا تعدّي المال أمام (جيل)‬

302
00:17:38,680 --> 00:17:41,680
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


