﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:03,200
‫هل لنا بالفاتورة من فضلك؟‬

2
00:00:03,720 --> 00:00:06,360
‫انظري يا (كريستي)‬ 
‫يقدمون مثلجات مميزة بنكهة (فادج براوني)‬

3
00:00:06,480 --> 00:00:09,440
‫هل تذكرين حين كنا نصنع هذه المثلجات‬ 
‫خلال الأيام الماطرة في طفولتك؟‬

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
‫سبق أن ناقشنا هذا الموضوع يا أمي‬

5
00:00:11,120 --> 00:00:13,560
‫لا يمكنك اختلاق ذكريات سعيدة‬ 
‫على أمل أن أعتقد أنها صحيحة‬

6
00:00:15,440 --> 00:00:17,480
‫هل تذكرين القط الصغير الذي اشتريته لك‬ 
‫لمناسبة عيد مولدك الخامس؟‬

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,160
‫- السيد (متنز)، بالتأكيد‬ 
‫- يمكنني اختلاقها إذاً‬

8
00:00:21,440 --> 00:00:22,880
‫اطلبي لي المثلجات بينما أدخل الحمام‬

9
00:00:23,240 --> 00:00:24,920
‫- تبدو فكرة المثلجات جيدة‬ 
‫- سأتشاطر واحدة معك‬

10
00:00:25,040 --> 00:00:27,360
‫- يمكنني تناول طبق حلويات‬ 
‫- كلا، لا مثلجات‬

11
00:00:27,480 --> 00:00:29,080
‫- يجب أن أعيدها إلى المنزل‬ 
‫- لماذا؟‬

12
00:00:29,240 --> 00:00:32,000
‫عاد حبيبها إلى الديار‬ 
‫وينتظرها في المنزل لمفاجأتها‬

13
00:00:34,560 --> 00:00:37,120
‫الشيء الوحيد الذي ينتظر ليفاجئني‬ 
‫في منزلي هو الصمت‬

14
00:00:38,280 --> 00:00:40,040
‫هل هذه مفاجأة فعلاً؟‬

15
00:00:42,480 --> 00:00:44,360
‫لا تعبرن عن رغبتكن في طبق التحلية‬ 
‫حين تخرج من الحمام‬

16
00:00:44,480 --> 00:00:45,880
‫ستدفع (جيل) الفاتورة وسنغادر على الفور‬

17
00:00:47,240 --> 00:00:49,800
‫حقاً؟ ألن نتظاهر حتى بمناقشة الأمر بعد الآن؟‬

18
00:00:52,600 --> 00:00:55,160
‫- هل طلبت المثلجات؟‬ 
‫- آسفة، نفدت لديهم، هيا بنا‬

19
00:00:55,440 --> 00:00:56,760
‫- يا للأسف!‬ 
‫- كنت لأرغب في القليل‬

20
00:00:56,880 --> 00:00:58,880
‫ربما يمكننا التعريج على متجر المثلجات‬ 
‫في طريقنا إلى المنزل‬

21
00:00:59,640 --> 00:01:01,080
‫لا يمكننا فعل ذلك إذ لدي دروس‬

22
00:01:01,200 --> 00:01:02,920
‫اذهبي في السيارة إذاً‬ 
‫ستوصلني إحدى هؤلاء النساء‬

23
00:01:03,040 --> 00:01:04,360
‫- مَن ترغب في المثلجات منكن؟‬ 
‫- ولا واحدة‬

24
00:01:04,480 --> 00:01:06,520
‫تعاني (ويندي) حساسية من الحليب‬ 
‫وتخطى موعد نوم (مارجوري)‬

25
00:01:06,680 --> 00:01:08,960
‫ولا تأكل (جيل) المثلجات سوى بمفردها‬ 
‫في الحمام لذا هيا بنا نغادر‬

26
00:01:10,800 --> 00:01:14,400
‫لنعرج على السوبرماركت على الأقل‬ 
‫لنحضر المثلجات بالزبدة والبقان‬

27
00:01:14,880 --> 00:01:18,120
‫اللعنة أيتها الامرأة! عاد (آدام) إلى الديار‬ 
‫وينتظرك في المنزل ليفاجئك‬

28
00:01:18,240 --> 00:01:20,920
‫يا إلهي! ماذا نفعل هنا؟ هيا بنا!‬

29
00:01:21,200 --> 00:01:25,120
‫- أحسنت في إفساد المفاجأة‬ 
‫- أحسنت في إفساد ذكرى السيد (متنز)‬

30
00:01:28,400 --> 00:01:32,200
‫حسناً، تفقديني‬ 
‫الثديان والنفس والإبط‬

31
00:01:33,600 --> 00:01:36,200
‫لا بأس، لا بأس...‬ 
‫لن أفعل هذا‬

32
00:01:39,480 --> 00:01:42,360
‫هل تصدقين أن ذلك النادل‬ 
‫اعتقد أنني أختك؟‬

33
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
‫مفاجأة!‬

34
00:01:45,840 --> 00:01:47,720
‫ماذا؟ (آدام)!‬

35
00:01:48,520 --> 00:01:51,320
‫هل كنت على علم...؟ أنت!‬

36
00:01:52,000 --> 00:01:53,480
‫وأنت!‬

37
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
‫أنتما!‬

38
00:01:58,240 --> 00:01:59,560
‫أخبرتها، أليس كذلك؟‬

39
00:02:00,480 --> 00:02:03,040
‫مَن يكترث؟‬ 
‫ما زالت هذه أفضل مفاجأة على الإطلاق‬

40
00:02:05,520 --> 00:02:06,840
‫طفل في الغرفة!‬

41
00:02:08,800 --> 00:02:10,840
‫اعتقدت أنك لن تنتهي من العمل على الفيلم‬ 
‫حتى نهاية الشهر‬

42
00:02:10,960 --> 00:02:13,960
‫اتضح أن حبيبك منسق مشاهد مجازفة مذهل‬

43
00:02:14,080 --> 00:02:18,640
‫لم يتوجب على (فين ديزل) القفز من الطوافة‬ 
‫على سطح قطار متنقل سوى مرة واحدة‬

44
00:02:18,960 --> 00:02:21,720
‫روعة! وفرت ألفي دولار على شركة الإنتاج‬ 
‫روعة! عدت إلى حبيبتي في الديار‬

45
00:02:21,880 --> 00:02:24,040
‫وروعة! العبارة الجديدة التي لا أنفك أكررها‬ 
‫هي "روعة"‬

46
00:02:25,360 --> 00:02:26,800
‫كم اشتقت إليك!‬

47
00:02:27,960 --> 00:02:29,280
‫روعة!‬

48
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
‫كيف هو (فين ديزل)؟‬

49
00:02:31,600 --> 00:02:34,880
‫هل يطلق عليه الآخرون اسم (فين)‬ 
‫أم (في) أم (في دي)؟‬

50
00:02:36,640 --> 00:02:37,960
‫على الأرجح ليس الاسم الأخير‬

51
00:02:38,960 --> 00:02:41,800
‫لم تفهم التلاميح قط‬ 
‫لماذا لا نعود إلى منزلك؟‬

52
00:02:42,040 --> 00:02:44,360
‫- في الواقع، أمكث في فندق‬ 
‫- لماذا؟‬

53
00:02:44,560 --> 00:02:46,720
‫ما زال منزلي مؤجراً للمستأجر‬ 
‫أسبوعين إضافيين‬

54
00:02:46,840 --> 00:02:48,960
‫لكن من الجنوني أن تمكث في فندق‬ 
‫إذ تبدد المال فحسب‬

55
00:02:49,080 --> 00:02:51,800
‫لماذا لا تمكث هنا؟ وتدفع النصف لي‬ 
‫سيفوز الجميع‬

56
00:02:53,080 --> 00:02:56,520
‫- كلا، كلا، كلا، لا أريد التطفل عليك‬ 
‫- لن تفعل، أخبريه يا (كريستي)‬

57
00:02:56,960 --> 00:02:59,400
‫لا بأس فبين العمل والجامعة‬ 
‫بالكاد أعود إلى المنزل‬

58
00:02:59,520 --> 00:03:02,560
‫كما أن (روسكو) سيمكث لدى والده طوال الأسبوع‬ 
‫لذا سيكون كهف الرجال متوفراً لك‬

59
00:03:03,800 --> 00:03:06,400
‫يبدو هذا عرضاً رائعاً إن لا مانع لديكما‬

60
00:03:06,560 --> 00:03:08,440
‫والأفضل في هذا كله‬ 
‫هو التخلص من مشية العار‬

61
00:03:08,640 --> 00:03:10,600
‫أرجوك، متى شعرت بالعار؟‬

62
00:03:12,120 --> 00:03:14,000
‫أليس لديك واجبات تؤدينها؟‬

63
00:03:16,440 --> 00:03:23,520
‫بالتأكيد، يجب أن أكتب مقالاً‬ 
‫عن الحظر التجاري وتأثيره في العلاقات الدولية‬

64
00:03:23,640 --> 00:03:25,560
‫- الأمر مثير للاهتمام...‬ 
‫- افهمي التلميح‬

65
00:03:30,840 --> 00:03:32,160
‫حاسوبي النقال!‬

66
00:03:34,160 --> 00:03:36,560
‫نسيت... حباً بالقدير!‬

67
00:03:52,840 --> 00:03:55,360
‫- ألن تأتي (بوني) الليلة مجدداً؟‬ 
‫- كلا‬

68
00:03:55,920 --> 00:04:00,160
‫يسعدني أن يكون حبيبها قد عاد‬ 
‫لكن ما زال عليها حضور الاجتماعات‬

69
00:04:00,400 --> 00:04:03,320
‫نعم لكن مؤخرتها منشغلة حالياً‬

70
00:04:04,680 --> 00:04:06,160
‫لحظة! بدت هذه الجملة غريبة‬

71
00:04:08,080 --> 00:04:09,400
‫أشعر بالقلق عليها‬

72
00:04:09,520 --> 00:04:13,480
‫فكلما منحت رجلاً الأولوية على رزانتي‬ 
‫أوقعت نفسي في المتاعب‬

73
00:04:14,440 --> 00:04:16,240
‫يبدو من كلامك أنك حظيت برجال كثر‬

74
00:04:17,520 --> 00:04:21,840
‫لمعلوماتك، كنت أضاجع الرجال‬ 
‫حين كنت تبيعين البسكويت في كشافة البنات‬

75
00:04:24,240 --> 00:04:25,560
‫احترامي!‬

76
00:04:27,320 --> 00:04:30,160
‫أعتقد أن أمي بخير‬ 
‫فالاثنان متيمان الواحد بالآخر‬

77
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
‫لدرجة أشعر بأنني أعيش في فيلم‬ 
‫من بطولة (توم هانكس) و(ميغ راين)‬

78
00:04:32,800 --> 00:04:36,760
‫إن كان (توم هانكس) مقعداً‬ 
‫و(ميغ راين) معتلة اجتماعياً تعاني ثنائية القطب‬

79
00:04:38,360 --> 00:04:41,480
‫- أعتقد أن لكل شخص توأم روح‬ 
‫- آمل ذلك‬

80
00:04:41,880 --> 00:04:46,880
‫لأنني لم أجد توأماً لروحي منذ أكثر من عام‬ 
‫ولم أعد سوى إناء فارغ ومغبر‬

81
00:04:48,680 --> 00:04:50,000
‫احترامي!‬

82
00:04:51,600 --> 00:04:55,480
‫- يجب أن تخرجي وتقابلي أحداً‬ 
‫- وكأن الأمر بهذه السهولة‬

83
00:04:55,600 --> 00:04:58,640
‫إنه كذلك، تخلي عن الحذاء الرياضي‬ 
‫والسترة الفضفاضة بين الحين والآخر‬

84
00:04:58,760 --> 00:05:00,120
‫ليعرف الآخرون أنك فتاة‬

85
00:05:00,920 --> 00:05:02,640
‫هذا ما يرتديه الجيل الجديد‬

86
00:05:04,160 --> 00:05:05,480
‫مَن تريد إخبارها؟‬

87
00:05:13,920 --> 00:05:15,280
‫"اتصلت بخدمة الطوارئ بنفسك"‬

88
00:05:16,640 --> 00:05:18,160
‫"ما هي علاقتك بالضحية؟"‬

89
00:05:22,680 --> 00:05:24,720
‫هل يجب أن تفعل هذا الآن؟‬

90
00:05:26,720 --> 00:05:30,080
‫- آسف، لم أدرك أن الأمر يزعجك‬ 
‫- لا يزعجني ولكن...‬

91
00:05:30,760 --> 00:05:33,600
‫أشاهد فيلماً وأتفادى قصاصات الأظافر المتطايرة‬

92
00:05:35,640 --> 00:05:37,520
‫- فهمت، سأتوقف‬ 
‫- شكراً‬

93
00:05:39,960 --> 00:05:44,280
‫لو كنت جالسة هنا أحلق شعر ساقي‬ 
‫أثناء مشاهدة الفيلم‬

94
00:05:44,400 --> 00:05:47,480
‫- لكنت وجدت هذا الأمر مزعجاً‬ 
‫- في الواقع، أجده مثيراً نوعاً ما‬

95
00:05:49,120 --> 00:05:51,520
‫- أحاول إبداء وجهة نظر‬ 
‫- لم تنجحي في فعل ذلك‬

96
00:05:57,600 --> 00:05:58,920
‫ما زال علي قص ظفر الإصبع الصغير‬ 
‫هل تمانعين؟‬

97
00:05:59,040 --> 00:06:00,360
‫افعل ذلك! افعل ذلك فحسب!‬

98
00:06:06,600 --> 00:06:10,320
‫- تبدين متأنقة، ما الأمر؟‬ 
‫- سأخرج برفقة (جيل) لمقابلة الرجال‬

99
00:06:10,920 --> 00:06:13,920
‫لا تنتعلين الحذاء الرياضي‬ 
‫لذا قد يكون لديك فرصة‬

100
00:06:16,240 --> 00:06:17,760
‫- "سأفتح الباب بنفسي"‬ 
‫- شكراً يا حبيبي‬

101
00:06:17,880 --> 00:06:19,200
‫ماذا ستفعلان؟‬

102
00:06:19,320 --> 00:06:22,240
‫سنطلب الطعام الصيني‬ 
‫ثم نتضاجع حتى أصاب بالتهاب في المثانة‬

103
00:06:24,000 --> 00:06:25,320
‫يا لك من سيدة راقية!‬

104
00:06:26,440 --> 00:06:27,800
‫متى كانت المرة الأخيرة‬ 
‫التي ذهبت فيها إلى اجتماع؟‬

105
00:06:27,920 --> 00:06:29,840
‫لا أعرف! متى كانت المرة الأخيرة‬ 
‫التي مارست فيها الجنس؟‬

106
00:06:33,200 --> 00:06:36,320
‫نعم، سأكون مساعدة (كريستي)‬ 
‫لتتعرف على رجل‬

107
00:06:37,640 --> 00:06:39,560
‫كم هذا شهم من قبلك!‬

108
00:06:40,320 --> 00:06:43,040
‫من بين الأمور التي نتعلمها عند التخلص‬ 
‫من الإدمان هو مد يد العون‬

109
00:06:43,280 --> 00:06:44,600
‫جدير بالثناء فعلاً!‬

110
00:06:46,360 --> 00:06:48,080
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً أيتها الغريبة‬

111
00:06:48,200 --> 00:06:51,120
‫- لم نرك كثيراً مؤخراً‬ 
‫- نعم لكنني أرى الكثير منك‬

112
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
‫شكراً‬

113
00:06:53,120 --> 00:06:54,560
‫- هل أنت جاهزة للانطلاق؟‬ 
‫- نعم، هيا بنا نغادر‬

114
00:06:54,720 --> 00:06:56,040
‫حظاً موفقاً‬

115
00:06:56,600 --> 00:06:58,040
‫لست بحاجة إلى الحظ يا (بوني)‬

116
00:06:58,920 --> 00:07:00,800
‫كنت تتكلمين مع (كريستي)، فهمت‬

117
00:07:01,800 --> 00:07:03,160
‫- وداعاً‬ 
‫- إلى اللقاء‬

118
00:07:04,760 --> 00:07:07,560
‫- اعتقدت أنك ستكونين مساعدتي الليلة‬ 
‫- بالفعل‬

119
00:07:07,840 --> 00:07:09,600
‫أي جزء من هذا يفيد بذلك؟‬

120
00:07:16,880 --> 00:07:21,160
‫- ماذا ترغبين في أن تشاهدي؟‬ 
‫- هل سنتظاهر أن هذا لم يحدث؟‬

121
00:07:21,840 --> 00:07:25,520
‫- ماذا تعنين؟‬ 
‫- أرجوك، لم تنفك تحملق في ثديي (جيل)‬

122
00:07:26,040 --> 00:07:30,120
‫لم يكن لدي خيار آخر‬ 
‫فقد كنت مستظلاً تحتهما‬

123
00:07:30,440 --> 00:07:32,200
‫- أرجوك، لا تبدأ‬ 
‫- لست أمزح‬

124
00:07:33,000 --> 00:07:34,760
‫كان الجو أبرد تحتهما‬

125
00:07:36,160 --> 00:07:39,480
‫- هل تجد هذا الأمر مضحكاً إذاً؟‬ 
‫- نعم، إنه...‬

126
00:07:40,560 --> 00:07:41,880
‫كلا، ليس فعلاً‬

127
00:07:43,000 --> 00:07:44,720
‫انس الأمر ولنشاهد التلفزيون فحسب‬

128
00:07:46,320 --> 00:07:48,320
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟‬ 
‫- نعم‬

129
00:07:49,800 --> 00:07:51,960
‫- "يرمي كرة سريعة..."‬ 
‫- يا إلهي! لا تحبني‬

130
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
‫لا أصدق أنك أحضرتني إلى اجتماع مدمني‬ 
‫الكحول للتعرف بالرجال‬

131
00:08:01,640 --> 00:08:04,320
‫ليس هذا أي اجتماع لمدمني الكحول‬ 
‫يا عزيزتي‬

132
00:08:08,880 --> 00:08:11,240
‫يا إلهي! جميعهم وسماء‬

133
00:08:14,160 --> 00:08:16,720
‫لا تخافي، جميعهم مثلك لكن أفضل‬

134
00:08:18,720 --> 00:08:20,640
‫بالفعل، انظري إلى هؤلاء الرجال الوسيمين كلهم‬

135
00:08:20,760 --> 00:08:23,080
‫نعم، بعضهم مثليون‬ 
‫لكن من الممتع النظر إليهم جميعاً‬

136
00:08:24,320 --> 00:08:26,680
‫- مرحباً يا (جيل)، سررت برؤيتك‬ 
‫- مرحباً يا (شيريل)‬

137
00:08:27,280 --> 00:08:30,400
‫لديها زوج وحبيبان في هذه الغرفة‬ 
‫سأدعك تكتشفين هويتهم بنفسك‬

138
00:08:32,120 --> 00:08:34,800
‫هذا ممتع أكثر من لعبة‬ 
‫"ما الذي حاكته (مارجوري)؟"‬

139
00:08:35,680 --> 00:08:38,240
‫- "حسناً، سنبدأ بالاجتماع"‬ 
‫- حسناً، نصيحة صغيرة‬

140
00:08:38,680 --> 00:08:41,600
‫هل تذكرين أن اجتماعاتنا كلها‬ 
‫متمحورة حول الصدق والشفافية؟‬

141
00:08:41,800 --> 00:08:43,120
‫- نعم‬ 
‫- ليس هنا‬

142
00:08:43,680 --> 00:08:47,200
‫ستروجين لنفسك هنا‬ 
‫لذا لا تأتي على ذكر رقص التعري والفقر‬

143
00:08:47,520 --> 00:08:48,840
‫فهمت‬

144
00:08:48,960 --> 00:08:51,240
‫- ولا تذكري أنك تعيشين مع أمك أيضاً‬ 
‫- حسناً‬

145
00:08:51,640 --> 00:08:55,200
‫- ولا داعي لذكر ولديك أيضاً‬ 
‫- ها قد قضيت على خطابي كله‬

146
00:08:56,440 --> 00:08:59,760
‫ربما سنكتشف معاً سبب الغبار فيك‬

147
00:09:05,200 --> 00:09:09,720
‫- أكره حين نتشاجر‬ 
‫- أنا أيضاً لكننا بارعان في التصالح‬

148
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
‫لم نتشاجر من قبل‬

149
00:09:14,240 --> 00:09:17,200
‫قد يكون مكوثي هنا أكثر من قدرتنا على تحمله‬ 
‫يمكنني العودة إلى الفندق‬

150
00:09:17,320 --> 00:09:21,320
‫كلا، لا تكن سخيفاً، أحب مكوثك هنا‬ 
‫أحب أن أكون معك طوال الوقت‬

151
00:09:21,880 --> 00:09:23,200
‫إجابة جيدة‬

152
00:09:24,840 --> 00:09:27,480
‫- هل تعرف ما هو أكثر ما يعجبني فيك؟‬ 
‫- ما هو؟‬

153
00:09:29,720 --> 00:09:31,080
‫هل تفقدت ساعتك للتو؟‬

154
00:09:31,960 --> 00:09:34,040
‫كلا، أعني بلى لكن كنت أصغي إليك‬

155
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
‫- هل أنت على عجلة من أمرك؟‬ 
‫- كلا‬

156
00:09:35,920 --> 00:09:38,480
‫أنا هنا أنتظر لأكتشف ما هو الشيء‬ 
‫الأحب إلى قلبك بشأني‬

157
00:09:39,880 --> 00:09:41,520
‫انتهى هذا الموضوع‬

158
00:09:42,800 --> 00:09:44,320
‫هيا يا (بوني)!‬

159
00:09:46,600 --> 00:09:48,520
‫أفترض أنه يمكنني تفقد بريدي الإلكتروني الآن‬

160
00:09:51,560 --> 00:09:56,280
‫مرحباً، أدعى (كريستي)‬ 
‫أنا مدمنة كحول وأنتمي إلى برج الجدي‬

161
00:09:57,040 --> 00:09:59,000
‫- "مرحباً يا (كريستي)"‬ 
‫- مرحباً‬

162
00:09:59,280 --> 00:10:00,600
‫مرحباً‬

163
00:10:03,000 --> 00:10:05,960
‫توقفت عن معاقرة الكحول‬ 
‫منذ أكثر من ثلاث سنوات بقليل‬

164
00:10:06,200 --> 00:10:09,120
‫جل ما أدمنه حالياً هو اليوغا‬

165
00:10:09,800 --> 00:10:12,680
‫لكن لا بأس إذ أي متاعب يمكنني توريط‬ 
‫نفسي فيها‬

166
00:10:12,800 --> 00:10:17,560
‫إن كنت مستلقية أرضاً أتعرق‬ 
‫وأدفع جسمي حتى حدوده الأقصى؟‬

167
00:10:23,480 --> 00:10:27,320
‫أوسع آفاقي على حد سواء‬ 
‫إذ عدت إلى الدراسة‬

168
00:10:27,640 --> 00:10:31,240
‫وأحاول نيل شهادة في الحقوق‬ 
‫وقد كان هذا الأمر مخيفاً في البداية‬

169
00:10:31,360 --> 00:10:33,920
‫إذ غالباً ما أكون الأكبر سناً في صفي‬

170
00:10:37,080 --> 00:10:42,480
‫لكن هذا لا يثني شبان الجامعة الصغار والمثيرين‬ 
‫عن... كما تعلمون...‬

171
00:10:43,680 --> 00:10:45,600
‫استراق النظر إلى واجباتي الدراسية‬

172
00:10:51,680 --> 00:10:53,240
‫أحب التشاجر معك‬

173
00:10:54,320 --> 00:10:56,000
‫أحب المصالحة‬

174
00:10:57,160 --> 00:11:00,720
‫هل سنتشاجر بهذا الشأن؟‬ 
‫لأنني سأحتاج إلى ساعة راحة ومشروب طاقة‬

175
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
‫حسناً‬

176
00:11:03,080 --> 00:11:06,440
‫لا أذكر المرة الأخيرة التي شعرت فيها‬ 
‫بمثل هذا الأمان في علاقة‬

177
00:11:07,480 --> 00:11:10,080
‫من الصعب وضع الثقة بالآخرين‬ 
‫بعد الترعرع في دار رعاية‬

178
00:11:10,200 --> 00:11:12,920
‫لكنني أضع ثقة عمياء بك‬

179
00:11:18,320 --> 00:11:19,960
‫سأخبرك بسر‬

180
00:11:21,920 --> 00:11:23,400
‫قبل أن أنجب (كريستي)‬

181
00:11:26,600 --> 00:11:29,800
‫راودتني فكرة جامحة بأن أصبح مطربة‬

182
00:11:32,120 --> 00:11:34,440
‫لم أكن أحلم بأن أصبح نجمة (روك)‬

183
00:11:35,040 --> 00:11:38,920
‫لكنني تخيلت نفسي في ملهى ليلي‬ 
‫برفقة بيانو‬

184
00:11:43,040 --> 00:11:47,560
‫"يقول البعض إن الحب"‬

185
00:11:48,760 --> 00:11:52,880
‫"أشبه بنهر"‬

186
00:11:53,720 --> 00:11:56,320
‫"تغرق فيه..."‬

187
00:11:56,640 --> 00:11:58,520
‫أغني أيها الحقير!‬

188
00:12:05,000 --> 00:12:07,520
‫- ما رأيك بالاجتماع إذاً؟‬ 
‫- لم أسمع كلمة مما قالها الآخرون‬

189
00:12:07,640 --> 00:12:10,640
‫إذ كنت منشغلة في تخيل نفسي‬ 
‫في شهر العسل مع الرجل في السترة البنية‬

190
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
‫- أين كان شهر عسلكما؟‬ 
‫- في (ماوي)‬

191
00:12:12,720 --> 00:12:14,720
‫أعطانا الفندق ردائين نقش عليهما اسمانا‬

192
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
‫المعذرة، أنت (كريستي) أليس كذلك؟‬

193
00:12:18,080 --> 00:12:20,440
‫- نعم، مرحباً‬ 
‫- مرحباً، أدعى (ديريك)‬

194
00:12:20,840 --> 00:12:23,760
‫- أريدك أن تعرفي أنني استمتعت بخطابك فعلاً‬ 
‫- شكراً‬

195
00:12:24,240 --> 00:12:28,040
‫كنت أفكر في العودة إلى الجامعة بنفسي‬ 
‫لذا وجدت خطابك ملهماً بالفعل‬

196
00:12:28,720 --> 00:12:30,440
‫- يسعدني ذلك‬ 
‫- أدعى (جيل)‬

197
00:12:31,560 --> 00:12:34,960
‫مرحباً، أخبريني لماذا قررت التخصص‬ 
‫في مجال الحقوق؟‬

198
00:12:35,360 --> 00:12:40,360
‫لطالما احتجت إلى محامٍ عندما كنت مدمنة‬ 
‫لذا فكرت في التخلص من الوسيط‬

199
00:12:41,760 --> 00:12:45,160
‫كما أنني فكرت في الاضطلاع بعمل مفيد‬ 
‫ومساعدة الآخرين‬

200
00:12:45,440 --> 00:12:49,080
‫أنا أيضاً لهذا أهدي مدبرة منزلي‬ 
‫الـ(بوتوكس) بمناسبة عيد الميلاد كل سنة‬

201
00:12:50,520 --> 00:12:52,200
‫لا أحد يحب مدبرة منزل بتجاعيد كثيرة‬

202
00:12:53,760 --> 00:12:55,080
‫رائع!‬

203
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
‫لم يسبق لي أن رأيتك في هذا الاجتماع، صحيح؟‬

204
00:12:58,200 --> 00:13:02,280
‫- أحضر اجتماعات قريبة من منزلي عادة‬ 
‫- تعيش في منطقة سيئة من المدينة برفقة أمها‬

205
00:13:04,520 --> 00:13:07,200
‫اسمعي، إن لم تشربي الكثير من القهوة بعد‬ 
‫فلمَ لا...؟‬

206
00:13:07,320 --> 00:13:09,840
‫هل تعرف الرجل في السترة البنية؟‬ 
‫تريد (كريستي) أن تتزوجه‬

207
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
‫- (جيل)!‬ 
‫- آسف لكنني لا أعرفه‬

208
00:13:12,080 --> 00:13:13,400
‫انتظر قليلاً‬

209
00:13:13,640 --> 00:13:15,600
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟‬ 
‫- ماذا؟‬

210
00:13:15,720 --> 00:13:17,920
‫- تحرجينني أمام (إريك)‬ 
‫- أدعى (ديريك)‬

211
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
‫قلت لك أن تنتظر لحظة‬

212
00:13:20,120 --> 00:13:23,520
‫- اعتقدت أنك تريدين مساعدتي‬ 
‫- هذا ما أحاول فعله لكنك تفتعلين مشكلة الآن‬

213
00:13:23,720 --> 00:13:27,240
‫هل تعرفان؟ يجب أن أذهب‬ 
‫للاتصال بكفيلي‬

214
00:13:29,920 --> 00:13:32,880
‫- شكراً جزيلاً‬ 
‫- ما مشكلتك؟‬

215
00:13:33,040 --> 00:13:35,160
‫كنت أحاول أن أدبرك لك شهر عسل‬ 
‫في (ماوي) مع صاحب السترة البنية‬

216
00:13:35,320 --> 00:13:37,440
‫إنسي أمر صاحب السترة البنية‬ 
‫كان لدي فرصة مع (إريك)‬

217
00:13:37,560 --> 00:13:39,280
‫- يدعى (ديريك)‬ 
‫- لا أكترث‬

218
00:13:39,720 --> 00:13:41,360
‫أفسدت الأمر علي‬

219
00:13:41,560 --> 00:13:45,400
‫لماذا لا تقولين له إنني أنجبت ولدي‬ 
‫من رجلين مختلفين أم أنني كنت راقصة تعري؟‬

220
00:13:48,040 --> 00:13:50,400
‫ستلومين نفسك على هذا الكلام بعد قليل‬

221
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

222
00:13:57,480 --> 00:14:00,560
‫- كيف سار الأمر؟‬ 
‫- أفسدت (جيل) الأمر علي‬

223
00:14:03,080 --> 00:14:05,560
‫- أين (آدام)؟‬ 
‫- وضعته في الوقت المستقطع‬

224
00:14:05,680 --> 00:14:08,000
‫"ترفض أن تعيد لي الكرسي المدولب‬ 
‫يا (كريستي)"‬

225
00:14:11,200 --> 00:14:14,520
‫- نواجه بعض المشاكل‬ 
‫- هل عاقبته بأخذ كرسيه منه؟‬

226
00:14:15,280 --> 00:14:17,720
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أساعد رجلاً مقعداً‬

227
00:14:17,840 --> 00:14:19,160
‫طبعاً، انحازي لطرفه‬

228
00:14:19,760 --> 00:14:21,640
‫- ماذا إن كان يريد دخول الحمام؟‬ 
‫- "أريد دخول الحمام بالفعل"‬

229
00:14:23,200 --> 00:14:24,720
‫(مارجوري) محقة‬ 
‫يجب أن تحضري اجتماعاً‬

230
00:14:24,840 --> 00:14:27,520
‫يا إلهي! كفاك كلاماً عن الاجتماعات‬ 
‫لا يتعلق الأمر بها دوماً‬

231
00:14:27,840 --> 00:14:30,720
‫يتعلق الأمر أحياناً بشخصين‬ 
‫لا يناسبان الواحد الآخر بكل وضوح‬

232
00:14:31,440 --> 00:14:33,440
‫من المستحيل العيش مع ذلك الرجل‬

233
00:14:33,560 --> 00:14:37,600
‫إذ يقص أظافره ويشاهد التلفزيون‬ 
‫ثم يعاين ساعته وينام‬

234
00:14:37,720 --> 00:14:39,800
‫كيف يفترض بي أن أحب شخصاً مثله؟‬

235
00:14:40,640 --> 00:14:42,640
‫- أمي!‬ 
‫- أعرف، أحتاج إلى حضور اجتماع‬

236
00:14:43,160 --> 00:14:45,000
‫يقام اجتماع متأخر في (سانت باتس)‬ 
‫سأقلك بنفسي‬

237
00:14:45,240 --> 00:14:47,640
‫سئمت، طفح كيلي‬ 
‫فقدت صوابك، مفهوم؟‬

238
00:14:47,760 --> 00:14:50,080
‫أنت محق، أعرف ذلك‬ 
‫فقدت صوابي بالفعل، آسفة‬

239
00:14:50,280 --> 00:14:52,240
‫- أحبك، أراك بعد ساعة‬ 
‫- لحظة!‬

240
00:14:52,360 --> 00:14:54,320
‫ماذا...؟ ماذا حصل للتو؟‬

241
00:14:55,560 --> 00:14:58,040
‫لا تقلق، حين تعود ستكون شخصاً آخر‬

242
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
‫كانت ثلاثة أشخاص مختلفين‬ 
‫خلال الساعة الأخيرة‬

243
00:15:05,720 --> 00:15:08,280
‫- تسعدنا عودتك يا (بوني)‬ 
‫- تسرني العودة‬

244
00:15:09,080 --> 00:15:12,720
‫اختبرت أن زواجي بـ(فكتور) يتحسن‬ 
‫كلما حضرت هذه الاجتماعات‬

245
00:15:12,840 --> 00:15:14,760
‫وأنا واثقة من أنه يقدر غيابك‬

246
00:15:17,080 --> 00:15:18,760
‫تسعدنا عودتك يا (بوني)‬

247
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
‫تبدين هادئة فهل كل شيء بخير؟‬

248
00:15:22,080 --> 00:15:23,400
‫- أنا بخير‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

249
00:15:23,520 --> 00:15:24,920
‫- لم يسألك أحد‬ 
‫- اسمعي‬

250
00:15:25,320 --> 00:15:28,240
‫بذلت قصارى جهدي لتعريفك برجال‬ 
‫لكنك كنت جاحدة‬

251
00:15:28,400 --> 00:15:32,360
‫لم تساعدني في شيء بل شعرت بالغيرة‬ 
‫لأن (إريك ديريك) أعجب بي وليس بك‬

252
00:15:32,520 --> 00:15:33,840
‫تخطي نفسك‬

253
00:15:33,960 --> 00:15:37,160
‫سعى (إريك ديريك) خلفك‬ 
‫لأنه عرف أنني بعيدة عن مناله‬

254
00:15:37,360 --> 00:15:40,400
‫لا تقولي لي ما كان يفكر فيه (إريك ديريك)‬ 
‫إذ لا يمكنك معرفة ذلك‬

255
00:15:40,800 --> 00:15:43,640
‫- هيا أيتها السيدتان‬ 
‫- كلا، دعيهما تكملان‬

256
00:15:43,880 --> 00:15:45,200
‫مَن يدعى (إريك ديريك)؟‬

257
00:15:46,200 --> 00:15:49,120
‫واجهي الواقع، أنت صديقة سيئة‬ 
‫لأنك تشعرين بالتهديد من النساء الأخريات‬

258
00:15:49,240 --> 00:15:53,360
‫غير صحيح، هيا أيتها السيدات‬ 
‫ساندنني هنا، ألست محقة؟‬

259
00:15:56,360 --> 00:15:57,680
‫هل ترين؟ توافقنني الرأي‬

260
00:15:59,400 --> 00:16:02,640
‫وهل تعرفين؟ إن كنت أواجه المشاكل‬ 
‫مع النساء فعلاً فلست المذنبة‬

261
00:16:03,040 --> 00:16:05,000
‫- فقد خذلنني طوال حياتي‬ 
‫- ها قد بدأنا‬

262
00:16:05,160 --> 00:16:08,360
‫هذا صحيح، انتحرت أمي‬ 
‫حين كنت بأمس الحاجة إليها‬

263
00:16:08,480 --> 00:16:13,120
‫وتزوجت معالجتي النفسية من والدي‬ 
‫وتقلدني مدبرة منزلي بطريقة غير لائقة‬

264
00:16:13,680 --> 00:16:15,000
‫كيف تفعل ذلك؟‬

265
00:16:15,120 --> 00:16:16,800
‫تقلد صوتي لكنها تضيف لكنة جنوبية‬ 
‫وتجعلني أبدو غبية‬

266
00:16:18,000 --> 00:16:20,320
‫المعذرة لكنني لم أخذلك قط‬

267
00:16:25,560 --> 00:16:26,880
‫أنت محقة‬

268
00:16:29,440 --> 00:16:32,120
‫آسفة لأنني سمحت لكبريائي بالتفوق علي‬

269
00:16:34,640 --> 00:16:36,280
‫- لكن المشكلة...‬ 
‫- توقفي!‬

270
00:16:37,400 --> 00:16:39,880
‫انسي الأعذار كلها واعتذري فحسب‬

271
00:16:42,200 --> 00:16:43,520
‫آسفة‬

272
00:16:44,880 --> 00:16:49,240
‫- حسناً، أسامحك‬ 
‫- شكراً‬

273
00:16:50,280 --> 00:16:51,600
‫حين تصبحين جاهزة‬

274
00:16:53,520 --> 00:16:55,640
‫لا تترك لها الحساب يا عزيزي‬ 
‫فهي فقيرة‬

275
00:17:00,320 --> 00:17:02,080
‫أعدت الكرة، أليس كذلك؟‬

276
00:17:07,400 --> 00:17:10,400
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


