﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:04,160
‫"كما أن البقشيش الذي‬ 
‫جمعته في الملهى رائع"‬

2
00:00:04,280 --> 00:00:05,920
‫"خاصةً من الرجال الكبار في السن"‬

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,200
‫"البركة (تاهو) مليئة بكبار السن"‬

4
00:00:08,480 --> 00:00:11,440
‫"يجب أن تأتي يا أمي‬ 
‫ستكونين زوجة متعة رائعة هنا"‬

5
00:00:12,240 --> 00:00:15,520
‫نعم، نادلة مدمنة على الكحول‬ 
‫ولديها طفلين، يا للمتعة!‬

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,200
‫- هل تواعدين أحداً؟‬ 
‫- "كلا"‬

7
00:00:18,320 --> 00:00:21,440
‫"أنا أركز على العمل وادخار المال"‬

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,040
‫"كنت أفكر في أنه إذا ادخرت ما يكفي"‬

9
00:00:24,160 --> 00:00:29,200
‫"يمكنني الانتقال إلى (فرنسا) لسنة‬ 
‫لأتعلم لغةً جديدةً وربما أدرس الطهي"‬

10
00:00:29,440 --> 00:00:32,400
‫- يبدو أنك في حالة جيدة‬ 
‫- "ممتازة"‬

11
00:00:33,320 --> 00:00:36,440
‫"حسناً، يجب أن أذهب، سأخرج مع زميلتي‬ 
‫في الغرفة للركض حول البركة"‬

12
00:00:36,560 --> 00:00:39,640
‫"قبل بدء النوبة‬ 
‫لذا سأكلمك الأسبوع القادم"‬

13
00:00:39,760 --> 00:00:41,440
‫- وداعاً يا عزيزتي‬ 
‫- وداعاً‬

14
00:00:44,160 --> 00:00:46,440
‫- ما رأيك؟‬ 
‫- كذب في كذب‬

15
00:00:47,000 --> 00:00:48,760
‫أنا أعلم، الطهي؟‬

16
00:00:48,920 --> 00:00:51,440
‫الركض؟ كدت أفقد اتزاني‬

17
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
‫ماذا تفعل في الحقيقة إذاً برأيك؟‬

18
00:00:54,760 --> 00:00:58,040
‫لا أعلم، ولكنها لم تطلب المال‬ 
‫لذلك أنا فخورة للغاية بها‬

19
00:01:01,680 --> 00:01:03,560
‫مرحباً! إنها العصابة بأسرها‬

20
00:01:04,080 --> 00:01:05,800
‫- مرحباً يا صديقي‬ 
‫- مرحباً‬

21
00:01:06,360 --> 00:01:08,560
‫- ما خطبه؟‬ 
‫- يجب أن نتكلم‬

22
00:01:09,040 --> 00:01:11,760
‫يا للهول! هل ستنفصلين عني؟‬

23
00:01:14,120 --> 00:01:18,200
‫- ما الذي يجري؟‬ 
‫- حصلت حادثة، دعينا لا نبالغ‬

24
00:01:18,320 --> 00:01:20,480
‫قبضنا على (روسكو)‬ 
‫وهو يدخن الماريجوانا‬

25
00:01:20,600 --> 00:01:21,920
‫- يا للهول!‬ 
‫- ماذا؟‬

26
00:01:22,040 --> 00:01:23,720
‫مجدداً، دعننا لا نبالغ‬

27
00:01:24,320 --> 00:01:27,360
‫بالكاد دخن قليلاً‬ 
‫وكان يسعل كالمبتدئين‬

28
00:01:28,480 --> 00:01:32,320
‫- وكنتما في البيت؟‬ 
‫- لا، لقد كنا في حفلة الحمل لصديقتي‬

29
00:01:32,440 --> 00:01:34,440
‫حين أدركنا أن (باكستر) نسي الهدية‬

30
00:01:34,600 --> 00:01:36,880
‫كانت مجموعة كتب (كيوريوس جورج)‬

31
00:01:38,280 --> 00:01:39,920
‫قد يكون هذا غير مهم، تابعي‬

32
00:01:40,960 --> 00:01:45,200
‫فحين عدنا إلى البيت‬ 
‫نظرت من خلال الباب الفرنسي ورأيته‬

33
00:01:45,360 --> 00:01:47,640
‫وهو يدخن في حوض الماء الساخن‬

34
00:01:48,320 --> 00:01:50,880
‫كيف تعلم أن يدخن وهو في الماء؟‬

35
00:01:51,480 --> 00:01:54,120
‫- ومن أين جاء بالحشيشة؟‬ 
‫- قال إنها من صديقه في المدرسة‬

36
00:01:54,240 --> 00:01:56,520
‫- ألم يأخذها منك؟‬ 
‫- بالطبع لا‬

37
00:01:56,680 --> 00:01:58,320
‫ماذا تعني بهذا؟‬

38
00:01:58,440 --> 00:02:01,200
‫أنت تدخن طوال الوقت‬ 
‫أنت ماريجوانا أكثر من كونك رجلاً‬

39
00:02:01,960 --> 00:02:05,400
‫عذراً، ولكن (باكستر)‬ 
‫لا يدخن الماريجوانا بعد الآن‬

40
00:02:05,520 --> 00:02:07,920
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم، حقاً‬

41
00:02:08,080 --> 00:02:11,600
‫وقفت (كانديس) بجانبي بينما‬ 
‫رميت مخزوني كله في المرحاض‬

42
00:02:11,760 --> 00:02:13,560
‫كانت أطول ٤٥ دقيقة في حياتي‬

43
00:02:14,760 --> 00:02:16,600
‫- هل تصدقين هذا؟‬ 
‫- هذه الحقيقة‬

44
00:02:16,720 --> 00:02:20,120
‫نحن نحاول إنجاب طفل‬ 
‫والتدخين يضر بتعداد النطاف‬

45
00:02:20,240 --> 00:02:22,400
‫كما أنه هناك مشكلة في قناة فالوب‬

46
00:02:22,520 --> 00:02:25,880
‫- (باكستر)‬ 
‫- لم أذكر من منا يعاني من المشكلة‬

47
00:02:27,520 --> 00:02:28,880
‫هذا غير منطقي‬

48
00:02:29,000 --> 00:02:31,720
‫لطالما كان طفلاً سعيداً‬ 
‫لماذا قد يضطر للانتشاء؟‬

49
00:02:31,880 --> 00:02:34,600
‫حقاً؟ نظراً لطريقة تربيته‬ 
‫هل تتساءلين بالفعل؟‬

50
00:02:35,680 --> 00:02:37,400
‫هل تعنين أن هذا ذنبي؟‬

51
00:02:37,520 --> 00:02:40,720
‫حسناً، أنا لست مدمنة مخدرات بكل تأكيد‬

52
00:02:43,640 --> 00:02:45,240
‫(باكستر)، قد يتوجب‬ 
‫عليك إخراجها من هنا‬

53
00:02:45,360 --> 00:02:47,640
‫قبل أن أكسر أنفها الاصطناعيّ‬

54
00:02:48,760 --> 00:02:50,960
‫- هيا يا حبيبتي‬ 
‫- كنت أعاني من غضروف منحرف‬

55
00:02:51,080 --> 00:02:53,000
‫حقاً؟ وسوف تعانين منه مجدداً‬

56
00:02:54,720 --> 00:02:57,160
‫تبدو الطاهية (فايوليت) رائعةً الآن‬ 
‫أليس كذلك؟‬

57
00:03:13,240 --> 00:03:15,680
‫لقد ظننت أنه لن نضطر للتعامل‬ 
‫مع هذا قبل خمس سنوات من الآن‬

58
00:03:15,800 --> 00:03:17,120
‫حقاً؟ خمسة؟‬

59
00:03:17,240 --> 00:03:19,560
‫ما زال يأكل حبوب الإفطار‬ 
‫ذات رسومات القراصنة على العبوة‬

60
00:03:19,800 --> 00:03:23,480
‫أنا أعلم، ولكن هذا هو الواقع‬ 
‫فكيف ستحلين المشكلة؟‬

61
00:03:23,600 --> 00:03:25,680
‫لن أفعل، سأتظاهر أن شيئاً لم يكن‬

62
00:03:25,840 --> 00:03:27,640
‫حسناً، فلنجلس لنأكل إذاً‬

63
00:03:27,880 --> 00:03:29,200
‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬

64
00:03:29,320 --> 00:03:31,080
‫لا بد أن الفتى جائع‬

65
00:03:33,480 --> 00:03:35,320
‫(روسكو)، تعال إلى هنا‬

66
00:03:38,000 --> 00:03:40,720
‫حسناً، كيف ستدافع عن نفسك؟‬

67
00:03:41,160 --> 00:03:42,800
‫ظننت أنهما سيغيبان لوقت أطول‬

68
00:03:43,880 --> 00:03:46,400
‫- أتسمعين ما قاله الفتى؟‬ 
‫- كان هذا ظريفاً‬

69
00:03:47,520 --> 00:03:48,880
‫اجلس‬

70
00:03:49,240 --> 00:03:51,480
‫فلننهِ الأمر بسرعة‬ 
‫هل أنا في ورطة كبيرة؟‬

71
00:03:51,920 --> 00:03:54,560
‫- أظن أنك تعرف‬ 
‫- لا أعرف‬

72
00:03:55,280 --> 00:03:56,640
‫حسناً، لقد فشلت‬

73
00:03:58,160 --> 00:04:00,680
‫(روسكو)، بعد أن رأيت‬ 
‫ما عانينا منه أنا وجدتك‬

74
00:04:00,800 --> 00:04:03,720
‫- لماذا قد تفعل هذا؟‬ 
‫- أنا آسف، كانت أول مرة‬

75
00:04:03,840 --> 00:04:06,640
‫- ولم تعجبني حتى‬ 
‫- إنه يظن أننا غبيتان‬

76
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
‫إذا كنت ستكذب علينا‬ 
‫فعليك أن تبذل جهداً أكبر‬

77
00:04:11,080 --> 00:04:13,600
‫- لست أكذب‬ 
‫- أنت تعلم أن الإدمان متوارث عندنا‬

78
00:04:13,720 --> 00:04:15,040
‫والكذب أيضاً‬

79
00:04:16,200 --> 00:04:18,040
‫ماذا تريدين مني؟ سبق وقلت إنني آسف‬

80
00:04:18,160 --> 00:04:20,520
‫- من أين جئت بالحشيشة؟‬ 
‫- من فتى في المدرسة‬

81
00:04:20,640 --> 00:04:22,280
‫- ما هو اسمه؟‬ 
‫- لن أقول‬

82
00:04:22,400 --> 00:04:24,960
‫- يجب أن تخبرنا‬ 
‫- قالت جدتي إنه يجب ألا أشي بأحد‬

83
00:04:25,080 --> 00:04:28,800
‫قلت لك إنه يجب ألا تشي بأحد‬ 
‫إلا إذا قدم لك المدعي العام حصانة‬

84
00:04:30,400 --> 00:04:33,080
‫أمي، لن أفعلها مجدداً، أنا أعدك‬

85
00:04:34,280 --> 00:04:37,960
‫حسناً إذاً، أريد أن تبتعد‬ 
‫عن هذا الفتى الذي لا اسم له‬

86
00:04:38,080 --> 00:04:39,880
‫سأفعل، أنا لا أحبه حتى‬

87
00:04:40,000 --> 00:04:42,400
‫نعم، فالجميع يكره الفتى‬ 
‫الذي يوزع الحشيشة بالمجان‬

88
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
‫- عليك أن تتعلم الكذب‬ 
‫- ولكنني أقول الحقيقة‬

89
00:04:46,520 --> 00:04:48,000
‫هذا يكفي، عد إلى غرفتك‬

90
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
‫- هذا كابوس‬ 
‫- بالفعل‬

91
00:04:58,560 --> 00:05:01,600
‫- لا أعلم ماذا أفعل‬ 
‫- نحن نعلم أن حبسه في الغرفة لن ينفع‬

92
00:05:01,720 --> 00:05:04,000
‫أتذكرين حين حجزتني لأنني‬ 
‫دخنت الحشيشة في عمره؟‬

93
00:05:04,120 --> 00:05:06,640
‫نعم، يصعب فعل هذا‬ 
‫حين تعيشين في سيارة‬

94
00:05:07,600 --> 00:05:10,080
‫أجلستني في المقعد الخلفي‬ 
‫حتى أفكر في فعلتي‬

95
00:05:11,080 --> 00:05:13,360
‫حسناً، لكن على الأقل‬ 
‫كلانا يتعافى الآن‬

96
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
‫ولدينا الأدوات اللازمة للتعامل مع هذا‬

97
00:05:15,920 --> 00:05:17,480
‫ما هي الأدوات يا أمي؟‬

98
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
‫لا أعلم، أحياناً أقول‬ 
‫كلاماً لا معنى له‬

99
00:05:24,960 --> 00:05:26,600
‫حسناً، أنا فخورة لأنني سأعلن‬

100
00:05:26,720 --> 00:05:29,440
‫أنا الآن خالية من المخدرات منذ مدة‬ 
‫أطول من أي فرد في عائلتي‬

101
00:05:29,560 --> 00:05:31,320
‫من ضمنهم ابني البالغ ١٢ سنة‬

102
00:05:32,120 --> 00:05:33,840
‫هذا كلام جيد لرسالة عيد الميلاد‬

103
00:05:34,920 --> 00:05:36,800
‫من أين جاء (روسكو) بالحشيشة؟‬

104
00:05:36,920 --> 00:05:39,600
‫قال إنها من فتى في المدرسة‬ 
‫ولكن ما زلت لا أصدقه‬

105
00:05:39,720 --> 00:05:42,680
‫حصلت على أول لفافة لي هكذا‬ 
‫(أليكس ماركوتشي)‬

106
00:05:42,800 --> 00:05:44,240
‫كان يعرف كيف يلفها بيد واحدة‬

107
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
‫ما المميز في هذا؟‬

108
00:05:46,440 --> 00:05:47,800
‫لم يكن لديه سوى يد واحدة‬

109
00:05:49,960 --> 00:05:53,440
‫لا أصدق ما حصل‬ 
‫ما زال في الصف السابع‬

110
00:05:53,840 --> 00:05:55,280
‫بدأت في العمر ذاته‬

111
00:05:55,480 --> 00:05:58,360
‫سرقت أحد أقراص الفاليوم من أمي‬ 
‫وشربتها مع فودكا أمي‬

112
00:05:58,480 --> 00:06:00,240
‫وتقيأت على كلب أمي الـ(بودل)‬

113
00:06:02,520 --> 00:06:04,600
‫- هل غضبت منك كثيراً؟‬ 
‫- لا‬

114
00:06:04,720 --> 00:06:06,920
‫كانت متخدرةً لدرجة‬ 
‫أنها ظنت أنها هي من فعل هذا‬

115
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
‫دخنت أول لفافة لي‬ 
‫حين كان عمري ١٤ سنة‬

116
00:06:10,920 --> 00:06:13,240
‫ولكنني كنت قد جربت‬ 
‫الفطر الحمضي قبل ذلك‬

117
00:06:13,360 --> 00:06:15,160
‫فكما تعلمن، الحشيشة‬

118
00:06:16,960 --> 00:06:18,680
‫يا (كريستي)، أنا أتفهم سبب قلقك‬

119
00:06:18,800 --> 00:06:22,400
‫ولكن هذا لا يعني أن (روسكو)‬ 
‫سيفعل ما فعلناه نحن‬

120
00:06:22,800 --> 00:06:24,160
‫ولا يعني العكس‬

121
00:06:24,280 --> 00:06:28,360
‫حسناً، لا يمكنك إلا أن تُشعريه‬ 
‫بالأمان حيال الكلام معك الآن‬

122
00:06:28,480 --> 00:06:30,280
‫مهلاً، لا تلوميني أنا‬

123
00:06:30,400 --> 00:06:32,360
‫إن ابني يعلم أنه يمكنه الكلام‬ 
‫معي في أي وقت‬

124
00:06:32,480 --> 00:06:35,800
‫لقد بذلت جهداً هائلاً لأسانده‬ 
‫وأسهل عليه الكلام معي بانفتاح‬

125
00:06:38,680 --> 00:06:40,880
‫وقد ظننتن أنني أنا المجنونة‬

126
00:06:43,040 --> 00:06:45,800
‫لقد تفقدتَ الإنترنت‬ 
‫وقرأتَ كل المراجعات‬

127
00:06:45,960 --> 00:06:49,080
‫ولكن هاك معلومة لن يخبرك‬ 
‫بها أحد عن السيارات الكورية‬

128
00:06:49,200 --> 00:06:50,720
‫لن يسرقها أي أحد‬

129
00:06:52,840 --> 00:06:55,720
‫- يا (باكستر)، هل أنت متفرغ؟‬ 
‫- ليس تماماً‬

130
00:06:55,880 --> 00:06:57,240
‫تفرغ‬

131
00:06:57,760 --> 00:06:59,080
‫سأعود بعد قليل‬

132
00:06:59,240 --> 00:07:02,360
‫اجلس في الداخل واستمتع‬ 
‫كيف بنت أمة من الناس القصار سيارةً‬

133
00:07:02,480 --> 00:07:04,520
‫تتمتع بمساحة كافية للرأس‬

134
00:07:05,880 --> 00:07:07,240
‫ها أنا ذا‬

135
00:07:08,920 --> 00:07:11,600
‫إذاً، ما الذي يجري؟‬

136
00:07:11,880 --> 00:07:13,400
‫ماذا تظن في رأيك؟‬

137
00:07:13,520 --> 00:07:16,520
‫أظن أنك تعنين مشكلة الحشيشة لـ(روسكو)‬

138
00:07:16,640 --> 00:07:18,160
‫أتظن؟‬

139
00:07:20,600 --> 00:07:22,680
‫حسناً، أنا متأكد، هذه إجابتي الأخيرة‬

140
00:07:23,280 --> 00:07:24,840
‫اسمع، لم أرد فعل هذا أمام (كانديس)‬

141
00:07:24,960 --> 00:07:27,520
‫فبصراحة، لا أريد فعل‬ 
‫أي شيء أمام (كانديس)‬

142
00:07:27,640 --> 00:07:29,040
‫ولكن يجب أن تكون صريحاً معي‬

143
00:07:29,160 --> 00:07:31,120
‫(كريستي)، لم تكن حشيشتي‬

144
00:07:31,400 --> 00:07:34,440
‫أنت تعرف معنى "كن صريحاً"، صحيح؟‬ 
‫يعني، توقف عن الكذب‬

145
00:07:34,560 --> 00:07:37,640
‫قلت لك إنني توقفت عن التدخين‬ 
‫بسبب انخفاض تعداد النطاف‬

146
00:07:46,040 --> 00:07:49,160
‫أنا أعرفك منذ ١٥ سنة، أطول مدة‬ 
‫أمضيتَها من دون تدخين الحشيشة‬

147
00:07:49,280 --> 00:07:51,400
‫كانت حين ذهبتَ‬ 
‫إلى "عالم (ديزني)" مع والديك‬

148
00:07:51,520 --> 00:07:54,160
‫لقد انتشيت في "عالم (ديزني)"‬ 
‫كيف يمكن ألا أنتشي هناك؟‬

149
00:07:54,280 --> 00:07:57,000
‫والآن تظن أنني سأصدق‬ 
‫أنه ما من حشيشة في بيتك؟‬

150
00:07:57,120 --> 00:07:59,520
‫نعم، لأنني قلت لك هذا‬

151
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
‫اسمعي، أعلم أن هذا يثير مشاعرك‬

152
00:08:02,040 --> 00:08:04,480
‫وأنه من الأسهل لك‬ 
‫أن أكون أنا من أخطاً‬

153
00:08:04,600 --> 00:08:06,240
‫ولكن لم أفعل‬

154
00:08:09,360 --> 00:08:10,720
‫حسناً‬

155
00:08:11,320 --> 00:08:13,920
‫أعتذر، ولكن...‬

156
00:08:14,640 --> 00:08:17,120
‫- أنا حزينة جداً‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

157
00:08:18,440 --> 00:08:21,840
‫فلنتذكر أن (روسكو) فتى جيد‬ 
‫وقد ارتكب غلطةً واحدةً‬

158
00:08:21,960 --> 00:08:26,280
‫نعم، أنا كنت فتاةً جيدةً‬ 
‫ارتكبَت غلطةً واحدةً لـ٢٤ سنة‬

159
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
‫ولكن لم تكن أمك مثلك‬

160
00:08:29,360 --> 00:08:33,040
‫حسناً، هذا ألطف ما قلته لي‬

161
00:08:33,160 --> 00:08:35,640
‫سبق وقلت كلاماً ألطف‬ 
‫ولكنك لم تتذكري لأنك كنت ثملة‬

162
00:08:37,640 --> 00:08:39,960
‫إذاً أنت تحاول إنجاب طفل مع (كانديس)؟‬

163
00:08:40,080 --> 00:08:42,880
‫نعم، إنها تأخذ الهرمونات‬ 
‫وتتفقد حرارتها‬

164
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
‫وعلينا فعلها في وضعية معينة دوماً‬

165
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
‫ندمت على السؤال، أراك لاحقاً‬

166
00:08:47,920 --> 00:08:49,800
‫وفوق هذا، لقد جعلتني‬ 
‫أرتدي السروال الداخلي‬

167
00:08:49,920 --> 00:08:51,400
‫لأحافظ على برودة خصيتيّ‬

168
00:08:56,280 --> 00:08:57,680
‫أعتذر يا (جانيس)‬

169
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
‫- صلصة الشوكولاتة كافية؟‬ 
‫- نعم‬

170
00:09:03,800 --> 00:09:05,240
‫- المزيد من كسرات السكر؟‬ 
‫- نعم‬

171
00:09:05,360 --> 00:09:07,280
‫- أتعلم أين يخفي أبوك الحشيشة؟‬ 
‫- نعم‬

172
00:09:07,760 --> 00:09:09,120
‫بئساً!‬

173
00:09:10,120 --> 00:09:13,760
‫- إذاً كنت تدخن حشيشة أبيك‬ 
‫- أظن ذلك‬

174
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
‫لماذا غطيت عليه؟‬

175
00:09:15,920 --> 00:09:18,600
‫- لا أعلم، إنه أبي‬ 
‫- هذا لطيف‬

176
00:09:18,720 --> 00:09:20,480
‫إنه من الغباء، ولكن لطيف‬

177
00:09:21,720 --> 00:09:25,400
‫- أرجوك ألا تخبري أمي‬ 
‫- مهلاً، من علمك ألا تشي بأحد؟‬

178
00:09:25,800 --> 00:09:28,040
‫- "لقد عدت"‬ 
‫- أخذ الحشيشة من (باكستر)‬

179
00:09:28,840 --> 00:09:32,080
‫- مهلاً!‬ 
‫- درس آخر، لا تثق بأي أحد‬

180
00:09:37,520 --> 00:09:39,880
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬ 
‫أنا مدمنة كحول‬

181
00:09:40,000 --> 00:09:41,560
‫- أهلاً يا (كريستي)‬ 
‫- أهلاً يا (كريستي)‬

182
00:09:42,080 --> 00:09:44,840
‫كما ترين، أحضرت ابني الليلة‬

183
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
‫لا تنظرن إليه، سيعلم أنني أتكلم عنه‬

184
00:09:49,520 --> 00:09:52,360
‫عادةً، أتركه في البيت ليشاهد التلفاز‬

185
00:09:52,480 --> 00:09:55,840
‫- ولكنني لا أثق به الآن‬ 
‫- مهلاً!‬

186
00:09:56,320 --> 00:09:58,000
‫انظر، (بوكيمون)‬

187
00:09:59,080 --> 00:10:00,440
‫أنت جاهزة‬

188
00:10:01,600 --> 00:10:06,040
‫على كل حال، قُبض عليه وهو يدخن‬ 
‫الحشيشة في بيت حبيبي السابق‬

189
00:10:06,160 --> 00:10:08,200
‫عمره ١٢ سنة وهو يدخن الحشيشة‬ 
‫في حوض المياه الساخنة‬

190
00:10:08,320 --> 00:10:10,080
‫مثل مغني (راب) تافه‬

191
00:10:10,800 --> 00:10:12,200
‫لا تنظرن إليه‬

192
00:10:12,880 --> 00:10:15,600
‫وأسوأ ما في الأمر‬ 
‫أنه سرق الحشيشة من أبيه‬

193
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
‫الذي كذب عليّ‬ 
‫وقال إنه ترك التدخين‬

194
00:10:17,440 --> 00:10:19,640
‫بسبب تعداد النطاف لديه‬ 
‫المثير للشفقة‬

195
00:10:20,280 --> 00:10:24,040
‫وأنا أعلم أنه يجب ألا أن أتكلم‬ 
‫عن هذا ولكن لا يهمني‬

196
00:10:24,160 --> 00:10:27,280
‫أتمنى أن يضطر لمضاجعة تلك الساقطة‬ 
‫بالمقلوب إلى الأبد‬

197
00:10:29,360 --> 00:10:30,720
‫أياً يكن‬

198
00:10:31,000 --> 00:10:36,520
‫أظن أن ما يزعجني أكثر من أي شيء‬ 
‫هو أنني أخشى أن ينتهي الأمر بابني...‬

199
00:10:36,720 --> 00:10:41,560
‫في غرفة كهذه يوماً ما ولكن‬ 
‫كما تعلمن، من دون سماعات الرأس‬

200
00:10:42,200 --> 00:10:43,520
‫لا تنظرن إليه‬

201
00:10:45,680 --> 00:10:47,040
‫أظن أنني انتهيت‬

202
00:10:47,760 --> 00:10:51,480
‫شكراً على السماح لي بمشاركة‬ 
‫عاصفة الروث الأزلية التي هي حياتي‬

203
00:10:54,800 --> 00:10:56,640
‫حسناً، هل من أحد آخر؟‬

204
00:10:56,880 --> 00:10:59,360
‫- مرحباً، (بوني)، مدمنة كحول‬ 
‫- "أهلاً يا (بوني)"‬

205
00:10:59,480 --> 00:11:03,000
‫وأنا أعلم أيضاً ما هو شعور‬ 
‫وجود ابنة لي في هذه الغرفة‬

206
00:11:03,120 --> 00:11:04,600
‫لا تنظرن إليها‬

207
00:11:09,880 --> 00:11:11,280
‫لقد وصل (باكستر) لتوه‬

208
00:11:11,400 --> 00:11:12,880
‫حسناً، ما هي الخطة؟‬

209
00:11:13,000 --> 00:11:15,800
‫بسيطة، سأقتله أنا‬ 
‫وستتخلصين من الجثة أنت‬

210
00:11:16,920 --> 00:11:18,760
‫أنا لا أحظى بالجزء الممتع أبداً‬

211
00:11:19,160 --> 00:11:22,000
‫- أتمنى لو أنني استمتع بهذا‬ 
‫- هذا ممكن‬

212
00:11:22,120 --> 00:11:25,520
‫هل توقفت للحظة لتفكري‬ 
‫في كمية النفوذ الذي تملكينه الآن؟‬

213
00:11:25,800 --> 00:11:27,160
‫عمّ تتكلمين؟‬

214
00:11:27,520 --> 00:11:29,640
‫أنت تعلمين أنه كذب على زوجته‬

215
00:11:29,760 --> 00:11:32,560
‫وتعلمين أنه من دونها‬ 
‫سيغدو بلا وظيفة ولا بيت‬

216
00:11:32,680 --> 00:11:36,000
‫وسيعود لبيع نطافه التي‬ 
‫نعلم الآن أنها بلا قيمة‬

217
00:11:36,880 --> 00:11:41,520
‫فبالتفكير بهذا‬ 
‫ماذا إذا اقترحت أنه مقابل صمتك...‬

218
00:11:41,640 --> 00:11:44,440
‫قد يضطر أن يرسلك أنت وأمك‬ 
‫إلى (هاواي) لأسبوع‬

219
00:11:44,560 --> 00:11:48,160
‫للسعر المغري ١٧٠٠ دولار للشخص‬ 
‫الواحد تقدمة من (ترافيلوسيتي)؟‬

220
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
‫(كاواي)، جزيرة الحديقة‬

221
00:11:52,320 --> 00:11:56,240
‫وانظري، حفلة (لواو)‬ 
‫مع حيوان بري يتم طهيه في الأرض‬

222
00:11:57,480 --> 00:11:59,320
‫لم يسبق أن أكلت حيواناً برياً قذراً‬

223
00:12:00,520 --> 00:12:01,880
‫نعم، سمعتها‬

224
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
‫ما رأيك إذاً؟‬

225
00:12:05,640 --> 00:12:08,360
‫لا، إن هذا يتعلق بصحة ابني‬

226
00:12:08,480 --> 00:12:12,280
‫لا بسبعة أيام وست ليالي‬ 
‫على شاطئ (شيراتون بوبيو)‬

227
00:12:13,000 --> 00:12:15,120
‫ستكونين أماً أفضل حين تكتسبين السمرة‬

228
00:12:17,600 --> 00:12:18,920
‫لا‬

229
00:12:19,040 --> 00:12:22,080
‫كفاك! سنسبح مع الدلافين‬

230
00:12:24,920 --> 00:12:26,520
‫مرحباً، هل (روسكو) جاهز؟‬

231
00:12:26,640 --> 00:12:29,760
‫- مهلاً لحظة، إنه يغسل سيارتي‬ 
‫- يا للذكاء!‬

232
00:12:29,880 --> 00:12:32,280
‫تعاقبينه بالعمل اليدوي؟‬ 
‫هذا يبني شخصيته‬

233
00:12:32,400 --> 00:12:34,120
‫نعم، اخرس واجلس‬

234
00:12:34,600 --> 00:12:36,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- لقد سمعتها‬

235
00:12:36,720 --> 00:12:38,080
‫حسناً‬

236
00:12:43,000 --> 00:12:44,440
‫هل كل شيء بخير؟‬

237
00:12:44,600 --> 00:12:48,280
‫- قال لنا (روسكو) إنه وجد مخزونك‬ 
‫- هذا مستحيل‬

238
00:12:48,400 --> 00:12:50,480
‫ما من مخزون‬ 
‫قلت لك إنني أقلعت عن التدخين‬

239
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
‫إذاً أنت تتهم ابنك بالكذب؟‬

240
00:12:54,680 --> 00:12:57,760
‫أنا أظن ذلك‬

241
00:12:59,040 --> 00:13:01,320
‫كن رجلاً أيها الخسيس عديم النطاف‬

242
00:13:02,720 --> 00:13:04,440
‫قل لي الحقيقة‬

243
00:13:05,280 --> 00:13:07,440
‫حسناً، كان أنا، أعتذر‬

244
00:13:07,560 --> 00:13:09,520
‫جعلتني أشعر بأنه خطأي أنا‬

245
00:13:09,640 --> 00:13:12,320
‫بالطبع، فأنا خسيس عديم النطاف‬

246
00:13:13,480 --> 00:13:15,680
‫حسناً، هذه هي الخطة‬

247
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
‫ستتصل بـ(كانديس) وتخبرها بالحقيقة‬

248
00:13:22,640 --> 00:13:24,680
‫لا يمكنني فعل هذا، سوف تطردني‬

249
00:13:24,800 --> 00:13:27,280
‫- لا بأس، سأخبرها أنا‬ 
‫- تفضلي‬

250
00:13:27,560 --> 00:13:29,960
‫لن تصدقك، إنها تكرهك‬

251
00:13:30,560 --> 00:13:33,240
‫بينما أن هو الرجل الذي اكتفت به‬

252
00:13:34,520 --> 00:13:35,840
‫قد يكون هذا صحيحاً‬

253
00:13:35,960 --> 00:13:38,240
‫- فلنكتشف الحقيقة‬ 
‫- هيا‬

254
00:13:38,520 --> 00:13:40,040
‫سأفتح هاتفي‬

255
00:13:40,720 --> 00:13:42,880
‫أنا أقلب بين الأسماء‬

256
00:13:43,160 --> 00:13:45,320
‫سأختار "الكابوس الأحمر الضخم"‬

257
00:13:47,240 --> 00:13:48,600
‫"اتصال"‬

258
00:13:50,200 --> 00:13:52,880
‫- الهاتف يرن‬ 
‫- ألقي عليها السلام‬

259
00:13:54,840 --> 00:13:58,000
‫- مرحباً يا (كانديس)، أنا (كريستي)‬ 
‫- توقفي‬

260
00:13:58,320 --> 00:14:01,960
‫دعاني أبرر نفسي‬ 
‫أعلم أنكما تظنان أنني...‬

261
00:14:03,480 --> 00:14:04,800
‫يا إلهي، إنها تتصل‬

262
00:14:04,960 --> 00:14:06,280
‫مهلاً!‬

263
00:14:10,320 --> 00:14:12,400
‫سأشتري لك هاتفاً جديداً‬

264
00:14:12,520 --> 00:14:17,640
‫أعتذر أنني رميت اللوم عليك‬ 
‫ولكن يجب أن تفهمي حقيقة حياتي الآن‬

265
00:14:17,760 --> 00:14:20,280
‫أنا أتظاهر طوال اليوم‬ 
‫أنني أحب بيع السيارات‬

266
00:14:20,400 --> 00:14:25,920
‫وأذهب إلى بيتي المُجهز بذوق رفيع‬ 
‫وأتظاهر أنني أحب شواء السمك‬

267
00:14:26,600 --> 00:14:27,920
‫وفوق كل هذا‬

268
00:14:28,040 --> 00:14:30,960
‫عليّ أن أتظاهر أنني أحب الاستماع‬ 
‫لـ(أديل) أثناء ممارسة الجنس‬

269
00:14:33,000 --> 00:14:35,800
‫لا يمكنني فعل كل هذا من دون الحشيشة‬

270
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
‫أرجوك ألا تحرميني منها‬ 
‫إنها الشيء الوحيد الحقيقي‬

271
00:14:41,320 --> 00:14:43,040
‫ما عدا الحب الذي تحمله لابنك‬

272
00:14:43,160 --> 00:14:45,280
‫نعم بالطبع، إنه سحري‬

273
00:14:48,360 --> 00:14:51,680
‫أرجوك ألا تخبريها‬ 
‫سأفعل أي شيء، أنا أقسم‬

274
00:14:52,200 --> 00:14:53,560
‫(ألوها)؟‬

275
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
‫حسناً، اسمع‬

276
00:14:57,880 --> 00:15:01,040
‫سوف تُخرج حشيشتك من البيت‬ 
‫وهذه المرة ستخرجها كلها‬

277
00:15:01,160 --> 00:15:05,440
‫وستضعها في صندوق مع كلمة سرية‬ 
‫ومن ثم سترسل لي صورةً لذلك الصندوق‬

278
00:15:05,560 --> 00:15:07,480
‫أنا لها، سأفعلها الليلة‬

279
00:15:07,600 --> 00:15:09,840
‫بينما تشاهد "الكابوس الأحمر الضخم"‬ 
‫(ريل هاوس وايفز)‬

280
00:15:11,160 --> 00:15:13,520
‫هل هذا كل شيء؟ اتفقنا؟‬

281
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
‫هذا يكفي لواحدة منا فقط، أمي‬

282
00:15:16,640 --> 00:15:18,640
‫- هل أمضي؟‬ 
‫- امضي‬

283
00:15:18,760 --> 00:15:20,840
‫سأحضر الحاسب المحمول‬ 
‫أخرج بطاقة ائتمانك‬

284
00:15:26,080 --> 00:15:27,760
‫هل غضبت منك (كانديس)؟‬

285
00:15:28,400 --> 00:15:29,800
‫ليس أكثر من المعتاد‬

286
00:15:30,880 --> 00:15:32,400
‫هل غضبت منك أمي؟‬

287
00:15:32,560 --> 00:15:34,120
‫ليس أكثر من المعتاد‬

288
00:15:36,160 --> 00:15:37,520
‫هل أنت غاضب مني؟‬

289
00:15:38,600 --> 00:15:41,800
‫هل تمزح؟ بالطبع لا‬ 
‫بل عليّ أن أعتذر منك‬

290
00:15:42,680 --> 00:15:44,000
‫أنا أسمع‬

291
00:15:45,640 --> 00:15:48,600
‫- (روسكو)، أنت تعلم أنني أدخن الحشيشة‬ 
‫- نعم‬

292
00:15:48,960 --> 00:15:53,200
‫وقد تظن أن هذا مثير‬ 
‫لأنني مثير كما تعلم‬

293
00:15:55,560 --> 00:15:56,920
‫أعتذر، تابع‬

294
00:15:58,720 --> 00:16:00,280
‫هذا ليس مثيراً‬

295
00:16:00,440 --> 00:16:04,840
‫إنها عكازة يستعملها الناس‬ 
‫حين يواجهون مشاعرَ لا يحبونها‬

296
00:16:05,560 --> 00:16:06,920
‫أنا أفهم هذا‬

297
00:16:08,920 --> 00:16:11,560
‫- ألهذا السبب فعلتها أنت؟‬ 
‫- لا‬

298
00:16:12,960 --> 00:16:14,360
‫لماذا إذاً؟‬

299
00:16:15,200 --> 00:16:16,960
‫- الحقيقة؟‬ 
‫- نعم‬

300
00:16:18,040 --> 00:16:19,400
‫نفذت لدينا الجعة‬

301
00:16:29,960 --> 00:16:32,000
‫إنه مكان مزدحم للغاية، أليس كذلك؟‬

302
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
‫حقاً أيتها الصغيرة؟‬ 
‫أتشعرين بأنك محصورة؟‬

303
00:16:35,120 --> 00:16:36,520
‫أعتذر‬

304
00:16:37,880 --> 00:16:40,560
‫اسمعي، رأيت (أليشا كيز)‬ 
‫في مقاعد الفئة الأولى‬

305
00:16:40,680 --> 00:16:42,920
‫- هل تريدين إلقاء التحية؟‬ 
‫- لا، ليس تماماً‬

306
00:16:43,040 --> 00:16:46,920
‫هيا، إنها جالسة وحدها‬ 
‫أنا متأكدة أنها ستود مقابلة معجبيها‬

307
00:16:47,040 --> 00:16:48,360
‫أنا متأكدة أنك مخطئة‬

308
00:16:48,520 --> 00:16:51,400
‫ما المشكلة؟ نحن في عطلة مجانية‬

309
00:16:51,720 --> 00:16:54,480
‫أنا أعلم، لكنني أفكر في (روسكو)‬

310
00:16:54,600 --> 00:16:57,000
‫اسمعي، لقد أخرجنا المخدرات من البيت‬

311
00:16:57,120 --> 00:17:00,240
‫سيراقبه (باكستر) عن قرب‬ 
‫لقد فعلنا كل ما يمكننا فعله‬

312
00:17:01,000 --> 00:17:04,320
‫- أنت محقة، سأحاول الاسترخاء‬ 
‫- أحسنت‬

313
00:17:04,520 --> 00:17:06,760
‫فلنرفع كأسيّ جعة الزنجبيل الدافئة‬

314
00:17:06,920 --> 00:17:08,920
‫ونشرب نخبة سبعة أيام‬ 
‫وست ليالي في النعيم‬

315
00:17:09,040 --> 00:17:10,680
‫مع بوفيه إفطار مفتوح‬

316
00:17:10,800 --> 00:17:12,320
‫لا تنسي الحيوان البري القذر‬

317
00:17:19,440 --> 00:17:22,160
‫هناك أمر وحيد يزعجني في قصة (روسكو)‬

318
00:17:22,280 --> 00:17:26,200
‫- ماذا؟‬ 
‫- قال إنها كانت أول مرة يدخن الحشيشة‬

319
00:17:26,560 --> 00:17:29,880
‫هل تدخنين في حوض المياه الساخنة‬ 
‫لأول مرة تنتشين فيها؟‬

320
00:17:30,000 --> 00:17:34,640
‫أم هل هذه وسيلة‬ 
‫لتحسين التجربة التي سبق وعشتها؟‬

321
00:17:37,320 --> 00:17:38,800
‫عودوا بهذه الطائرة‬

322
00:17:42,440 --> 00:17:45,440
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


