﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,520
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,880 --> 00:00:04,080
‫- حصلت على وظيفة‬ 
‫- حقاً؟ أين؟‬

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,320
‫في متجر (هارا)‬ 
‫سأكون موزعة لعبة (بلاك جاك)‬

4
00:00:07,720 --> 00:00:10,120
‫انتظري قليلاً‬ 
‫هل ستنتقلين إلى بحيرة (تاهو)؟‬

5
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
‫أجل، والد صديقتي (ليندسي)‬ 
‫هو مدير الجناح وقد رتب لنا الأمر‬

6
00:00:12,360 --> 00:00:15,040
‫سنتشارك شقة ونرتاد مدرسة مبيعات‬ 
‫ستكون مغامرة رائعة!‬

7
00:00:15,160 --> 00:00:17,760
‫ماذا عن إكمال دراستك الجامعية‬ 
‫وبناء مستقبلك؟‬

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,880
‫أنا أبني شيئاً وهو المال‬

9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
‫عندما يفوز الناس في لعبة‬ 
‫(بلاك جاك) فإنهم يعطونك بقشيشاً‬

10
00:00:22,120 --> 00:00:24,000
‫أعتقد أن كل ما علي فعله‬ 
‫هو التأكد من فوزهم‬

11
00:00:26,680 --> 00:00:28,680
‫يا إلهي! سوف تتعرى خلال شهر‬

12
00:00:29,320 --> 00:00:31,320
‫- هل لي أن أتدخل؟‬ 
‫- تفضلي‬

13
00:00:32,000 --> 00:00:34,560
‫تبدو هذه خطة رائعة يا (فيوليت)‬ 
‫حظاً موفقاً!‬

14
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
‫أهكذا تتدخلين؟ لا عليك!‬

15
00:00:37,600 --> 00:00:38,960
‫ماذا؟ إنها بالغة‬

16
00:00:39,080 --> 00:00:41,160
‫ربما الكلية ليست‬ 
‫الخيار المناسب لها الآن‬

17
00:00:41,280 --> 00:00:43,160
‫هل تفضلين أن تصبح‬ 
‫موزعة لعبة (بلاك جاك)؟‬

18
00:00:43,280 --> 00:00:46,600
‫لا، إنها فكرة سيئة‬ 
‫لكن دعيها تكتشف بنفسها أنها حمقاء‬

19
00:00:47,120 --> 00:00:48,720
‫شكراً يا جدتي‬

20
00:00:48,920 --> 00:00:52,080
‫"والآن..."‬

21
00:00:53,760 --> 00:00:55,120
‫مذهل!‬

22
00:00:55,560 --> 00:00:57,720
‫سيعتقد البعض أنك‬ 
‫ستمارسين الجنس الليلة‬

23
00:00:58,320 --> 00:01:01,120
‫من الأفضل أن أمارس الجنس الليلة‬ 
‫فقد مر ١٤ شهراً‬

24
00:01:01,240 --> 00:01:02,960
‫أعتقد أنني قد أصبحت عذراء مجدداً‬

25
00:01:04,320 --> 00:01:06,720
‫من سيعمل على فك الحصار إذاً؟‬

26
00:01:07,400 --> 00:01:10,640
‫اسمه (بول)‬ 
‫قابلته في اجتماع الأربعاء الصباحي‬

27
00:01:10,800 --> 00:01:14,600
‫عمره ٤٠ عاماً ويعمل في بناء المنازل‬ 
‫لم يتزوج قط وينقذ الكلاب‬

28
00:01:15,560 --> 00:01:17,360
‫"ينقذ الكلاب"‬

29
00:01:18,400 --> 00:01:21,480
‫- يوافق على كل الشروط‬ 
‫- أجل، تبقى واحد فقط‬

30
00:01:23,040 --> 00:01:24,640
‫هل اعتنيت بالأمور هناك؟‬

31
00:01:24,760 --> 00:01:27,800
‫هل تمزحين معي؟‬ 
‫أنا ألمع كأرضية قاعة الرقص‬

32
00:01:29,280 --> 00:01:32,240
‫بجدية، ما لم أجد مهبلاً‬ 
‫اشتراه من المتجر عند خلع سرواله‬

33
00:01:32,360 --> 00:01:34,160
‫فإن هذا الرجل سيحظى‬ 
‫بأفضل تجربة في حياته‬

34
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
‫يا إلهي! لا تلغي الموعد أرجوك!‬

35
00:01:38,440 --> 00:01:40,040
‫- لا تلغيه أرجوك!‬ 
‫- إنها ابنتك‬

36
00:01:40,160 --> 00:01:42,960
‫- ضعيها على البريد الصوتي‬ 
‫- مرحباً يا (فاي) أنا جدتك، ما الأمر؟‬

37
00:01:43,800 --> 00:01:46,120
‫لا تبدين على ما يرام‬ 
‫إنها مريضة‬

38
00:01:46,240 --> 00:01:48,000
‫- ما مدى مرضها؟‬ 
‫- ما مدى مرضك؟‬

39
00:01:48,160 --> 00:01:49,880
‫- حمى غدية؟‬ 
‫- ماذا؟‬

40
00:01:51,480 --> 00:01:52,960
‫هل زرت طبيباً؟‬

41
00:01:53,960 --> 00:01:55,720
‫حسناً، لا تبكي‬

42
00:01:56,200 --> 00:01:58,040
‫بالطبع، سآتي لأعتني بك‬

43
00:01:58,160 --> 00:02:00,080
‫سأكون هناك في أسرع وقت ممكن‬ 
‫والدتك قادمة‬

44
00:02:00,200 --> 00:02:01,840
‫ليس بالطريقة التي كانت تأملها‬

45
00:02:04,840 --> 00:02:07,400
‫- مرحباً‬ 
‫- يا إلهي! (بول)، وصلت في الموعد‬

46
00:02:07,640 --> 00:02:09,240
‫تم التحقق من شرط آخر‬

47
00:02:09,480 --> 00:02:10,880
‫مذهل! تبدين رائعة!‬

48
00:02:11,960 --> 00:02:13,320
‫حسناً‬

49
00:02:14,240 --> 00:02:16,840
‫آسفة، لا أستطيع الخروج الليلة‬ 
‫سأراسلك عن السبب من السيارة‬

50
00:02:16,960 --> 00:02:18,480
‫النسخة المختصرة، حمى غدية‬

51
00:02:18,760 --> 00:02:20,560
‫لست أنا بل ابنتي، أنا بخير‬

52
00:02:20,680 --> 00:02:22,560
‫سأعوضك بموعد آخر‬

53
00:02:22,680 --> 00:02:24,760
‫إنها جادة، أنت على وشك الانتهاء‬

54
00:02:45,760 --> 00:02:48,120
‫مذهل، لقد تجاوزت سيارة (مازيراتي)‬

55
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
‫مجرد أحمق ثري لا يعرف القيادة‬

56
00:02:52,240 --> 00:02:54,400
‫أجل، رأي سديد‬ 
‫ربما عليك إبطاء السرعة‬

57
00:02:54,520 --> 00:02:57,120
‫- ابنتي مريضة، إنها تحتاجني‬ 
‫- إنها مصابة بالحمى الغدية‬

58
00:02:57,240 --> 00:02:58,680
‫هذا ما اعترفت به عبر الهاتف‬

59
00:02:58,800 --> 00:03:01,480
‫على حد علمي‬ 
‫فهي مصابة بفيروس إيبولا‬

60
00:03:02,600 --> 00:03:04,440
‫حسناً، إذا كان الأمر‬ 
‫كذلك فلا داعي للعجلة‬

61
00:03:04,560 --> 00:03:06,880
‫بحلول الوقت الذي نصل فيه‬ 
‫سيكون وزنها ٩٠ رطلاً من الحساء‬

62
00:03:08,680 --> 00:03:11,680
‫- هذا ليس مضحكاً‬ 
‫- لم تتصرفين بجنون؟‬

63
00:03:11,800 --> 00:03:14,280
‫كنت تمرضين كثيراً‬ 
‫في طفولتك ولم أشعر بالخوف قط‬

64
00:03:14,400 --> 00:03:17,080
‫كنت أشغل لك مسلسل (آي لوف لوسي)‬ 
‫وأقدم لك كوباً كبيراً من عصير التانج‬

65
00:03:18,360 --> 00:03:20,760
‫لهذا ما زلت أشتري‬ 
‫سراويلي من (غاب كيدز)‬

66
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
‫لا تلقي اللوم علي‬ 
‫فقد كان والدك قزماً‬

67
00:03:27,960 --> 00:03:30,240
‫- لا بد أنك تمزحين معي‬ 
‫- توقفي هنا‬

68
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
‫بئساً! بئساً!‬

69
00:03:31,960 --> 00:03:34,440
‫انظري إلى الجانب المشرق‬ 
‫ستسحقين جهاز قياس الكحول‬

70
00:03:36,760 --> 00:03:39,000
‫- أتعلمين لماذا أوقفتك؟‬ 
‫- أجل، كنت مسرعة‬

71
00:03:39,120 --> 00:03:41,320
‫لكن ابنتي في بحيرة (تاهو)‬ 
‫وهي مصابة بالحمى الغدية‬

72
00:03:41,440 --> 00:03:44,520
‫- يجب أن أصل إلى هناك فهي بمفردها‬ 
‫- يؤسفني سماع ذلك ولكن...‬

73
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
‫أنت لا تفهم‬ 
‫لم تكن هناك من أجلي‬

74
00:03:46,520 --> 00:03:48,480
‫لذا أنا أحاول كسر دائرة الإهمال‬

75
00:03:49,680 --> 00:03:51,840
‫- حسناً، هذا ليس ما يتعلق به الأمر‬ 
‫- أخبريه يا أمي، أخبريه!‬

76
00:03:52,760 --> 00:03:54,440
‫لقد كنت أماً فظيعة أيها الشرطي‬

77
00:03:54,560 --> 00:03:57,080
‫كانت على بعد خطوة واحدة‬ 
‫من أن تكون قطة متوحشة‬

78
00:03:58,120 --> 00:04:01,120
‫- رخصة القيادة وأوراق السيارة‬ 
‫- حاضر يا سيدي‬

79
00:04:01,240 --> 00:04:05,040
‫- هل كنت تشربين؟‬ 
‫- ليس منذ الـ١٤ من مايو ٢٠١٣‬

80
00:04:05,240 --> 00:04:06,840
‫يمكنني إثبات ذلك، لدي رقاقة‬

81
00:04:07,040 --> 00:04:09,160
‫لا بأس بذلك، انتظري هنا‬

82
00:04:10,720 --> 00:04:13,240
‫يا إلهي!‬ 
‫لا يمكنني تحمل تكلفة المخالفة‬

83
00:04:13,920 --> 00:04:15,480
‫ثمة طريقة للتخلص من ذلك‬

84
00:04:15,800 --> 00:04:17,920
‫- لا تفكري حتى في ذلك‬ 
‫- جسدك يلمع بأكمله‬

85
00:04:18,040 --> 00:04:20,520
‫عليك استغلال ذلك‬ 
‫قبل أن تصبح لديك لحية‬

86
00:04:21,600 --> 00:04:23,280
‫لماذا لا تغرين الشرطي؟‬

87
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
‫لأن مظهري أشبه بمظهر فرقة (زي زي توب)‬

88
00:04:26,800 --> 00:04:29,040
‫انظري، أخيراً تمكنت سيارة‬ 
‫(مازيراتي) من اللحاق بنا‬

89
00:04:29,160 --> 00:04:31,720
‫وهم يرفعون لنا إصبعهم، أيها الأحمق!‬

90
00:04:32,400 --> 00:04:33,920
‫ليس أنت أيها الشرطي!‬

91
00:04:36,600 --> 00:04:38,720
‫لا أصدق ذلك‬ 
‫مخالفة بقيمة ٢٠٠ دولار!‬

92
00:04:38,840 --> 00:04:41,440
‫ارمها فحسب‬ 
‫فهم لا يتابعون هذه الأمور أبداً‬

93
00:04:42,200 --> 00:04:43,680
‫هذا واجب هيئة المحلفين‬

94
00:04:44,760 --> 00:04:46,240
‫لا أعتقد ذلك‬

95
00:04:50,520 --> 00:04:54,800
‫٢٥، ٢٦، ٢٧‬

96
00:04:55,240 --> 00:04:57,400
‫مهلاً، أين الشقة رقم ٢٨؟‬ 
‫(فيوليت) في الشقة ٢٨!‬

97
00:04:57,520 --> 00:04:59,920
‫- لا أرى الرقم ٢٨‬ 
‫- لا بد أنها هنا‬

98
00:05:00,040 --> 00:05:02,520
‫ونحن بالتأكيد في الحي الثاني‬ 
‫المبنى الرابع؟‬

99
00:05:02,640 --> 00:05:04,320
‫لقد قلت الحي الرابع، المبنى الثاني‬

100
00:05:04,440 --> 00:05:06,440
‫لم أقل ذلك بل...‬

101
00:05:08,280 --> 00:05:09,760
‫أجل، هذا ما قلته‬

102
00:05:12,360 --> 00:05:14,320
‫- هل تتلقين إشارة؟‬ 
‫- ليس بعد‬

103
00:05:14,440 --> 00:05:16,520
‫هل يجب أن نصعد‬ 
‫إلى السطح ونتوجه بالنجوم؟‬

104
00:05:17,080 --> 00:05:20,200
‫ما زلت أفكر أننا سنصادف‬ 
‫عظام عامل توصيل بيتزا ميت‬

105
00:05:22,080 --> 00:05:23,800
‫أؤكد لك أننا في المبنى يا عزيزتي‬

106
00:05:23,920 --> 00:05:25,440
‫هل تسمعين صراخ جدتك؟ اصرخي!‬

107
00:05:25,560 --> 00:05:28,160
‫نحن هنا! نحن هنا!‬

108
00:05:29,160 --> 00:05:30,480
‫اهدأي، نحن في طريقنا‬

109
00:05:30,600 --> 00:05:31,960
‫- هل سمعتني؟‬ 
‫- لا‬

110
00:05:32,440 --> 00:05:34,440
‫بئساً! ماذا الآن؟‬

111
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
‫علينا البدء في تقنين إمداداتنا‬

112
00:05:40,520 --> 00:05:42,480
‫- حمداً للرب‬ 
‫- أنا هنا يا عزيزتي‬

113
00:05:42,600 --> 00:05:44,800
‫شكراً يا فتى، سأعلمك إذا‬ 
‫احتجنا إلى تذاكر العرض تلك‬

114
00:05:48,440 --> 00:05:50,840
‫- حرارتك مرتفعة جداً يا عزيزتي‬ 
‫- أشعر بالسوء‬

115
00:05:51,000 --> 00:05:53,360
‫- مرحباً يا (فاي)‬ 
‫- مرحباً يا جدتي‬

116
00:05:53,480 --> 00:05:56,280
‫- ما خطب كل هذه الحقائب؟‬ 
‫- ألن تأخذاني إلى المنزل؟‬

117
00:05:57,040 --> 00:05:59,800
‫- أنت في المنزل‬ 
‫- لا، أعني منزلنا‬

118
00:06:00,840 --> 00:06:02,360
‫حيث نعيش؟‬

119
00:06:04,200 --> 00:06:06,320
‫أجل، أريد العودة للعيش معكما‬

120
00:06:06,560 --> 00:06:08,880
‫لكن ماذا عن زميلتك‬ 
‫في السكن، ما اسمها، (سارة)؟‬

121
00:06:09,000 --> 00:06:12,320
‫- ظننتك تحبينها‬ 
‫- لم أعد أحبها فهي عاهرة‬

122
00:06:14,120 --> 00:06:15,480
‫كيف الحال؟‬

123
00:06:17,120 --> 00:06:19,120
‫- من هذا؟‬ 
‫- صديق (سارة)‬

124
00:06:21,000 --> 00:06:24,200
‫- أهو مصاب بالحمى الغدية أيضاً؟‬ 
‫- لا أعرف، لست طبيبة‬

125
00:06:24,800 --> 00:06:26,720
‫أعتقد أنني أعرف لماذا (سارة) عاهرة‬

126
00:06:28,480 --> 00:06:30,600
‫- هل يمكننا الذهاب؟‬ 
‫- ماذا عن عملك؟‬

127
00:06:30,720 --> 00:06:33,280
‫أليس عليك الاتصال بأحدهم‬ 
‫وإخبارهم بأنك ستغادرين لفترة؟‬

128
00:06:33,400 --> 00:06:36,000
‫لم تطرحين علي أسئلة كثيرة؟‬

129
00:06:36,880 --> 00:06:39,680
‫حسناً، لنوصلك إلى المنزل‬

130
00:06:40,840 --> 00:06:43,520
‫- أين ركنت السيارة؟‬ 
‫- في موقف السيارات‬

131
00:06:43,640 --> 00:06:45,920
‫- أي موقف؟‬ 
‫- يا إلهي!‬

132
00:06:47,080 --> 00:06:48,760
‫انتظري هنا، سأبحث عن الفتى‬

133
00:06:49,280 --> 00:06:50,640
‫أيها الفتى الصغير!‬

134
00:06:50,760 --> 00:06:52,240
‫أيها الفتى الصغير!‬

135
00:06:54,600 --> 00:06:57,920
‫- كيف حالها؟‬ 
‫- نائمة بعمق‬

136
00:07:00,960 --> 00:07:02,560
‫يا إلهي! أفتقد (نيكويل)!‬

137
00:07:03,280 --> 00:07:05,080
‫- مسكين!‬ 
‫- مسكين!‬

138
00:07:05,200 --> 00:07:07,400
‫ها أنا أخبرك‬ 
‫نحن نقود سيارة هروب‬

139
00:07:08,440 --> 00:07:11,400
‫- عم تتحدثين؟ إنها مريضة جداً‬ 
‫- أعتقد أنها مريضة‬

140
00:07:11,520 --> 00:07:13,480
‫لكن ثمة شيء آخر يحدث برأيي‬

141
00:07:13,600 --> 00:07:15,480
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- فكري في الأمر‬

142
00:07:15,600 --> 00:07:17,760
‫فجأة تريد العودة للعيش معك؟‬

143
00:07:17,880 --> 00:07:21,120
‫صححي لي إن كنت مخطئة الآن‬ 
‫لكنها كانت تكرهك آخر مرة تفقدناها‬

144
00:07:21,880 --> 00:07:23,200
‫ربما تجاوزت ذلك‬

145
00:07:23,320 --> 00:07:24,920
‫ربما بدأت ابنتي تقدرني‬

146
00:07:25,040 --> 00:07:27,520
‫أجل، ربما لم تكن تعاشر‬ 
‫صديق زميلتها في السكن‬

147
00:07:30,000 --> 00:07:31,440
‫دائماً ما تظنين السوء في الآخرين‬

148
00:07:31,560 --> 00:07:34,080
‫أجل، أنا محقة‬ 
‫بنسبة ٩٨ في المئة دائماً‬

149
00:07:34,240 --> 00:07:36,000
‫- حسناً، سنرى‬ 
‫- سأخبرك بما سترينه‬

150
00:07:36,120 --> 00:07:37,880
‫سترين وجهي يقول "أخبرتك بذلك"‬

151
00:07:43,280 --> 00:07:45,760
‫- أين (روسكو)؟‬ 
‫- في منزل والده‬

152
00:07:45,880 --> 00:07:48,360
‫آمل ألا تكون هذه‬ 
‫الملاءات مليئة بمخاطه‬

153
00:07:48,760 --> 00:07:50,520
‫هذه أقل مشاكلك‬

154
00:07:50,640 --> 00:07:53,520
‫خلال الأشهر القليلة الماضية‬ 
‫كان هذا سرير جدتك الجنسي‬

155
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
‫مرحباً يا (فاي)، سؤال سريع‬

156
00:07:56,200 --> 00:07:57,880
‫كنت أفرغ حقيبتك لكي أغسل الملابس‬

157
00:07:58,000 --> 00:08:01,080
‫ووجدت ما يبدو أنه‬ 
‫٢٠٠٠ دولار في أحد جواربك‬

158
00:08:02,040 --> 00:08:04,840
‫- ما هذا؟‬ 
‫- هذا كان سؤالي السريع‬

159
00:08:05,880 --> 00:08:08,080
‫أجل، هذا هو البقشيش‬ 
‫الذي جنيته من توزيع لعبة (بلاك جاك)‬

160
00:08:08,280 --> 00:08:13,160
‫حقاً؟ هل يعطيك الناس بقشيشاً من‬ 
‫فئة المئة دولار المرقمة بالتسلسل؟‬

161
00:08:13,760 --> 00:08:15,120
‫أحياناً‬

162
00:08:16,040 --> 00:08:18,000
‫عزيزتي، هل تريدين إخبارنا بما يجري؟‬

163
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
‫ليس تماماً، لا‬

164
00:08:21,160 --> 00:08:23,120
‫أعدك بأنني سأحبك مهما كان الأمر‬

165
00:08:23,240 --> 00:08:25,400
‫ومع ذلك، إن كنت قد ارتكبت‬ 
‫أي مخالفات قانونية كبيرة‬

166
00:08:25,520 --> 00:08:27,080
‫فسنقوم بتسليمك للسلطات‬

167
00:08:27,320 --> 00:08:28,880
‫خاصة إذا كانت هناك مكافأة‬

168
00:08:29,880 --> 00:08:31,720
‫دعوني أنام‬

169
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
‫(كريستي)، ما رأيك أن تعدي لنا‬ 
‫الشاي بينما أتحدث مع حفيدتي؟‬

170
00:08:34,600 --> 00:08:35,920
‫لا بأس، سأتولى ذلك‬

171
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
‫حقاً؟ أتعتقدين أنه يمكنك معرفة‬ 
‫الحقيقة منها بمجرد عناقها؟‬

172
00:08:39,600 --> 00:08:42,240
‫رجاء، أنا متعبة جداً‬

173
00:08:43,040 --> 00:08:45,200
‫حسناً، سنتحدث لاحقاً‬

174
00:08:45,320 --> 00:08:47,160
‫- أحلام سعيدة‬ 
‫- شكراً لك‬

175
00:08:52,000 --> 00:08:53,600
‫لماذا لا تزالين هنا؟‬

176
00:08:56,240 --> 00:08:58,240
‫ما الذي تفعلينه يا أمي؟‬

177
00:08:58,360 --> 00:08:59,760
‫أعدي الشاي فحسب!‬

178
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
‫يمكنك تشغيل موسيقى صاخبة‬

179
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
‫- (كريستي)‬ 
‫- أجل؟‬

180
00:09:13,480 --> 00:09:15,240
‫لنسمع، ما قصة المال؟‬

181
00:09:15,360 --> 00:09:16,680
‫سأعطيك ثلاثة تخمينات‬

182
00:09:16,960 --> 00:09:20,040
‫- لست في مزاج يسمح لي باللعب‬ 
‫- للأسف، أنا كذلك، خمني‬

183
00:09:21,160 --> 00:09:22,560
‫حسناً‬

184
00:09:23,960 --> 00:09:25,320
‫أهي...‬

185
00:09:27,120 --> 00:09:28,480
‫صديقة...‬

186
00:09:29,680 --> 00:09:31,160
‫عاهرة؟‬

187
00:09:31,720 --> 00:09:34,040
‫تخمين جيد ولكن لا‬ 
‫تبقى لديك تخمينان‬

188
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
‫هل تمثل في...‬

189
00:09:39,720 --> 00:09:41,040
‫في...‬

190
00:09:42,080 --> 00:09:43,800
‫فيلم إباحي للبالغين؟‬

191
00:09:44,960 --> 00:09:46,600
‫محاولة أخرى، استفيدي منها‬

192
00:09:46,720 --> 00:09:49,240
‫هل سأفوز بشيء؟‬ 
‫هذه أسوأ لعبة لعبتها في حياتي‬

193
00:09:49,360 --> 00:09:51,280
‫بسرعة يا (كريستي)، الوقت يمر‬

194
00:09:51,400 --> 00:09:53,840
‫حسناً، إنها تبيع المخدرات‬

195
00:09:53,960 --> 00:09:56,760
‫بحقك، إنها جميلة وليست ذكية‬ 
‫لكن شكراً لك على اللعب‬

196
00:09:58,640 --> 00:10:01,320
‫بئساً! في الحقيقة‬ 
‫أنا منزعجة لأنني خسرت‬

197
00:10:02,480 --> 00:10:05,520
‫- ما الأمر إذاً؟‬ 
‫- اتضح أنها وافقت على الزواج من أحمق‬

198
00:10:05,640 --> 00:10:08,800
‫من بلد لا تعرف كيف تنطق اسمه‬ 
‫لكي تحصل على الإقامة‬

199
00:10:08,920 --> 00:10:12,280
‫- مقابل ألفي دولار؟‬ 
‫- لا، مقابل عشرة آلاف دولار‬

200
00:10:12,480 --> 00:10:15,720
‫لقد أنفقت الباقي‬ 
‫على أشياء ممتعة برأيي‬

201
00:10:16,560 --> 00:10:17,880
‫يا إلهي!‬

202
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
‫- لدي صهر الآن إذاً؟‬ 
‫- لا، لم تتزوج (محمود) المسكين‬

203
00:10:21,320 --> 00:10:23,080
‫إنما أخذت ماله وبراءته‬

204
00:10:26,480 --> 00:10:30,480
‫نساء (بلانكيت)‬ 
‫يتخذن قرارات سيئة لثلاثة أجيال‬

205
00:10:36,600 --> 00:10:39,840
‫تتصالح الأم مع حقيقة أن طفلتها‬ 
‫قد لا تكون الأفضل في العالم‬

206
00:10:39,960 --> 00:10:42,000
‫لكن ماذا تفعل عندما تكتشف أنها تسرق‬

207
00:10:42,120 --> 00:10:45,400
‫وتغش وتكذب وتنشر الأمراض‬ 
‫مثل فأر الطاعون؟‬

208
00:10:46,240 --> 00:10:50,280
‫حسناً، إن لم تكن ذكية جداً‬ 
‫تحضرها إلى المنزل وتشاركها الأواني‬

209
00:10:50,680 --> 00:10:52,440
‫ما الخيار الذي كان لدي؟ أنا والدتها‬

210
00:10:52,560 --> 00:10:55,360
‫- أنا مسؤولة عما وصلت إليها‬ 
‫- حسناً، سأخبرك ما هي مشكلتك‬

211
00:10:55,480 --> 00:10:57,720
‫أنت متساهلة جداً معها‬ 
‫عليك فرض القوانين‬

212
00:10:57,840 --> 00:11:01,480
‫هذه الكلمات عالقة في حلقي‬ 
‫كعظمة دجاجة لكن (بوني) محقة‬

213
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
‫مهلاً، ماذا قلت؟‬ 
‫لأنني بدأت أشك في نفسي‬

214
00:11:06,000 --> 00:11:09,840
‫عمر ابنتك ٢١ عاماً‬ 
‫في أي مرحلة ستكون مسؤولة عن حياتها؟‬

215
00:11:09,960 --> 00:11:11,920
‫- أجل، لكنها...‬ 
‫- لا أعذار‬

216
00:11:12,320 --> 00:11:14,560
‫يجب أن تخبريها حالما تتحسن‬

217
00:11:14,680 --> 00:11:17,320
‫أن عليها العمل وتسديد الديون‬ 
‫للرجل الذي منحها الإقامة‬

218
00:11:17,440 --> 00:11:19,040
‫بالتأكيد يا (مارجوري)‬

219
00:11:19,280 --> 00:11:21,080
‫مهلاً، ما الذي يجري؟‬

220
00:11:22,440 --> 00:11:24,480
‫هذا يثير قلقي أيضاً‬

221
00:11:24,960 --> 00:11:27,560
‫كيف لي أن أقسو عليها؟‬ 
‫لطالما كنت ثملة طوال حياتها‬

222
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
‫كان عليها الاعتناء‬ 
‫بنفسها وكذلك بـ(روسكو)‬

223
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
‫بئساً! كان عليها الاعتناء بي‬ 
‫نصف الوقت‬

224
00:11:32,760 --> 00:11:34,280
‫لكنك واعية الآن‬

225
00:11:34,400 --> 00:11:37,160
‫وصدقي أو لا تصدقي‬ 
‫أنت أم جيدة ويمكنك التعامل مع الأمر‬

226
00:11:38,200 --> 00:11:39,520
‫ما رأيكما بهذا؟‬

227
00:11:39,640 --> 00:11:41,640
‫ما رأيكما أن أبدأ‬ 
‫بالشرب والتعاطي مجدداً؟‬

228
00:11:41,800 --> 00:11:43,720
‫وكيف يساعد ذلك (فيوليت)؟‬

229
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
‫لا يساعدها لكنني لن أهتم‬

230
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
‫أنا آسفة‬ 
‫لا يمكنك أن تسلكي الطريق السهل‬

231
00:11:52,160 --> 00:11:53,960
‫يجب أن تتحملي وتبذلي قصارى جهدك‬

232
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
‫أجل، تظاهري بذلك حتى تنجحي، كفك!‬

233
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
‫- لنتناول بعض الحلوى‬ 
‫- وبهذا تضيعين الموضوع‬

234
00:12:05,840 --> 00:12:07,640
‫ماذا لو أخبرتها بما‬ 
‫يجب عليها فعله ورفضت؟‬

235
00:12:07,760 --> 00:12:09,360
‫اطلبي منها التصرف‬ 
‫بمفردها وابتعدي عنها إذاً‬

236
00:12:09,480 --> 00:12:11,160
‫إما طريقك أو الطريق السريع‬

237
00:12:11,280 --> 00:12:14,360
‫هل لديك أي نصيحة لا تبدو مثل‬ 
‫أغنية (جون كوغار ميلينكامب)؟‬

238
00:12:14,960 --> 00:12:17,440
‫اطرديها، الأمر بهذه البساطة‬

239
00:12:18,480 --> 00:12:20,320
‫أنت محقة، الحب القاسي‬

240
00:12:21,200 --> 00:12:24,680
‫لم أرد قول شيء أمام (مارجوري)‬ 
‫لكنني أعرف سبب صعوبة الأمر عليك‬

241
00:12:24,800 --> 00:12:27,960
‫لقد استغرقت وقتاً طويلاً لتخطي‬ 
‫شعوري بالذنب حيال طريقة تربيتي لك‬

242
00:12:28,640 --> 00:12:31,960
‫- حقاً؟ هل تجاوزت ذلك؟‬ 
‫- أجل‬

243
00:12:32,080 --> 00:12:34,320
‫لا أعرف كيف أخبرك بذلك‬ 
‫ولكن لا ينبغي لك تجاوزه‬

244
00:12:34,560 --> 00:12:36,360
‫- للأسف، تجاوزته‬ 
‫- لا، لا‬

245
00:12:36,480 --> 00:12:39,400
‫لقد راكمت مستوى من الذنب‬ 
‫لا ينبغي لك تجاوزه أبداً‬

246
00:12:39,520 --> 00:12:41,280
‫لا أقول إن هذا حدث بين ليلة وضحاها‬

247
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
‫- لقد استغرق الأمر شهوراً‬ 
‫- شهوراً؟‬

248
00:12:43,720 --> 00:12:46,080
‫سنوات من الإهمال‬ 
‫واستغرق الأمر شهوراً؟‬

249
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
‫ثلاثة شهور تقريباً‬

250
00:12:49,800 --> 00:12:52,920
‫أتعلمين؟ أفضل ألا تقارني نفسك بي‬ 
‫بعد الآن‬

251
00:12:53,040 --> 00:12:56,400
‫أنت محقة، إحدانا تعاملت‬ 
‫مع مشاكلها ونضجت وهي أنا‬

252
00:12:56,880 --> 00:12:59,160
‫يا إلهي! هل تسمعين نفسك؟‬

253
00:12:59,280 --> 00:13:00,840
‫يجب أن تشعري بالذنب‬ 
‫حيال (فيوليت) أيضاً‬

254
00:13:00,960 --> 00:13:03,720
‫لأنك أفسدتني وهذا أفسدها‬ 
‫لذا تتحملين المسؤولية كاملة!‬

255
00:13:03,880 --> 00:13:05,880
‫أنت الذنب الذي لا ينتهي!‬

256
00:13:06,560 --> 00:13:08,640
‫تعاملت مع ذلك أيضاً وتجاوزته‬

257
00:13:12,360 --> 00:13:13,800
‫- انزلي‬ 
‫- ماذا؟‬

258
00:13:13,920 --> 00:13:16,760
‫لقد سمعتني، تودين رؤية‬ 
‫الحب القاسي؟ امشي إلى المنزل‬

259
00:13:17,160 --> 00:13:18,760
‫نحن أمام المبنى مباشرة‬

260
00:13:18,920 --> 00:13:22,080
‫- إنه مبدأ! انزلي‬ 
‫- حسناً‬

261
00:13:23,000 --> 00:13:24,400
‫أراك بعد قليل‬

262
00:13:27,560 --> 00:13:29,560
‫"وكان هذا نمط حياتك كلها"‬

263
00:13:29,840 --> 00:13:32,880
‫"لقد حملت من ذلك الأحمق‬ 
‫(لوك) في المدرسة الثانوية"‬

264
00:13:33,000 --> 00:13:34,880
‫"تخليت عن الطفل للالتحاق بالجامعة"‬

265
00:13:35,000 --> 00:13:39,560
‫"ثم تركت الدراسة وأفسدت‬ 
‫الحلم الأمريكي لنادل مسكين"‬

266
00:13:39,760 --> 00:13:43,240
‫"أتعلمين كم زوجة يمكنه أن يشتري‬ 
‫بعشرة آلاف دولار في (أوزبكستان)؟"‬

267
00:13:43,360 --> 00:13:46,520
‫- "لكن يا أمي..."‬ 
‫- "لا، هذا يكفي!"‬

268
00:13:49,720 --> 00:13:51,720
‫- لقد فعلتها‬ 
‫- سمعت‬

269
00:13:52,560 --> 00:13:54,160
‫- كنت قاسية‬ 
‫- كنت قاسية‬

270
00:13:54,280 --> 00:13:56,200
‫- جريئة‬ 
‫- جريئة جداً‬

271
00:13:57,640 --> 00:13:59,040
‫لقد فرضت القانون‬

272
00:13:59,280 --> 00:14:01,680
‫قلت لها، "حالما تتعافين"‬

273
00:14:01,800 --> 00:14:03,920
‫"ستحصلين على وظيفة‬ 
‫وتردين الدين لـ(محمود)"‬

274
00:14:04,040 --> 00:14:06,520
‫- "وإن لم تفعلي فستغادرين هذا المنزل"‬ 
‫- مجدداً، سمعت‬

275
00:14:08,880 --> 00:14:10,240
‫أتعلمين؟‬

276
00:14:11,560 --> 00:14:12,960
‫إنه شعور جيد‬

277
00:14:15,560 --> 00:14:16,920
‫والآن أشعر بالسوء‬

278
00:14:18,520 --> 00:14:20,960
‫- تجاهليه‬ 
‫- حسناً‬

279
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
‫- يا إلهي!‬ 
‫- لا تنخدعي بذلك‬

280
00:14:25,720 --> 00:14:28,080
‫هذه التنهدات هي صوت التربية الجيدة‬

281
00:14:30,400 --> 00:14:33,240
‫- أنت محقة، أنا والدة جيدة‬ 
‫- بالتأكيد‬

282
00:14:34,440 --> 00:14:36,120
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- لمواساة (فيوليت)‬

283
00:14:36,240 --> 00:14:37,600
‫ماذا؟‬

284
00:14:37,800 --> 00:14:39,960
‫أنا جدة، إنها لعبة مختلفة تماماً‬

285
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

286
00:14:45,280 --> 00:14:47,240
‫- تبدين بحال أفضل‬ 
‫- أشعر بتحسن‬

287
00:14:47,360 --> 00:14:48,960
‫أفضل بما يكفي‬ 
‫للبدء في البحث عن وظيفة؟‬

288
00:14:49,080 --> 00:14:50,960
‫- يا إلهي!‬ 
‫- يجب أن تحصلي على وظيفة‬

289
00:14:52,800 --> 00:14:56,040
‫في الواقع، لدي خطة‬ 
‫يمكن أن تصلح كل شيء‬

290
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
‫حقاً؟ أخبريني‬

291
00:14:58,760 --> 00:15:00,400
‫لقد ذكرت (لوك) مما جعلني أفكر...‬

292
00:15:00,520 --> 00:15:03,080
‫أتقصدين (لوك) بائع شطائر اللحم‬ 
‫الذي لا يمكنه استخدام الواقي الذكري؟‬

293
00:15:03,880 --> 00:15:05,200
‫لم يعد كذلك‬

294
00:15:05,320 --> 00:15:08,920
‫تفقدت صفحته على (فيس بوك)‬ 
‫ومكتوب فيها أنه أعزب ولديه وظيفة جيدة‬

295
00:15:09,040 --> 00:15:11,000
‫أرسلت له مقطع فيديو‬ 
‫لي وأنا أمارس اليوغا‬

296
00:15:11,120 --> 00:15:12,840
‫مثل الكلب المنحني لكن بأسلوب لائق‬

297
00:15:14,320 --> 00:15:16,640
‫سأعطيك ثلاثة تخمينات‬ 
‫إلى أين سيصل هذا الأمر‬

298
00:15:16,760 --> 00:15:18,080
‫لا أحتاجها‬

299
00:15:18,200 --> 00:15:21,040
‫- لقد عدت مع (لوك)‬ 
‫- أجل، سأنتقل للعيش معه‬

300
00:15:21,200 --> 00:15:23,960
‫- ماذا سأربح؟‬ 
‫- إنه حفيد جديد‬

301
00:15:28,520 --> 00:15:30,800
‫هذا هو، لا تذكرا الحمى الغدية‬

302
00:15:34,920 --> 00:15:36,880
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً يا عزيزي‬

303
00:15:38,040 --> 00:15:40,160
‫تتحلى بجرأة أكبر من كلينا‬

304
00:15:40,960 --> 00:15:42,480
‫وقد حصلت عليه الآن‬

305
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
‫و(لوك) يجني الكثير‬ 
‫من المال الآن، أخبرهم‬

306
00:15:50,960 --> 00:15:52,600
‫أنا أجني الكثير من المال الآن‬

307
00:15:54,600 --> 00:15:56,000
‫لا، أخبرهم كيف‬

308
00:15:56,520 --> 00:15:58,760
‫أساعد في تصميم ألعاب الفيديو‬ 
‫لهذه الشركة الرائعة‬

309
00:15:59,280 --> 00:16:02,120
‫لديهم حشيش وحلوى (إم آند إمز)‬ 
‫في غرفة الاستراحة‬

310
00:16:04,920 --> 00:16:06,520
‫واشترى شقة‬

311
00:16:07,200 --> 00:16:08,520
‫هل الشقة باسمك؟‬

312
00:16:08,640 --> 00:16:10,400
‫- أجل‬ 
‫- جيد، استمر على هذا النحو‬

313
00:16:11,680 --> 00:16:13,640
‫إنه أمر مزعج للغاية‬ 
‫قبل أسبوع كنت أفكر في نفسي‬

314
00:16:13,760 --> 00:16:16,760
‫"(لوك)، حياتك كاملة‬ 
‫لديك كل ما تريده"‬

315
00:16:16,920 --> 00:16:19,360
‫وقررت بحكمة تغيير الأمور‬

316
00:16:21,160 --> 00:16:23,720
‫قررت ذلك حين رأيت مؤخرة (فيوليت)‬ 
‫المثيرة وهي ترقص على ساعتي الذكية‬

317
00:16:25,040 --> 00:16:27,000
‫أي أم لا تريد سماع هذا؟‬

318
00:16:29,320 --> 00:16:31,280
‫- هيا، لنذهب لإحضار أغراضي‬ 
‫- حسناً‬

319
00:16:33,440 --> 00:16:36,720
‫لا بد لي من القول إنه من الرائع‬ 
‫أن أكون فرداً من العائلة مجدداً‬

320
00:16:37,240 --> 00:16:38,920
‫من الرائع رؤيتك يا (لوك)‬

321
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
‫أيها الوغد الجاهل المسكين‬

322
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
‫حسناً، الأمر رسمي‬

323
00:16:45,960 --> 00:16:48,960
‫- لا تعجبني‬ 
‫- أجل، إنها فظيعة‬

324
00:16:49,120 --> 00:16:53,120
‫لقد استغليت الكثير من الرجال‬ 
‫في حياتي لكنني تعرضت للخداع‬

325
00:16:53,480 --> 00:16:55,320
‫كنت أشرب معهم وأنام معهم‬

326
00:16:55,440 --> 00:16:58,160
‫وربما أتعاطى بعض الكوكايين‬ 
‫وأتناول الـ(ماك مافن) مجاناً‬

327
00:17:00,520 --> 00:17:02,360
‫لكنني لم أصل إلى ذلك بخطة‬

328
00:17:02,480 --> 00:17:05,960
‫حسناً، دائماً ما يريد المرء‬ 
‫أن يحقق أطفاله أفضل مما حققه‬

329
00:17:08,120 --> 00:17:10,160
‫يا إلهي! إنها تحقق ذلك‬

330
00:17:15,960 --> 00:17:18,960
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


