﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:06,120
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، كيف كان العمل؟‬

2
00:00:06,480 --> 00:00:07,840
‫أكره مناوبة الغداء‬

3
00:00:08,160 --> 00:00:10,200
‫يأتي دائماً سيّاح أجانب‬ 
‫ولا يتركون نفحةً أبداً‬

4
00:00:10,800 --> 00:00:14,840
‫في أحد الأيام عندما أصبح ثريةً‬ 
‫سأسافر إلى بلدانهم وأخنقهم جميعاً‬

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,000
‫كان يومي سيئاً أيضاً‬

6
00:00:18,120 --> 00:00:21,400
‫ذهبت إلى (ثري إي) كي أصلح‬ 
‫مروحة سقفه ولم يكن يعرف اسمي‬

7
00:00:21,520 --> 00:00:24,160
‫أتصدقين أن (ثري إي) لا يعرف اسمي؟‬

8
00:00:25,520 --> 00:00:28,520
‫- من أين جاء البسكويت الفاخر؟‬ 
‫- سرقته من منزل (آدم)‬

9
00:00:28,640 --> 00:00:32,480
‫كنت كريمةً جداً معه ليلة البارحة‬ 
‫لذا فكرت أنه مدين لي‬

10
00:00:32,840 --> 00:00:35,400
‫يأتي كل شيء بمقابل معك، أجل؟‬

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,440
‫- إنها لذيذة‬ 
‫- دعيني أتذوقها‬

12
00:00:45,240 --> 00:00:46,840
‫إنها لذيذة حقاً‬

13
00:00:48,320 --> 00:00:50,880
‫توجد نكهة مثيرة للاهتمام في النهاية‬

14
00:00:53,720 --> 00:00:56,120
‫- أهي نكهة النعناع؟‬ 
‫- لا أظن ذلك‬

15
00:00:57,040 --> 00:01:01,120
‫- الخرنوب؟‬ 
‫- لا، يشبه الخرنوب طعم الشوكولا الرديء‬

16
00:01:01,680 --> 00:01:03,280
‫ربما هي خالية من الغلوتين‬

17
00:01:04,200 --> 00:01:07,280
‫يطلب الناس أطعمةً خاليةً من الغلوتين‬ 
‫في المطعم طوال الوقت‬

18
00:01:07,440 --> 00:01:10,880
‫أكذب دائماً وأقول إنني شاهدت الطاهي‬ 
‫يزيل منها الغلوتين بنفسي‬

19
00:01:12,040 --> 00:01:14,040
‫- ما هو الغلوتين بأي حال؟‬ 
‫- إن لم أكن مخطئةً‬

20
00:01:14,160 --> 00:01:18,440
‫إنه مركب كيميائي مأخوذ من‬ 
‫مؤخر نبتة القمح أي الغلوت‬

21
00:01:20,320 --> 00:01:23,960
‫لمَ تختلقين الوقائع؟‬ 
‫لمَ لا يمكنك أن تقولي إنك لا تعلمين؟‬

22
00:01:24,080 --> 00:01:25,400
‫لا أعلم‬

23
00:01:25,680 --> 00:01:29,440
‫أتعلمين أن عمري كان ٢٠ سنةً‬ 
‫قبل أن أكتشف أن الجزر لا يجعل الشعر ينمو‬

24
00:01:29,560 --> 00:01:31,160
‫جعلتك تأكلين الجزر، أجل؟‬

25
00:01:32,320 --> 00:01:35,120
‫ما أقصده هو أنه طوال حياتي‬ 
‫لم تفعلي شيئاً سوى الكذب عليّ‬

26
00:01:35,280 --> 00:01:38,920
‫- كذبت لأنني أحبك‬ 
‫- بل كذبت لأنك (بوني بلانكت)‬

27
00:01:39,040 --> 00:01:43,200
‫- عزيزتي، لست (بوني بلانكت) حقاً‬ 
‫- كنت أعلم‬

28
00:01:50,360 --> 00:01:54,440
‫بشرتك جميلة جداً‬

29
00:01:55,920 --> 00:02:01,040
‫إنها مثل الخزف‬ 
‫ولكن ليس خزف المراحيض‬

30
00:02:03,840 --> 00:02:05,880
‫بل خزف أكواب الشاي‬

31
00:02:07,120 --> 00:02:11,360
‫أحب صوتك، إنه مهدىء جداً‬

32
00:02:11,800 --> 00:02:13,160
‫أجل‬

33
00:02:13,680 --> 00:02:16,600
‫أسمع نفسي أحياناً...‬

34
00:02:23,440 --> 00:02:25,200
‫وأشعر بالهدوء‬

35
00:02:26,440 --> 00:02:28,160
‫- يا إلهي!‬ 
‫- ماذا؟‬

36
00:02:28,840 --> 00:02:32,760
‫ضربتني للتو موجة‬ 
‫قوية من الحب تجاهك‬

37
00:02:33,960 --> 00:02:35,560
‫أنت والدتي‬

38
00:02:36,600 --> 00:02:37,920
‫اقتربي‬

39
00:02:41,800 --> 00:02:44,720
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟‬ 
‫- بالطبع‬

40
00:02:45,040 --> 00:02:48,320
‫كيف ستبدو الكراسي إن كانت ركَبنا‬ 
‫تنحني نحو الاتجاه الآخر؟‬

41
00:03:12,240 --> 00:03:15,520
‫كان هذا أفضل استحمام في حياتي‬

42
00:03:16,400 --> 00:03:21,320
‫شعرت بكل قطرة مياه تتجول على‬ 
‫جسدي ضمن جداول صغيرة‬

43
00:03:23,040 --> 00:03:27,600
‫- جداول، يا لها من كلمة رائعة!‬ 
‫- انظري إلى هذا‬

44
00:03:28,240 --> 00:03:29,600
‫جداول‬

45
00:03:30,240 --> 00:03:31,560
‫ماذا؟‬

46
00:03:31,680 --> 00:03:36,040
‫- هذه الباحة هي فرصة لم نستغنمها‬ 
‫- أنت محقة‬

47
00:03:37,880 --> 00:03:39,200
‫ماذا؟‬

48
00:03:40,840 --> 00:03:44,040
‫يجب أن تكون هذه مساحةً انتقاليةً‬

49
00:03:44,840 --> 00:03:47,960
‫أعني، تخرجين إلى العالم‬

50
00:03:48,600 --> 00:03:50,920
‫تشعرين بالتوتر والقلق‬

51
00:03:51,040 --> 00:03:55,240
‫وقبل وصولك إلى شقتك‬ 
‫يجب أن تسيري هنا‬

52
00:03:59,040 --> 00:04:03,200
‫يجب أن يهمس شيء:‬ 
‫"كدت أن تصلي إلى المنزل"‬

53
00:04:05,240 --> 00:04:08,080
‫- أجراس الرياح؟‬ 
‫- أجل، أجراس الرياح‬

54
00:04:09,200 --> 00:04:11,120
‫يعلّق (آدم) البعض منها على شرفته‬

55
00:04:11,240 --> 00:04:14,240
‫سأقوم بشيءٍ غريب‬ 
‫باستخدام لساني ومكعب ثلج وسآخذها‬

56
00:04:16,080 --> 00:04:19,160
‫- أراهن أنك ستتزوجين به‬ 
‫- أراهن ذلك أيضاً‬

57
00:04:21,280 --> 00:04:26,880
‫- يا إلهي! ستتزوجين (آدم) وسأبقى هنا بمفردي‬ 
‫- هذا ليس صحيحاً‬

58
00:04:27,000 --> 00:04:29,760
‫لن تتمكني من تحمل‬ 
‫نفقات هذا المكان بدوني‬

59
00:04:31,280 --> 00:04:35,720
‫- أنت محقة، أشعر بالحزن الآن‬ 
‫- أنا أيضاً‬

60
00:04:37,400 --> 00:04:40,320
‫- وجدتها، لنثب‬ 
‫- نثب؟‬

61
00:04:40,440 --> 00:04:44,560
‫أجل، من المستحيل أن‬ 
‫نشعر بالحزن عندما نثب‬

62
00:04:50,560 --> 00:04:51,880
‫ينجح الأمر‬

63
00:04:53,440 --> 00:04:54,760
‫هيا‬

64
00:05:03,320 --> 00:05:06,040
‫- ما هذا؟‬ 
‫- وثب‬

65
00:05:06,160 --> 00:05:10,000
‫لا، ليس وثباً‬ 
‫بل امرأة تعاني من نوبةٍ مرضية‬

66
00:05:10,920 --> 00:05:15,320
‫- كيف يعقل أنك لا تجيدين الوثب؟‬ 
‫- لم تعلمني والدتي يوماً‬

67
00:05:15,880 --> 00:05:17,640
‫عار عليها‬

68
00:05:19,280 --> 00:05:25,120
‫الآن، خطوة، قفزة، خطوة، قفزة‬

69
00:05:25,600 --> 00:05:30,280
‫خطوة، قفزة، خطوة، قفزة، خطوة، قفزة‬

70
00:05:30,440 --> 00:05:33,800
‫خطوة، قفزة، خطوة، قفزة، خطوة، قفزة‬

71
00:05:38,560 --> 00:05:43,800
‫انظري إليّ، نجحت‬ 
‫أجيد الوثب، أجيد الوثب‬

72
00:05:45,320 --> 00:05:48,960
‫- يجب أن نذهب إلى الاجتماع‬ 
‫- لنثب إلى هناك‬

73
00:05:49,400 --> 00:05:51,160
‫علينا أن نفعل هذا بكل تأكيد‬

74
00:05:55,720 --> 00:05:57,360
‫"نسينا محفظتينا"‬

75
00:06:00,320 --> 00:06:03,840
‫٤٠٠٦، ٤٠٠٧، ٤٠٠٨، ٤٠٠٩، ٤٠١٠‬

76
00:06:04,720 --> 00:06:07,960
‫٤٠١٠ وثبة من شقتنا إلى الاجتماع‬

77
00:06:08,080 --> 00:06:10,760
‫ومع كل خطوة‬ 
‫أتمنى لو ارتديت صدرية رياضة‬

78
00:06:16,400 --> 00:06:18,920
‫أعني، أظل أنتظر‬ 
‫أن تصبح حياتي أسهل‬

79
00:06:19,040 --> 00:06:22,640
‫ولكن في الأسابيع الأخيرة‬ 
‫أشعر أنني كنت في حفرةٍ من الحزن‬

80
00:06:23,440 --> 00:06:24,880
‫يجدر بها أن تثب‬

81
00:06:26,280 --> 00:06:30,720
‫بأي حال، آسفة لأنني كنت‬ 
‫محبطةً مؤخراً، شكراً على سماعي‬

82
00:06:32,520 --> 00:06:36,280
‫- من يريد المشاركة أيضاً؟‬ 
‫- مرحباً، أدعى (بوني)، وأنا مدمنة كحول‬

83
00:06:36,400 --> 00:06:39,800
‫- مرحباً يا (بوني)‬ 
‫- أولاً، أريد أن أعتذر عن تأخري‬

84
00:06:39,920 --> 00:06:43,160
‫إذ جميعكم بالغو الأهمية بالنسبة إلي‬

85
00:06:44,760 --> 00:06:46,800
‫وحتى هذه المرأة التي لم أرها من قبل‬

86
00:06:47,960 --> 00:06:50,480
‫- ما اسمك؟‬ 
‫- (جون)‬

87
00:06:50,640 --> 00:06:55,560
‫أنت بالغة الأهمية بالنسبة إلي‬ 
‫وهذا اسم جميل‬

88
00:06:56,520 --> 00:06:57,840
‫شكراً‬

89
00:06:59,120 --> 00:07:01,680
‫لا ينطبق هذا على حياتي بكاملها‬

90
00:07:02,040 --> 00:07:04,760
‫كنت مهمةً لنفسي‬

91
00:07:04,920 --> 00:07:10,520
‫ابنتي، بالطبع، أحياناً‬ 
‫كانت مهمةً بالنسبة إلي‬

92
00:07:11,800 --> 00:07:13,280
‫ولكن لا شيء آخر‬

93
00:07:13,640 --> 00:07:15,120
‫ولكن هذا...‬

94
00:07:19,880 --> 00:07:21,560
‫هذا...‬

95
00:07:23,000 --> 00:07:26,080
‫هذا بالغ الأهمية بالنسبة إلي‬

96
00:07:26,200 --> 00:07:33,280
‫وأظن أنني بدأت أدرك هذا الآن‬ 
‫بينما أتحدث بصوتي المهدىء‬

97
00:07:34,400 --> 00:07:40,160
‫مضت سنتان على محاولتي الخامسة‬ 
‫في الإقلاع عن المشروب‬

98
00:07:40,560 --> 00:07:42,280
‫وفهمت أخيراً‬

99
00:07:43,160 --> 00:07:45,200
‫أريد أن أكون هنا‬

100
00:07:46,000 --> 00:07:49,440
‫ولهذا، أريد أن أشكركم‬

101
00:07:49,560 --> 00:07:54,480
‫وأنت، وأنت، وأنت، وأنت‬

102
00:07:55,400 --> 00:07:56,840
‫و(جون)‬

103
00:07:58,760 --> 00:08:02,160
‫- أريد المتابعة إن سمحتم لي‬ 
‫- حسناً‬

104
00:08:02,880 --> 00:08:07,000
‫- مرحباً، أدعى (كريستي) وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

105
00:08:07,400 --> 00:08:12,360
‫للمتابعة مما قالته‬ 
‫أريد التحدث عما تناولته على الغداء اليوم‬

106
00:08:14,040 --> 00:08:16,640
‫في العادة، أتناول سلطةً خضراء فحسب‬

107
00:08:16,760 --> 00:08:20,440
‫ولكن اليوم تناولت‬ 
‫سلطة الدجاج الصينية‬

108
00:08:20,960 --> 00:08:26,320
‫ولطالما كانت تساورني شكوك بشأنها‬ 
‫إذ كيف تنجح برتقالة مندرين في السلطة؟‬

109
00:08:27,160 --> 00:08:29,880
‫ولكن إليكم ما في الأمر، إنها تنجح‬

110
00:08:30,520 --> 00:08:34,360
‫بالإضافة إلى الكاجو وفطائر اللحم‬

111
00:08:35,520 --> 00:08:37,320
‫تفهمون قصدي‬

112
00:08:38,760 --> 00:08:43,080
‫إن كان بوسع البرتقالة والكاجو‬ 
‫العمل معاً في سلطة‬

113
00:08:43,200 --> 00:08:47,000
‫لمَ يعجز أنواع مختلفون من‬ 
‫الناس العمل معاً في العالم؟‬

114
00:08:47,800 --> 00:08:49,520
‫أنا صنعتها‬

115
00:08:49,680 --> 00:08:54,400
‫على الأرجح أنكم تتساءلون:‬ 
‫"لماذا سلطة؟ لماذا ليس حساء؟"‬

116
00:08:54,520 --> 00:08:57,960
‫وأقول لهذا: "لا تتعلقوا بالاستعارة"‬

117
00:08:59,680 --> 00:09:02,880
‫يمكنني أن أفعل الشيء نفسه‬ 
‫مجدداً باستخدام الحساء‬

118
00:09:06,280 --> 00:09:09,960
‫- استمري في العودة يا (جون)‬ 
‫- شكراً‬

119
00:09:11,200 --> 00:09:14,280
‫- ولا تنسي ما قلته لك‬ 
‫- أجل‬

120
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
‫أحب هذه المرأة‬

121
00:09:20,040 --> 00:09:21,360
‫أين (مارجوري)؟‬

122
00:09:21,600 --> 00:09:24,240
‫خرجت مع (فيكتور) لتناول العشاء‬ 
‫بمناسبة ذكرى زواجهما‬

123
00:09:25,280 --> 00:09:29,480
‫هذا لطيف جداً، يعني هذا‬ 
‫أنهما سيمارسان جنس العجزة‬

124
00:09:32,360 --> 00:09:34,520
‫اللعنة، لم يعد هناك كعك مكوب‬

125
00:09:34,640 --> 00:09:37,160
‫كيف يفترض بي أن أقلع عن‬ 
‫المشروبات بدون الكعك المكوب؟‬

126
00:09:37,720 --> 00:09:42,080
‫- استرخي، أمتلك بسكويتاً "خرفياً"‬ 
‫- حرفياً‬

127
00:09:42,440 --> 00:09:45,640
‫- أظن أنه "خرفي"‬ 
‫- أنا واثقة من أنه حرفي‬

128
00:09:46,160 --> 00:09:47,560
‫لا تعجبني قميصك‬

129
00:09:48,920 --> 00:09:50,240
‫سآخذ واحدةً‬

130
00:09:51,680 --> 00:09:53,000
‫أعطيني إياها‬

131
00:09:57,120 --> 00:09:58,680
‫سأكون راعية (جون)‬

132
00:10:03,960 --> 00:10:08,680
‫حسناً، أظن أنه بوسعنا أن نتفق‬ 
‫جميعاً، يدا (جيل) هما الأجمل‬

133
00:10:10,320 --> 00:10:12,320
‫- بكل تأكيد‬ 
‫- يا إلهي! أجل‬

134
00:10:12,440 --> 00:10:17,560
‫- سأعرض هاتين اليدين على (إنستغرام)‬ 
‫- سري؟ لم أغسل طبقاً يوماً‬

135
00:10:19,240 --> 00:10:22,000
‫حسناً، ٣ أطباق من البطاطس المقلية‬ 
‫بالجبنة والتشيلي واللحم المقدد‬

136
00:10:22,120 --> 00:10:23,840
‫أجل!‬

137
00:10:30,680 --> 00:10:34,440
‫- إنه (آدم)، كيف أبدو؟‬ 
‫- انتظري‬

138
00:10:35,800 --> 00:10:37,120
‫أجيبي‬

139
00:10:38,680 --> 00:10:40,200
‫مرحباً؟‬

140
00:10:40,440 --> 00:10:45,360
‫مرحباً، عندما أتيت في وقت سابق‬ 
‫لم يصدف أنك أخذت كيس بسكويت، أجل؟‬

141
00:10:45,560 --> 00:10:47,360
‫لماذا تتحدث بهذه السرعة؟‬

142
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
‫حسناً، أخذتها وتناولتها‬

143
00:10:49,520 --> 00:10:50,840
‫فعلنا جميعاً‬

144
00:10:50,960 --> 00:10:52,280
‫من تعنين بأنتم؟‬

145
00:10:52,400 --> 00:10:54,160
‫أنا و(ويندي) و(جيل)‬ 
‫و(كريستي) و(ويندي)‬

146
00:10:56,120 --> 00:10:57,640
‫يا إلهي! أين أنتنّ؟‬

147
00:10:57,760 --> 00:10:59,440
‫نحن في المطعم‬

148
00:10:59,720 --> 00:11:02,360
‫أتذكر إذاعة (إف إم)؟‬

149
00:11:03,280 --> 00:11:05,240
‫ألا أبدو مثل إذاعة (إف إم)؟‬

150
00:11:07,960 --> 00:11:10,920
‫"في ما يلي، (نايتس إن وايت ساتن)"‬

151
00:11:14,080 --> 00:11:17,440
‫سآتي فوراً، أريد التحدث معك شخصياً‬

152
00:11:17,560 --> 00:11:21,120
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 
‫لن تنفصل عني، أجل؟‬

153
00:11:21,360 --> 00:11:24,760
‫هل ينفصل عنك عبر الهاتف؟‬ 
‫هذا سيىء يا (آدم)‬

154
00:11:25,160 --> 00:11:27,920
‫لا أنفصل عنك، ابقي في‬ 
‫مكانك فحسب، سآتي فوراً‬

155
00:11:28,040 --> 00:11:29,800
‫حسناً، وداعاً‬

156
00:11:31,360 --> 00:11:33,880
‫- ماذا يحصل؟‬ 
‫- سينفصل (آدم) عني‬

157
00:11:35,840 --> 00:11:38,120
‫يبدو أنه حان وقت الوثب‬

158
00:11:43,040 --> 00:11:45,760
‫- أظن أننا سنثب الآن‬ 
‫- هيا بنا‬

159
00:11:52,800 --> 00:11:55,480
‫"مرحباً، أنا (بوني بلانكيت)‬ 
‫صبري محدود، تحدث"‬

160
00:11:56,520 --> 00:11:58,800
‫(بوني)، أنا (آدم)‬ 
‫لم أجدك في المطعم‬

161
00:11:59,120 --> 00:12:02,240
‫أين أنت؟ أرجوك‬ 
‫أرجوك، عاودي الاتصال بي‬

162
00:12:02,600 --> 00:12:04,200
‫"تباً لك"‬

163
00:12:04,680 --> 00:12:06,560
‫"هيا، انتظري"‬

164
00:12:12,760 --> 00:12:14,400
‫يا إلهي!‬

165
00:12:15,880 --> 00:12:18,000
‫أتعلمن، تعلّمت كيفية‬ 
‫الاستمناء على هذه‬

166
00:12:19,040 --> 00:12:21,360
‫- عندما كنت صغيرةً؟‬ 
‫- لا، بل الآن‬

167
00:12:27,680 --> 00:12:29,000
‫(بوني)!‬

168
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
‫لا، جاء (آدم)، لنغمض جميعنا‬ 
‫أعيننا كي يعجز عن رؤيتي‬

169
00:12:35,000 --> 00:12:39,920
‫- عزيزتي، عزيزتي، يجب أن نتحدث‬ 
‫- لا تنفصل عن والدتي، إنها تحبك‬

170
00:12:40,040 --> 00:12:42,800
‫- وتجعلها أكثر لطفاً‬ 
‫- وتحبك‬

171
00:12:43,720 --> 00:12:47,360
‫لم آتِ لأنفصل عنك‬ 
‫ولكن يجب أن نتحدث بمفردنا‬

172
00:12:51,000 --> 00:12:53,960
‫(جيل)، أمسكي حصانها كي لا يهرب‬

173
00:12:57,720 --> 00:13:01,400
‫- إذاً، هل نحن بخير؟‬ 
‫- أنا بخير‬

174
00:13:01,680 --> 00:13:03,080
‫عزيزتي، اسمعي...‬

175
00:13:05,640 --> 00:13:07,400
‫- وقت مستقطع‬ 
‫- أأنت واثق؟‬

176
00:13:07,520 --> 00:13:09,600
‫قام الحصان الصغير‬ 
‫بنصف العمل بالفعل‬

177
00:13:11,440 --> 00:13:15,320
‫- أريد ان أخبرك شيئاً‬ 
‫- حسناً، ولكن أولاً، أريد أن أخبرك شيئاً‬

178
00:13:15,480 --> 00:13:20,640
‫قررنا أنا و(كريستي) أنني وأنت سنتزوج‬

179
00:13:21,160 --> 00:13:24,760
‫أشعر بالحماس حيال هذا‬ 
‫ولكن ما زالت تكافح‬

180
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
‫لنؤجل هذه المسألة‬

181
00:13:27,640 --> 00:13:29,040
‫إليك ما في الأمر‬

182
00:13:29,560 --> 00:13:32,480
‫البسكويت الذي أخذته من‬ 
‫منزلي محشو بالحشيشة‬

183
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
‫- ماذا؟‬ 
‫- أجل‬

184
00:13:37,480 --> 00:13:40,600
‫لا، هذا غير ممكن‬

185
00:13:40,720 --> 00:13:44,920
‫أعرف طعم الحشيشة‬ 
‫ولم يكن طعمها مثل الحشيشة‬

186
00:13:45,040 --> 00:13:48,800
‫- الخرنوب ربما‬ 
‫- آسف حقاً يا عزيزتي، آسف‬

187
00:13:50,320 --> 00:13:54,440
‫لا، على الأرجح أنك مخطىء، هذا مستحيل‬

188
00:14:00,800 --> 00:14:03,480
‫يا إلهي! نحن منتشيات‬

189
00:14:10,480 --> 00:14:14,480
‫لا أصدّق هذا‬ 
‫ذهبت ٣ سنوات من الإقلاع سدىً ببساطة‬

190
00:14:14,720 --> 00:14:16,920
‫لديّ ٥ سنوات و٧ أشهر‬

191
00:14:20,440 --> 00:14:24,240
‫أتدركن أن حالتنا ساءت‬ 
‫في اجتماع (آلكوهوليك آنونمس)؟‬

192
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
‫- كيف يعقل أنك تضحكين الآن؟‬ 
‫- لا أعلم‬

193
00:14:28,520 --> 00:14:30,800
‫أحاول أن أبكي ولكن هذا ما يحصل‬

194
00:14:32,560 --> 00:14:35,000
‫- هذه غلطتك‬ 
‫- ماذا فعلت؟‬

195
00:14:35,120 --> 00:14:36,480
‫علمت ما هو هذا البسكويت‬

196
00:14:36,600 --> 00:14:38,640
‫ولكن أردت أن تنتشي فحسب‬ 
‫وأن تقضي علينا معك‬

197
00:14:38,760 --> 00:14:40,360
‫هل فقدت صوابك؟‬

198
00:14:40,480 --> 00:14:43,920
‫أتظنين حقاً أنني قد أفعل‬ 
‫هذا بابنتي وصديقتيّ؟‬

199
00:14:44,040 --> 00:14:47,400
‫أظن أنك قادرة على القيام بأي شيء‬ 
‫لا أعرف اسمك الحقيقي حتى‬

200
00:14:48,240 --> 00:14:49,560
‫دعيني أقول شيئاً لك‬

201
00:14:49,680 --> 00:14:52,480
‫لو كنت أريد العودة إلى الإدمان‬ 
‫لَما فعلت هذا بشيءٍ سخيف بقدر الحشيشة‬

202
00:14:52,600 --> 00:14:56,560
‫- ومن المؤكد أنني لن أشارك‬ 
‫- حسناً، ليأخذ الجميع نفساً عميقاً‬

203
00:14:56,680 --> 00:14:59,840
‫- ستكون الأمور جيدةً‬ 
‫- وما خطبك بحق السماء؟‬

204
00:14:59,960 --> 00:15:02,040
‫كيف يمكن أن تترك المخدرات في‬ 
‫كل مكان عندما تواعد مدمنةً؟‬

205
00:15:02,160 --> 00:15:05,720
‫لم أتركها في كل مكان‬ 
‫بل كانت في الخزانة وراء القدور‬

206
00:15:05,840 --> 00:15:07,760
‫ظننت أنك خبأتها هناك‬ 
‫إذ لم ترغب في أن آكلها‬

207
00:15:07,880 --> 00:15:09,400
‫لم أرغب في أن تأكليها‬

208
00:15:10,880 --> 00:15:14,400
‫- سيكون عليّ العودة إلى مركز لإعادة التأهيل‬ 
‫- على الأقل يمكنك تحمل نفقات هذا‬

209
00:15:14,520 --> 00:15:16,840
‫أتعلمن ماذا، في غضون ساعتين‬ 
‫ستنتهي هذه المسألة برمتها‬

210
00:15:16,960 --> 00:15:20,160
‫- دعونا نهدأ فحسب‬ 
‫- لا تطلب منا أن نهدأ‬

211
00:15:20,560 --> 00:15:23,640
‫لا تعلم ماذا خسرنا للتو‬ 
‫أو كم سيكون من الصعب أن نبدأ مجدداً‬

212
00:15:23,800 --> 00:15:26,120
‫لذا اصمت فحسب، اصمت‬

213
00:15:26,960 --> 00:15:28,280
‫آسف‬

214
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
‫أظن أن أحدهم يلاحقنا‬

215
00:15:34,600 --> 00:15:37,040
‫شكراً على مجيئك‬ 
‫أنا غارق في متاعب كثيرة‬

216
00:15:38,520 --> 00:15:40,240
‫- لا مشكلة‬ 
‫- بل هناك مشكلة صغيرة‬

217
00:15:40,360 --> 00:15:42,680
‫- كنا في خضم عشاء رومنسي‬ 
‫- (فيكتور)، أرجوك‬

218
00:15:42,800 --> 00:15:44,840
‫أخذت الحبة بالفعل، ضاعت سدىً الآن‬

219
00:15:48,320 --> 00:15:52,000
‫- مرحباً يا فتيات، كيف الحال؟‬ 
‫- إنها سيئة، سيئة جداً‬

220
00:15:52,120 --> 00:15:55,960
‫- توسلتك كي لا تجيبي على الهاتف‬ 
‫- اذهب لإعداد القهوة‬

221
00:15:56,920 --> 00:15:58,880
‫ذكرى زواج سعيدة لي‬

222
00:16:00,360 --> 00:16:02,960
‫(مارجوري)، أنا منتشية حقاً‬ 
‫وأخشى ألا ينتهي هذا أبداً‬

223
00:16:03,080 --> 00:16:05,480
‫أخشى أن أفقد وظيفتي‬ 
‫يقومون بفحص المخدرات في أجسادنا‬

224
00:16:05,640 --> 00:16:08,360
‫خسرنا الإقلاع‬ 
‫سيكون علينا جميعاً أن نبدأ من جديد‬

225
00:16:08,480 --> 00:16:10,640
‫- حسناً، لنهدأ‬ 
‫- لا تقولي لنهدأ‬

226
00:16:10,760 --> 00:16:12,680
‫لا تحب (كريستي) هذه الكلمة‬

227
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
‫- اذهب وساعد في إعداد القهوة‬ 
‫- أجل يا سيدتي‬

228
00:16:16,920 --> 00:16:21,280
‫حسناً، لم تعرف أي منكنّ‬ 
‫أن البسكويت يحتوي على حشيشة، أجل؟‬

229
00:16:23,080 --> 00:16:24,400
‫أجل‬

230
00:16:25,120 --> 00:16:29,440
‫أي أن هذا كان حادثاً‬ 
‫لم يكن خياراً قام به أحد‬

231
00:16:29,560 --> 00:16:32,840
‫وبالتالي، لم يخسر أحد إقلاعه‬

232
00:16:33,240 --> 00:16:36,760
‫- أشعر أنني خسرتها بكل تأكيد‬ 
‫- أشعر أن هناك وفاة في العائلة‬

233
00:16:36,920 --> 00:16:38,280
‫سكر أو (سبليندا)؟‬

234
00:16:40,160 --> 00:16:41,480
‫سأحضر الاثنين‬

235
00:16:43,920 --> 00:16:48,120
‫اسمعن، تحصل هذه الأشياء‬ 
‫كنت قد أقلعت منذ ١١ سنةً‬

236
00:16:48,240 --> 00:16:51,600
‫وكنت في رحلةٍ بحرية إلى (المكسيك)‬ 
‫وطلبت (بينا كولادا) بدون كحول‬

237
00:16:51,720 --> 00:16:55,440
‫أخذت رشفةً كبيرةً‬ 
‫وأدركت أنها تحتوي على كحول كثيرة‬

238
00:16:56,680 --> 00:17:00,960
‫- ماذا فعلت إذاً؟‬ 
‫- نعتّ النادلة بتسمية سيئة‬

239
00:17:01,080 --> 00:17:06,080
‫بل سلسلة من التسميات في الواقع‬ 
‫ولكن لم آخذ رشفةً أخرى‬

240
00:17:06,200 --> 00:17:08,760
‫وكان هذا كل شيء؟‬ 
‫لم تغضبي على نفسك؟‬

241
00:17:09,280 --> 00:17:11,640
‫لماذا؟ كان الأمر حادثةً‬

242
00:17:11,800 --> 00:17:16,800
‫وحاولت التعويض للنادلة ولكن كانت مضطربةً جداً‬ 
‫إلى درجة أنها غيرت سفينتها في (كانكون)‬

243
00:17:18,120 --> 00:17:21,600
‫- ماذا لو استيقظت غداً وشعرت برغبة في التعاطي؟‬ 
‫- إذاً، عليك أن تتصلي بي‬

244
00:17:21,720 --> 00:17:25,280
‫وأن تذهبي لحضور الاجتماعات والقيام‬ 
‫بما كنت تقومين به خلال السنوات الـ٣ الماضية‬

245
00:17:25,720 --> 00:17:29,360
‫- ما زلت حزينةً على حصول هذا‬ 
‫- إنه أمر جيد‬

246
00:17:29,760 --> 00:17:35,000
‫يشير هذا إلى أهمية الإقلاع بالنسبة إليك‬ 
‫(كريستي)، ستكونين بخير‬

247
00:17:35,280 --> 00:17:36,720
‫شكراً يا (مارجوري)‬

248
00:17:42,840 --> 00:17:46,560
‫إليك خبر سيىء يا (جيل)‬ 
‫تمتلك (مارجوري) أجمل يدين‬

249
00:17:47,320 --> 00:17:49,360
‫كيف يعقل هذا؟ دعيني أرى‬

250
00:17:51,160 --> 00:17:54,000
‫- أأنت بخير؟‬ 
‫- مررت بحالاتٍ أفضل‬

251
00:17:55,280 --> 00:17:57,760
‫- أصبح هذا يختلف عما كان عليه‬ 
‫- أجل‬

252
00:17:59,440 --> 00:18:03,160
‫- ولكن أحببت أنك علمتني الوثب‬ 
‫- أحببت ذلك أيضاً‬

253
00:18:04,720 --> 00:18:08,480
‫- آسفة إذ ألقيت اللوم عليك على ما حصل‬ 
‫- شكراً‬

254
00:18:10,040 --> 00:18:12,360
‫ولكن لأكون عادلةً، إنها غلطتك‬

255
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
‫من هي (جون) بحق السماء؟‬

256
00:18:24,800 --> 00:18:26,560
‫- كيف حال الفتيات؟‬ 
‫- بخير‬

257
00:18:26,680 --> 00:18:29,040
‫حضرنا ٣ اجتماعات في‬ 
‫الـ٢٤ ساعةً الماضية‬

258
00:18:29,160 --> 00:18:31,760
‫بكينا بشأن هذا في الاجتماع الأول‬ 
‫وضحكنا في الاجتماع الثاني‬

259
00:18:31,880 --> 00:18:34,240
‫وفي الثالث، عدنا للتذمر بشأن الرجال‬

260
00:18:35,760 --> 00:18:37,080
‫لم تكن هذه مزحةً‬

261
00:18:39,480 --> 00:18:43,120
‫- مجدداً، آسف حقاً‬ 
‫- لا بأس‬

262
00:18:44,120 --> 00:18:47,120
‫- أحبك‬ 
‫- أحبك أيضاً‬

263
00:18:49,720 --> 00:18:52,640
‫هناك مسألة أخرى‬ 
‫عندما كنا في المتنزه تلك الليلة‬

264
00:18:52,760 --> 00:18:55,800
‫قلت شيئاً عن علاقتنا...‬

265
00:18:56,120 --> 00:18:59,480
‫- فاجأني قليلاً‬ 
‫- حقاً؟‬

266
00:19:02,480 --> 00:19:03,800
‫أجل‬

267
00:19:05,600 --> 00:19:08,360
‫حسناً، كنت منتشيةً جداً‬

268
00:19:09,400 --> 00:19:13,360
‫نقول الأشياء عندما نكون منتشين‬ 
‫لا يعني هذا شيئاً‬

269
00:19:16,080 --> 00:19:17,400
‫حسناً‬

270
00:19:18,480 --> 00:19:20,520
‫- سننسى الأمر إذاً‬ 
‫- جيد‬

271
00:19:20,840 --> 00:19:22,160
‫- أتريدين مشاهدة التلفاز؟‬ 
‫- أفعل‬

272
00:19:22,280 --> 00:19:23,600
‫أعني، بالطبع‬

273
00:19:28,880 --> 00:19:31,080
‫يا للحشيشة الغبية!‬

274
00:19:35,120 --> 00:19:38,120
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


