﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:03,720
‫- مرحباً، أنا (بوني)، مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (بوني)‬

2
00:00:03,840 --> 00:00:07,240
‫حسناً، كما لو أن كوني أماً عازبة‬ 
‫لم يكن متعباً بما يكفي...‬

3
00:00:07,360 --> 00:00:08,680
‫ماذا؟‬

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,840
‫أنا أيضاً مديرة مبنى سكني‬

5
00:00:11,120 --> 00:00:13,240
‫على أي حال، بدأ مالكو المبنى‬ 
‫ذلك الشيء‬

6
00:00:13,360 --> 00:00:15,400
‫الذي يدعى "تقييم الأداء السنوي"‬

7
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
‫وهو يبعث على القلق، لأن...‬

8
00:00:18,040 --> 00:00:19,440
‫لا أحد في المبنى يحبني حقاً‬

9
00:00:21,240 --> 00:00:22,840
‫لذا، اتصلت بـ(مارجري)، وقالت‬

10
00:00:22,960 --> 00:00:26,040
‫"(بوني)، لا شيء يتغير‬ 
‫إذا لم يتغير شيء"‬

11
00:00:26,160 --> 00:00:29,600
‫"افعلي شيئاً واحداً بشكل مختلف‬ 
‫وانظري ماذا سيحدث"‬

12
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
‫- هل أتكلم هكذا حقاً؟‬ 
‫- لا‬

13
00:00:34,280 --> 00:00:35,680
‫لذا، بدءاً من اليوم...‬

14
00:00:36,200 --> 00:00:38,160
‫حين يطلب مني مستأجر‬ 
‫أن أصلح شيئاً ما‬

15
00:00:38,280 --> 00:00:41,760
‫سأعطيه هذه الإصبع‬ 
‫بدلاً من الإصبع الذي أريد أن أعطيه‬

16
00:00:42,520 --> 00:00:43,840
‫شكراً‬

17
00:00:45,480 --> 00:00:47,320
‫- من تود التحدث تالياً‬ 
‫- أنا سأفعل‬

18
00:00:47,960 --> 00:00:50,000
‫- مرحباً، أنا (جيل)، مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (جيل)‬

19
00:00:50,400 --> 00:00:52,560
‫حسناً، لديّ اجتماع نهائي‬ 
‫مع المرشدة الاجتماعية اليوم‬

20
00:00:52,680 --> 00:00:54,800
‫حيث سيخبرونني إذا وافقوا عليّ‬ 
‫لأكون أماً بالتبني‬

21
00:00:55,520 --> 00:00:58,680
‫فعلت كل شيء طلبوه مني‬ 
‫وضعت سياجاً كبيراً بشعاً حول بركتي‬

22
00:00:59,880 --> 00:01:01,560
‫وحصنت مطبخي كله ليلائم الأطفال‬

23
00:01:02,720 --> 00:01:04,720
‫أستغرق ١٠ دقائق‬ 
‫لكي أحصل على قطعة مكسرات لعينة‬

24
00:01:07,640 --> 00:01:09,000
‫أشعر بالخوف‬

25
00:01:09,440 --> 00:01:10,800
‫أريد هذا بشدة‬

26
00:01:11,280 --> 00:01:12,640
‫اتصلت بـ(مارجري) بشأن هذا وقالت‬

27
00:01:12,760 --> 00:01:16,560
‫"(جيل)، أنت تتولين الأفعال‬ 
‫والرب يتولى النتائج"‬

28
00:01:17,400 --> 00:01:20,440
‫- متأكدة من أنني لا أتكلم هكذا؟‬ 
‫- على الإطلاق‬

29
00:01:21,840 --> 00:01:24,680
‫لذا، أعتقد أننا سنرى ما يريده الرب‬ 
‫بعد ظهر اليوم في الواحدة والنصف‬

30
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
‫لن يؤذيكن أن تتلين صلاة من أجلي‬

31
00:01:28,400 --> 00:01:29,800
‫شكراً‬

32
00:01:32,400 --> 00:01:34,600
‫إذا أردت، سأرافقك إلى موعدك‬

33
00:01:35,040 --> 00:01:37,320
‫- ستفعلين ذلك؟‬ 
‫- بالطبع‬

34
00:01:37,440 --> 00:01:39,040
‫كما تقول (مارجري) دائماً‬

35
00:01:39,480 --> 00:01:43,240
‫"(كريستي)، في هذا البرنامج‬ 
‫لسنا مضطرات إلى فعل أي شيء وحدنا"‬

36
00:01:46,120 --> 00:01:47,640
‫أنت لا تتكلمين هكذا حقاً‬

37
00:01:53,000 --> 00:01:55,640
‫المعذرة يا عزيزتي‬ 
‫هل أنت هنا برفقة شخص بالغ؟‬

38
00:01:57,440 --> 00:01:58,760
‫أنا بالغة‬

39
00:01:59,440 --> 00:02:02,360
‫أنا آسفة، ظننتك طفلة بالتبني‬

40
00:02:04,040 --> 00:02:06,240
‫إذا كان لديك أم إضافية‬ 
‫فأنا مستعدة لذلك‬

41
00:02:08,720 --> 00:02:11,000
‫- مرحباً، ماذا قالوا؟‬ 
‫- لنذهب فحسب‬

42
00:02:11,720 --> 00:02:13,120
‫مهلاً، ماذا حدث؟‬

43
00:02:13,240 --> 00:02:15,320
‫- رفضوا طلبي‬ 
‫- لماذا؟‬

44
00:02:15,840 --> 00:02:18,080
‫تعتقد المرشدة الاجتماعية‬ 
‫أنني لم أقلع عن الكحول منذ مدة كافية‬

45
00:02:18,600 --> 00:02:20,080
‫أستطيع التقدم بطلب آخر بعد سنة‬

46
00:02:20,440 --> 00:02:21,840
‫(جيل)‬

47
00:02:21,960 --> 00:02:24,480
‫لا أقول إنني سأفعل ذلك، لكن تبدو هذه‬ 
‫لحظة مناسبة لتناول الـ(زانكس)‬

48
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
‫لا، انتظري، هذا غير صائب، انتظري هنا‬

49
00:02:29,760 --> 00:02:31,440
‫أنت! اسمعني‬

50
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
‫أنت تقترف خطأ كبيراً‬ 
‫برفض طلب (جيل كيندل)‬

51
00:02:34,400 --> 00:02:35,880
‫كلتانا مقلعة عن الكحول‬ 
‫وأستطيع أن أخبرك‬

52
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
‫أنها ملتزمة تماماً بالبقاء صاحية‬

53
00:02:37,840 --> 00:02:40,840
‫شكراً لك، وستكون أماً حاضنة رائعة‬

54
00:02:40,960 --> 00:02:43,000
‫هناك طفل صغير مسكين‬ 
‫في الخارج يحتاج إليها‬

55
00:02:43,120 --> 00:02:45,240
‫وعار عليك لوقوفك في الطريق!‬

56
00:02:45,360 --> 00:02:46,680
‫عار!‬

57
00:03:03,720 --> 00:03:05,440
‫- آسفة لتأخري‬ 
‫- أين كنت؟‬

58
00:03:05,560 --> 00:03:07,480
‫أدير مبنى سكنياً من ٣٢ وحدة‬

59
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
‫بعضنا يعمل لكسب العيش يا (ويندي)‬

60
00:03:09,280 --> 00:03:10,720
‫أنا ممرضة في قسم الإسعاف‬

61
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
‫وأنا في الواقع أساعد الناس‬

62
00:03:14,200 --> 00:03:15,880
‫على أي حال، السيدة (سليفكين)‬ 
‫في الشقة (٢ إي)‬

63
00:03:16,000 --> 00:03:17,840
‫تحتاج إلى إصلاح المصباح‬ 
‫في حمامها‬

64
00:03:17,960 --> 00:03:20,640
‫استغرق تجاهلها ستة أشهر‬ 
‫بينما استغرق الإصلاح ست دقائق‬

65
00:03:21,120 --> 00:03:22,560
‫هناك درس مقتبس من هذا في مكان ما‬

66
00:03:25,840 --> 00:03:27,360
‫إنها المرشدة الاجتماعية‬

67
00:03:27,480 --> 00:03:29,160
‫هل تريد أن ترفض طلبي ثانية؟‬

68
00:03:30,760 --> 00:03:32,200
‫مرحباً يا (باربرا)، ما الأمر؟‬

69
00:03:34,240 --> 00:03:37,640
‫هذا مذهل، نوبة جنونك‬ 
‫جعلتها تغير رأيها‬

70
00:03:38,200 --> 00:03:40,440
‫كان يجب أن ترينني‬ 
‫في الواقع، بصقت قليلاً‬

71
00:03:42,440 --> 00:03:45,200
‫حقاً؟ بهذه السرعة؟‬ 
‫لديهم طفل من أجلي‬

72
00:03:45,320 --> 00:03:46,760
‫- مذهل‬ 
‫- هذا رائع‬

73
00:03:48,040 --> 00:03:51,040
‫- إنها فتاة صغيرة تدعى (إميلي)‬ 
‫- أردت فتاة دائماً‬

74
00:03:56,360 --> 00:03:57,920
‫هذا ممتاز‬

75
00:03:58,040 --> 00:03:59,520
‫عمرها ١٤ شهراً‬

76
00:04:00,280 --> 00:04:02,360
‫- حفلات الطفلة‬ 
‫- المعذرة، ماذا؟‬

77
00:04:03,360 --> 00:04:04,880
‫١٤ سنة‬

78
00:04:09,440 --> 00:04:11,160
‫أنا آسفة، هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

79
00:04:12,000 --> 00:04:13,320
‫شكراً‬

80
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
‫فتاة مراهقة، كانت موجودة‬ 
‫في البرنامج منذ مدة‬

81
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
‫والدها رحل، وأمها مدمنة‬

82
00:04:19,240 --> 00:04:20,560
‫تبدو كأنها تشبهنا‬

83
00:04:21,960 --> 00:04:23,920
‫- فيم تفكرين؟‬ 
‫- لا أعرف‬

84
00:04:24,720 --> 00:04:27,560
‫أعني، تخيلت نفسي طوال الوقت‬ 
‫وأنا مع طفلة‬

85
00:04:28,200 --> 00:04:29,960
‫لا أستطيع أن ألبس فتاة مراهقة‬ 
‫زي النحلة‬

86
00:04:30,080 --> 00:04:31,600
‫وأجعلها بطاقة عيد الميلاد خاصتي‬

87
00:04:33,000 --> 00:04:35,240
‫لكن فكري في كل شيء جيد‬ 
‫يمكنك فعله لهذه الفتاة‬

88
00:04:35,360 --> 00:04:38,000
‫أجل، لقد عشت هذا‬ 
‫لا يريد أحد فتاة كبيرة‬

89
00:04:38,120 --> 00:04:40,120
‫أنت أشبه بواحدة من قطع الـ(هوت دوغ)‬ 
‫في محطة الوقود‬

90
00:04:40,240 --> 00:04:41,720
‫التي بقيت فوق الموقد مدة طويلة‬

91
00:04:43,000 --> 00:04:45,400
‫أمامك فرصة لفعل شيء رائع هنا‬

92
00:04:45,520 --> 00:04:49,400
‫صحيح، يمكنك مساعدة هذه الفتاة‬ 
‫بألا تتحول إلى قطعة (هوت دوغ) قديمة كأمي‬

93
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
‫هل عليك أن تعطيهم إجابة في الحال؟‬

94
00:04:57,040 --> 00:05:00,440
‫لا، الخطوة التالية هي أن نلتقي‬ 
‫ونرى إذا كنا نحب بعضنا بعضاً‬

95
00:05:00,560 --> 00:05:02,080
‫أعتقد أنني أستطيع فعل هذا‬

96
00:05:04,080 --> 00:05:05,600
‫- تباً‬ 
‫- ماذا؟‬

97
00:05:05,720 --> 00:05:07,360
‫(سليفكين)، أصلحت المصباح في حمامها‬

98
00:05:07,480 --> 00:05:09,200
‫والآن تستطيع رؤية العفن الأسود‬ 
‫في حوض الاستحمام‬

99
00:05:09,880 --> 00:05:11,240
‫هذا ليس فعلاً جيداً، صحيح؟‬

100
00:05:12,440 --> 00:05:14,200
‫(سيري)، ما هو العفن الأسود؟‬

101
00:05:17,640 --> 00:05:20,480
‫ما رأيكما؟‬ 
‫هل يوحي هذا بأنني أم مسلية؟‬

102
00:05:22,440 --> 00:05:25,280
‫إنه يوحي بالقول، "مات (برينس)‬ 
‫وكل ما بقي لديّ هو هذه القبعة البشعة"‬

103
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
‫هذا لا يلائمك حقاً‬

104
00:05:29,760 --> 00:05:31,080
‫ماذا عن الآن؟‬

105
00:05:31,880 --> 00:05:33,200
‫اخلعي القبعة يا (جيل)‬

106
00:05:33,960 --> 00:05:36,360
‫يا إلهي، الآن بعد أن بدأ‬ 
‫هذا الأمر يصبح حقيقياً‬

107
00:05:36,480 --> 00:05:37,800
‫فإنني أشعر بالذعر حقاً‬

108
00:05:38,160 --> 00:05:39,840
‫حتى إنني لا أعرف‬ 
‫ماذا يجب أن تناديني‬

109
00:05:39,960 --> 00:05:42,040
‫أعني، أنا لست أمها‬ 
‫واسم (جيل) يبدو مألوفاً جداً‬

110
00:05:42,160 --> 00:05:44,440
‫و"ماما (جيل)"‬ 
‫يبدو وكأنني أدير دار بغاء‬

111
00:05:47,080 --> 00:05:48,520
‫كنت ابنة بالتبني‬

112
00:05:48,640 --> 00:05:50,160
‫بماذا كنت تنادين الأشخاص الذين تبنوك؟‬

113
00:05:50,280 --> 00:05:51,600
‫غير محظوظين‬

114
00:05:53,520 --> 00:05:55,120
‫إذاً، أين ستقابلين هذه الفتاة؟‬

115
00:05:55,240 --> 00:05:57,080
‫ستحضرها المرشدة الاجتماعية‬ 
‫إلى النادي‬

116
00:05:57,960 --> 00:05:59,400
‫إنه الموعد الأول‬ 
‫الأكثر إخافة في حياتي‬

117
00:05:59,520 --> 00:06:01,080
‫وأنا خرجت برفقة (دينيس رودمان)‬

118
00:06:04,160 --> 00:06:06,680
‫حسناً، علينا أن نعود إلى ذلك الموضوع‬

119
00:06:07,960 --> 00:06:10,080
‫لكن، بالنسبة إلى اليوم، استرخي فحسب‬

120
00:06:10,200 --> 00:06:12,880
‫تحدثي عن الملابس والشبان‬ 
‫هذا ما تبرعين فيه‬

121
00:06:13,000 --> 00:06:15,040
‫بطرائق كثيرة، أنت فتاة بعمر الـ١٤ سنة‬

122
00:06:16,440 --> 00:06:18,120
‫أنت تعرفين ما تقولينه دائماً‬

123
00:06:19,480 --> 00:06:21,920
‫إذاً، كيف يسير الأمر‬ 
‫مع المستأجرين الذين يقيمون أداءك؟‬

124
00:06:22,040 --> 00:06:23,560
‫كيف يسير برأيك يا (كريستي)؟‬

125
00:06:26,680 --> 00:06:28,520
‫- آسفة‬ 
‫- أجل‬

126
00:06:28,640 --> 00:06:31,000
‫في الجانب المشرق، عرفت الكثير عن نفسي‬

127
00:06:31,320 --> 00:06:32,680
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

128
00:06:32,800 --> 00:06:35,120
‫حسناً، على ما يبدو‬ 
‫تعامل أمك الناس بالطريقة الخطأ‬

129
00:06:36,320 --> 00:06:37,640
‫لا‬

130
00:06:38,320 --> 00:06:39,640
‫لقد تفاجأت أيضاً‬

131
00:06:40,280 --> 00:06:42,680
‫- ثم قرأت بعض التقارير‬ 
‫- هل سمحوا لك بأن تريها؟‬

132
00:06:42,800 --> 00:06:44,480
‫ربما فتحت بعض المغلفات‬

133
00:06:45,080 --> 00:06:46,440
‫واسمعي هذا‬

134
00:06:46,560 --> 00:06:50,280
‫وصفني الناس‬ 
‫بأنني "كسولة، غير جديرة بالثقة"‬

135
00:06:50,400 --> 00:06:52,040
‫وفي حادثة واحدة لا تنسى‬

136
00:06:52,160 --> 00:06:54,320
‫"عصا مكنسة ذات شعر عديمة الفائدة"‬

137
00:06:55,280 --> 00:06:56,600
‫عجباً‬

138
00:06:57,200 --> 00:06:58,840
‫اسمعي، نعتك أحد المستأجرين‬ 
‫بأنك "فأرتي المدللة"‬

139
00:06:59,560 --> 00:07:01,160
‫هذا لئيم جداً، لم أفعل شيئاً‬

140
00:07:01,280 --> 00:07:02,600
‫توقفي عن الصرير‬

141
00:07:02,800 --> 00:07:04,160
‫إذاً، ماذا سيحدث؟‬

142
00:07:04,280 --> 00:07:06,280
‫إذا خسرت هذه الوظيفة‬ 
‫فسنخسر الشقة‬

143
00:07:06,720 --> 00:07:08,960
‫شكراً، في الواقع‬ 
‫نسيت هذا لبرهة من الوقت‬

144
00:07:10,800 --> 00:07:14,400
‫مهلاً، (سيري)، ذكريني‬ 
‫بأن أشتري أفخاخاً للفئران في طريق العودة‬

145
00:07:19,760 --> 00:07:21,080
‫ماذا؟‬

146
00:07:21,560 --> 00:07:22,880
‫"عصا مكنسة ذات شعر"‬

147
00:07:27,520 --> 00:07:28,840
‫إنها (جيل)‬

148
00:07:29,440 --> 00:07:31,520
‫- هل ستجيبين؟‬ 
‫- عليّ هذا نوعاً ما‬

149
00:07:35,440 --> 00:07:36,760
‫مرحباً‬

150
00:07:36,880 --> 00:07:39,520
‫أريد فقط أن أشكركما ثانية‬ 
‫على وجودكما هنا معي‬

151
00:07:39,640 --> 00:07:41,800
‫- إنها تشكرنا على وجودنا هنا‬ 
‫- أستطيع سماعها‬

152
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
‫متأكدتان من أنكما لا تريدان الجلوس معنا؟‬

153
00:07:45,720 --> 00:07:47,880
‫ستكونين على ما يرام‬ 
‫نحن هنا إذا احتجت إلينا‬

154
00:07:48,640 --> 00:07:49,960
‫يا إلهي، لقد وصلتا‬

155
00:07:51,320 --> 00:07:53,000
‫تذكري فحسب، الشبان والتسوق‬

156
00:07:55,000 --> 00:07:56,480
‫أو السجائر وسرقة المتاجر‬

157
00:07:57,960 --> 00:07:59,280
‫مرحباً يا (باربرا)‬

158
00:08:00,320 --> 00:08:02,360
‫مرحباً يا (إميلي)، أنا (جيل)، ما اسمك؟‬

159
00:08:03,280 --> 00:08:06,680
‫- (إميلي)‬ 
‫- صحيح، بالطبع، آسفة‬

160
00:08:07,440 --> 00:08:08,760
‫اجلسا من فضلكما‬

161
00:08:12,280 --> 00:08:14,160
‫أنا متوترة بعض الشيء‬ 
‫إنها المرة الأولى...‬

162
00:08:14,600 --> 00:08:16,000
‫أياً كانت‬

163
00:08:16,120 --> 00:08:17,440
‫ليست كذلك لي‬

164
00:08:17,560 --> 00:08:20,240
‫كانت (إميلي) في نظام الرعاية‬ 
‫منذ بعض الوقت الآن‬

165
00:08:20,360 --> 00:08:22,480
‫مذهل، ما رأيك فيه؟‬

166
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
‫مهلاً، لدي قبعة لك‬

167
00:08:28,880 --> 00:08:30,200
‫ليس القبعة‬

168
00:08:32,960 --> 00:08:36,000
‫إذاً، حدثيني عن نفسك‬ 
‫ماذا تحبين أن تفعلي؟‬

169
00:08:37,360 --> 00:08:40,160
‫لا أعرف، رسم وقراءة الروايات المصورة‬

170
00:08:40,600 --> 00:08:42,880
‫مصورة؟ أتقصدين الكتب السيئة؟‬

171
00:08:43,800 --> 00:08:46,840
‫لا، الروايات المصورة‬ 
‫هي الكتب الهزلية‬

172
00:08:46,960 --> 00:08:48,360
‫ربما أكثر تعقيداً بقليل‬

173
00:08:49,880 --> 00:08:51,800
‫قرأت (آرتشي) حين كنت في سنك‬

174
00:08:51,920 --> 00:08:53,840
‫(بيتي) أو (فيرونكا)، من سيختار؟‬

175
00:08:55,640 --> 00:08:58,200
‫كان (آرتشي) كتاباً هزلياً عن المراهقين‬

176
00:08:58,320 --> 00:09:00,080
‫والمشكلات الصعبة التي يواجهونها‬

177
00:09:00,200 --> 00:09:02,040
‫مثل "من سأصطحب إلى حفلة التخرج؟"‬

178
00:09:03,560 --> 00:09:06,440
‫لماذا لا تخبرينها‬ 
‫عن الرواية المصورة التي تعملين عليها؟‬

179
00:09:07,600 --> 00:09:09,920
‫إنها قصة حول ما بعد يوم النهاية‬

180
00:09:10,240 --> 00:09:12,480
‫جميل، هل يوجد فيها حفل تخرج؟‬

181
00:09:17,880 --> 00:09:19,600
‫لن تختارني تلك الفتاة‬

182
00:09:19,720 --> 00:09:22,120
‫لقد شاهدت (ذا باتشيلور) بما يكفي‬ 
‫لأعرف أنني لن أحصل على وردة‬

183
00:09:23,280 --> 00:09:25,160
‫بحقك، هناك أمل دائماً‬

184
00:09:25,280 --> 00:09:26,800
‫لقد كنا هناك، لا ورود‬

185
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
‫إذاً، لم ينجح الأمر مع هذه الشابة‬

186
00:09:31,080 --> 00:09:33,440
‫ستأخذين ما تعلمته‬ 
‫وتستخدميه للمضي قدماً‬

187
00:09:33,560 --> 00:09:35,600
‫أجل، آمل أن أحظى بطفلة في المرة القادمة‬

188
00:09:35,720 --> 00:09:38,280
‫عندما لا يحبك الأطفال، يتمتعون باللباقة‬ 
‫لكي يحتفظوا بآرائهم لأنفسهم‬

189
00:09:39,920 --> 00:09:42,800
‫لا تكوني متأكدة تماماً، أولى الكلمات‬ 
‫التي نطقتها هذه كانت، "دعيني وشأني"‬

190
00:09:43,560 --> 00:09:44,880
‫أعتقد أنها كانت، "أحبيني"‬

191
00:09:45,000 --> 00:09:46,880
‫لكن مثير للاهتمام أن هذا ما سمعته‬

192
00:09:52,080 --> 00:09:54,280
‫مرحباً يا (باربرا)‬ 
‫اسمعي، أعرف أن الأمر لم يسر جيداً‬

193
00:09:54,400 --> 00:09:57,080
‫لكنني سآخذ ما تعلمته‬ 
‫وأستخدمه للمضي قدماً‬

194
00:09:58,480 --> 00:09:59,800
‫المعذرة، ماذا؟‬

195
00:10:03,560 --> 00:10:05,920
‫لقد اختارتني (إميلي)!‬ 
‫"ماما (جيل)" في المنزل!‬

196
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
‫- أحسنت‬ 
‫- تهانينا‬

197
00:10:08,240 --> 00:10:10,600
‫حسناً، هل آتي لأخذها‬ 
‫أم هل سترسلونها أنتم؟‬

198
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
‫يا إلهي، تعتقد أن هذا (أمازون برايم)‬

199
00:10:16,800 --> 00:10:18,320
‫أجل، هذا رائع، أراك قريباً‬

200
00:10:19,200 --> 00:10:21,880
‫يجب أن أذهب‬ 
‫سوف يوصلونها خلال ساعتين‬

201
00:10:22,000 --> 00:10:23,560
‫الوغد، إنه (أمازون برايم)‬

202
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
‫- ما هذا؟‬ 
‫- الخطة البديلة‬

203
00:10:31,640 --> 00:10:33,760
‫أنا أعدّ خبز الموز الشهير خاصتي‬ 
‫للمستأجرين جميعاً‬

204
00:10:34,240 --> 00:10:36,360
‫كان مشهوراً فقط‬ 
‫لأنك وضعت فيه الحشيش‬

205
00:10:39,000 --> 00:10:40,320
‫ماذا كانت الخطة الأساسية؟‬

206
00:10:40,440 --> 00:10:42,680
‫تأدية عملي، لكنني أحتاج‬ 
‫إلى آلة الزمن من أجل ذلك‬

207
00:10:44,160 --> 00:10:46,400
‫هل تعتقدين أن خبز الموز‬ 
‫سيجعل الناس يغيرون رأيهم؟‬

208
00:10:46,520 --> 00:10:48,600
‫لا، سيوصلني خبز الموز إلى الباب‬

209
00:10:48,720 --> 00:10:50,680
‫ثم سأفوز بحبهم بسحري الطبيعي‬

210
00:10:50,800 --> 00:10:52,200
‫وبراعتي في التنويم المغناطيسي‬

211
00:10:54,320 --> 00:10:57,000
‫- يا إلهي، سننتقل مرة أخرى‬ 
‫- أجل، ربما‬

212
00:10:59,000 --> 00:11:01,160
‫- إلى أين تذهبين؟‬ 
‫- إلى منزل (جيل)‬

213
00:11:01,280 --> 00:11:03,520
‫لأرى كيف سارت ليلتها الأولى‬ 
‫مع ابنتها بالتبني‬

214
00:11:03,640 --> 00:11:05,240
‫كانت غريبة وفظيعة‬

215
00:11:05,640 --> 00:11:07,800
‫- هل تحدثت معها؟‬ 
‫- لا داعي لأن أفعل، لقد عشت هذا‬

216
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
‫كل ليلة أولى في التبني تكون هكذا‬

217
00:11:10,200 --> 00:11:13,080
‫حسناً، ما زلت قادرة على المساعدة‬ 
‫أنا أتحلى بالخبرة‬

218
00:11:13,200 --> 00:11:15,360
‫يمكنني تأليف كتاب‬ 
‫حول تربية فتاة مراهقة‬

219
00:11:15,720 --> 00:11:19,160
‫ماذا ستسمينه؟ "ابنتي لا تكلمني‬ 
‫لكن هذا ما يجب أن تفعليه"؟‬

220
00:11:20,680 --> 00:11:22,880
‫صحيح، وماذا ستسمين كتابك؟‬

221
00:11:23,000 --> 00:11:25,120
‫"أنا متأكدة من أن لي ابنة‬ 
‫في مكان ما هنا"‬

222
00:11:25,600 --> 00:11:28,640
‫أجل، ليس ذنبي‬ 
‫أنك كنت تزيلين طوقك باستمرار‬

223
00:11:33,400 --> 00:11:34,960
‫إذاً، كيف كانت ليلتك الأولى؟‬

224
00:11:35,280 --> 00:11:36,600
‫صعبة بعض الشيء‬

225
00:11:36,760 --> 00:11:39,040
‫مفرش السرير ذي الاتجاه الواحد‬ 
‫لم يكن جيداً‬

226
00:11:40,320 --> 00:11:41,760
‫حاولت أن أخبرك‬

227
00:11:42,240 --> 00:11:44,680
‫- لا بد من أن البركة الساخنة أعجبتها‬ 
‫- أعتقد ذلك‬

228
00:11:45,320 --> 00:11:47,200
‫ما زلت أتعلم كيف أفسر همهماتها‬

229
00:11:47,800 --> 00:11:50,240
‫أجل، فتاة بعمر الـ١٤ سنة‬

230
00:11:50,360 --> 00:11:52,840
‫"كيف كان يومك؟"‬ 
‫كيف كانت المدرسة؟"‬

231
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
‫هذا أشبه بالعيش مع شخص‬ 
‫عالق تحت صخرة‬

232
00:11:57,960 --> 00:12:00,000
‫انظري، ها هي ذي، كيف نمت؟‬

233
00:12:02,680 --> 00:12:04,000
‫هل يمكنني شرب شيء ما؟‬

234
00:12:04,120 --> 00:12:05,760
‫لست مضطرة إلى طلب هذا‬ 
‫أنت تعيشين هنا‬

235
00:12:08,840 --> 00:12:11,240
‫(إميلي)، هذه صديقتي (كريستي)‬ 
‫(كريستي)، (إميلي)‬

236
00:12:11,680 --> 00:12:13,120
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

237
00:12:13,720 --> 00:12:15,080
‫هل لديك أي (غاتورايد)؟‬

238
00:12:15,200 --> 00:12:17,840
‫أنا آسفة جداً، لا‬ 
‫لكن لدي ماء جوز الهند‬

239
00:12:17,960 --> 00:12:19,280
‫هل تحبين ماء جوز الهند؟‬

240
00:12:19,400 --> 00:12:21,280
‫لا أعرف، هل مذاقه مثل جوز الهند؟‬

241
00:12:23,000 --> 00:12:24,480
‫مع قليل من البول‬

242
00:12:26,920 --> 00:12:28,280
‫حصلت على ابتسامة‬

243
00:12:29,000 --> 00:12:30,360
‫سأشرب عصير البرتقال‬

244
00:12:30,480 --> 00:12:32,320
‫رائع، هل أنت جائعة؟‬

245
00:12:32,440 --> 00:12:34,240
‫أستطيع أن أجعل (سوليداد)‬ 
‫تجهز لك الفطور‬

246
00:12:34,360 --> 00:12:37,200
‫الكعك، الفطائر، بيض المزارع‬

247
00:12:37,320 --> 00:12:40,040
‫إنها تعد عجة بياض البيض بالخضراوات‬ 
‫تجعلك تظنين نفسك في أرض الميعاد‬

248
00:12:40,160 --> 00:12:41,480
‫أرجوك أن تجعليني أتوقف عن الكلام‬

249
00:12:42,480 --> 00:12:43,960
‫تعالي واجلسي معنا‬

250
00:12:44,080 --> 00:12:45,480
‫أجل، هيا، لنتحدث‬

251
00:12:53,960 --> 00:12:56,200
‫- إذاً تحبين (ريك) و(مورتي)، صحيح؟‬ 
‫- أجل‬

252
00:12:56,960 --> 00:12:59,720
‫تعلقت به بسبب ابني‬ 
‫لكنني أحبه الآن أيضاً‬

253
00:13:06,520 --> 00:13:07,840
‫ماذا يحدث؟‬

254
00:13:11,680 --> 00:13:13,720
‫وعندما أغلق هذا الباب‬

255
00:13:13,840 --> 00:13:17,320
‫ستستيقظين وأنت تشعرين بالنشاط وتحبينني‬

256
00:13:23,840 --> 00:13:25,280
‫سيد (مونسن)، مهلاً‬

257
00:13:25,400 --> 00:13:27,920
‫دعني أبعد هذه الدراجة عن طريقك‬

258
00:13:32,000 --> 00:13:34,480
‫حسناً، شكراً لك يا (بوني)‬

259
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
‫هذا سبب وجودي هنا‬

260
00:13:37,080 --> 00:13:39,200
‫هل كل شيء جيد في شقتك؟‬

261
00:13:39,320 --> 00:13:41,360
‫هل تحتاج إلى إصلاح شيء‬ 
‫أو استبداله أو رفعه؟‬

262
00:13:41,720 --> 00:13:43,480
‫ما خطبك؟ هل عدت لتناول المخدرات؟‬

263
00:13:45,200 --> 00:13:47,400
‫لا يا سيدي، أحاول فقط أن أؤدي عملي‬

264
00:13:48,560 --> 00:13:51,440
‫هل يتعلق هذا بتقييم المستأجرين‬ 
‫الذي اتصلوا بي من أجله؟‬

265
00:13:52,600 --> 00:13:54,040
‫هل تحدثت معهم؟‬

266
00:13:54,480 --> 00:13:55,800
‫ليس بعد‬

267
00:13:56,440 --> 00:13:58,600
‫حسناً، لندخل صلب الموضوع‬ 
‫ماذا تريد أيها المسن؟‬

268
00:13:59,920 --> 00:14:01,240
‫(بام غرير)‬

269
00:14:03,200 --> 00:14:06,240
‫- ضمن المنطق‬ 
‫- امرأة تخبرني أنها (بام غرير)‬

270
00:14:09,880 --> 00:14:11,760
‫ما رأيك في خبز الموز وتدليك للظهر؟‬

271
00:14:11,880 --> 00:14:13,320
‫- اتفقنا‬ 
‫- ادخل‬

272
00:14:16,560 --> 00:14:18,440
‫(إميلي)، هذه الرسومات مذهلة‬

273
00:14:18,560 --> 00:14:20,840
‫- أنت موهوبة حقاً‬ 
‫- أجل، موهوبة‬

274
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
‫- ما القصة؟‬ 
‫- أجل، أود أن أعرف أيضاً‬

275
00:14:27,400 --> 00:14:28,960
‫لم أفكر في كل شيء بعد‬

276
00:14:29,080 --> 00:14:32,000
‫لكنها حول فتاة بعد الحرب الذرية‬

277
00:14:32,120 --> 00:14:33,680
‫ويتوجب عليها أن تتعلم‬ 
‫كيف تنجو بمفردها‬

278
00:14:34,280 --> 00:14:35,680
‫حسناً، هذا محبط‬

279
00:14:36,000 --> 00:14:38,480
‫- أعتقد أنه رائع‬ 
‫- محبط ورائع‬

280
00:14:41,040 --> 00:14:43,360
‫- إذاً، ماذا يحدث لها؟‬ 
‫- كنت على وشك أن أسأل ذلك‬

281
00:14:45,240 --> 00:14:47,600
‫- تموت على الأرجح‬ 
‫- هذا رائع‬

282
00:14:47,880 --> 00:14:49,760
‫- لا، هذا محبط‬ 
‫- أنا أستسلم‬

283
00:14:52,360 --> 00:14:53,680
‫المعذرة‬

284
00:14:56,280 --> 00:14:58,640
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- (كريستي)، لا أستطيع فعل هذا‬

285
00:14:59,360 --> 00:15:00,840
‫عليك أن تأخذيها معك إلى المنزل‬

286
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
‫لا، لي ابنة أفسدتها مسبقاً‬

287
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
‫هذه لك‬

288
00:15:06,600 --> 00:15:09,520
‫لكن الأمر غريب جداً‬ 
‫ليس هناك شيء مشترك بيننا‬

289
00:15:09,640 --> 00:15:12,200
‫وإن يكن؟ إنها تحتاج إلى منزل‬ 
‫ولا تحتاج إلى صديقة‬

290
00:15:12,560 --> 00:15:14,760
‫أعرف، لكنني أريدها أن تحبني حقاً‬

291
00:15:14,880 --> 00:15:16,720
‫إذاً ما كان عليك أن تتقدمي بطلب‬ 
‫لتصبحي أماً‬

292
00:15:18,760 --> 00:15:22,760
‫اسمعي، ما رأيك في أن تأتيا‬ 
‫أنت و(بوني) لتعيشا هنا وتساعداني معها؟‬

293
00:15:24,000 --> 00:15:25,520
‫ربما علينا أن نلزمك بكلامك هذا‬

294
00:15:26,760 --> 00:15:28,320
‫لنر كيف ستكون نتيجة خبز الموز‬

295
00:15:30,000 --> 00:15:32,440
‫رائع، الآن لم أعد أعرف‬ 
‫ما الذي تتحدثين عنه‬

296
00:15:34,400 --> 00:15:35,880
‫(كريستي)، كان هذا خطأ‬

297
00:15:36,720 --> 00:15:39,000
‫عندما لا يحبني الناس في البداية‬ 
‫فهم لا يحبونني أبداً‬

298
00:15:39,760 --> 00:15:41,120
‫ليس أمامي فرصة معها‬

299
00:15:41,720 --> 00:15:43,040
‫هذا غير صحيح‬

300
00:15:43,160 --> 00:15:44,680
‫أنا لم أحبك في البداية‬

301
00:15:46,560 --> 00:15:48,200
‫- ألم تفعلي؟‬ 
‫- لا‬

302
00:15:48,320 --> 00:15:50,560
‫اعتقدت أنك أنانية ومدللة‬

303
00:15:50,680 --> 00:15:52,760
‫وكانت أسنانك بيضاء جداً‬ 
‫وجعلني ذلك أغضب‬

304
00:15:54,240 --> 00:15:55,840
‫لكنني تعرفت بك‬

305
00:15:55,960 --> 00:15:58,320
‫والآن لا أستطيع‬ 
‫أن أتخيل حياتي من دونك‬

306
00:15:59,240 --> 00:16:02,680
‫الآن، اخرجي إلى هناك وتابعي التحدث معها‬ 
‫إلى أن تجدي طريقة للتواصل‬

307
00:16:05,320 --> 00:16:06,920
‫أنا آسفة، لا أستطيع فحسب‬

308
00:16:08,880 --> 00:16:10,200
‫هل تريدين أن أرحل؟‬

309
00:16:11,680 --> 00:16:13,080
‫أستطيع الاتصال بالمرشدة الاجتماعية‬

310
00:16:15,320 --> 00:16:16,640
‫لا‬

311
00:16:17,280 --> 00:16:19,640
‫أرغب في بقائك بشدة‬

312
00:16:22,360 --> 00:16:23,920
‫أنا فقط سيئة جداً في هذا‬

313
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
‫أعتقد أنك تبلين بلاءً حسناً‬

314
00:16:28,360 --> 00:16:29,680
‫حقاً؟‬

315
00:16:33,760 --> 00:16:35,280
‫هل سمعت ما قالته؟‬

316
00:16:36,720 --> 00:16:38,160
‫تعتقد أنني أبلي بلاءً جيداً‬

317
00:16:39,920 --> 00:16:42,000
‫لم أسمع هذا الكلام‬ 
‫مرة واحدة من ابنتي‬

318
00:16:44,520 --> 00:16:45,840
‫اصمدي‬

319
00:16:50,560 --> 00:16:52,440
‫مرحباً يا (فيوليت)، أنا أمك‬

320
00:16:52,560 --> 00:16:54,920
‫أنا أطمئن إلى حالك فحسب‬ 
‫لم أسمع منك منذ مدة‬

321
00:16:55,720 --> 00:16:58,560
‫فكرت في أنك ربما تأتين مع (لوك)‬ 
‫لتناول العشاء يوم الأحد‬

322
00:16:59,080 --> 00:17:01,480
‫ما لم تكوني قد انفصلت عنه‬ 
‫وفي هذه الحالة، أحضري الشاب الجديد‬

323
00:17:02,200 --> 00:17:03,520
‫أحبك، إلى اللقاء‬

324
00:17:10,440 --> 00:17:13,280
‫مرحباً، ماذا يحدث هنا؟‬

325
00:17:13,720 --> 00:17:15,480
‫أسترخي فحسب‬ 
‫مع مستأجرتي المفضلة‬

326
00:17:17,440 --> 00:17:18,880
‫حسناً‬

327
00:17:19,000 --> 00:17:20,560
‫- مرحباً يا (بيفرلي)‬ 
‫- فأرة‬

328
00:17:23,840 --> 00:17:25,520
‫ما زلت ستستخدمين الشمع، صحيح؟‬

329
00:17:26,800 --> 00:17:28,120
‫أجل‬

330
00:17:32,640 --> 00:17:34,880
‫إذاً يا (جيل)، كيف يسير الأمر‬ 
‫مع ابنتك بالتبني؟‬

331
00:17:38,160 --> 00:17:39,560
‫أنا آسفة، ماذا؟‬

332
00:17:39,680 --> 00:17:41,400
‫إنه تعبير المراهقين ويعني "لا بأس"‬

333
00:17:42,880 --> 00:17:44,600
‫الآن، ترين ما يحدث عندما...‬

334
00:17:45,080 --> 00:17:47,000
‫يا إلهي، أنا أتكلم هكذا فعلاً‬

335
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
‫أجل، الحمد للرب!‬

336
00:17:52,440 --> 00:17:55,440
‫- هل نجحت في التقييم؟‬ 
‫- قريبة كفاية، أنا في فترة اختبار‬

337
00:17:55,560 --> 00:17:57,200
‫- تهانينا‬ 
‫- عجباً‬

338
00:17:57,320 --> 00:17:59,240
‫ماذا فعلت لتقلبي الوضع؟‬

339
00:17:59,360 --> 00:18:01,280
‫أشياء كثيرة أخجل بها!‬

340
00:18:02,160 --> 00:18:05,200
‫أيتها النادلة‬ 
‫قدمي الماء الساخن والليمون لصديقاتي‬

341
00:18:11,440 --> 00:18:14,440
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


