﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:04,200
‫- (جيل)، تبدين بمقاس سبعة‬ 
‫- إن كنتُ كذلك فأنت تبدين بمقاس أربعة‬

2
00:00:07,080 --> 00:00:08,520
‫كنتُ أقصد مقاس حذائك‬

3
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
‫في هذه الحالة، أجل‬ 
‫وأعتذر لأنني كلّمتك بغضب‬

4
00:00:12,240 --> 00:00:16,000
‫عندما تسدلين شعرك وتضعين أحمر الشفاه‬ 
‫اللمّاع على شفتيك، تبدين مثيرة حتماً‬

5
00:00:16,400 --> 00:00:19,120
‫شكراً، كنتُ آمل فقط‬ 
‫أن أستعير منك جزمة رعاة البقر‬

6
00:00:19,240 --> 00:00:21,880
‫- لديها موعد غراميّ مع ريفيّ جنوبيّ‬ 
‫- ليس ريفيّاً‬

7
00:00:22,000 --> 00:00:25,840
‫سيصطحبك إلى الرقص الريفيّ بالصفوف‬ 
‫لذا هو ريفيّ من أوائل التسعينيّات حتماً‬

8
00:00:26,160 --> 00:00:28,640
‫اسمعي، ما زال الرقص بالصفوف رائعاً‬

9
00:00:28,760 --> 00:00:32,120
‫- أنا آخذ درس رقص الصفوف والـ(آيروبيك)‬ 
‫- هل من أحد أروع من (مارجوري)؟‬

10
00:00:33,160 --> 00:00:35,560
‫لديّ موعد مع رجل رشيق‬ 
‫يتحلّى بالرجولة‬

11
00:00:35,680 --> 00:00:37,480
‫وأنا مستعدّة لرقص الـ(بولكا) حتى‬ 
‫إن كان هذا ما يتطلّبه الأمر‬

12
00:00:37,800 --> 00:00:39,880
‫هل لديك أدنى فكرة حتى‬ 
‫عن كيفيّة الرقص في صفوف؟‬

13
00:00:40,240 --> 00:00:42,720
‫أجل، تنتعلين جزمة ظريفة‬ 
‫وترقصين مع الآخرين في صفوف‬

14
00:00:43,920 --> 00:00:45,360
‫لم أسمع هذا بكلّ بساطة‬

15
00:00:45,920 --> 00:00:50,360
‫ستخسرين هذا الرجل لمصلحة فتاة‬ 
‫تتقن الإطاحة بك بتصويبة مباشرة ومتينة‬

16
00:00:50,560 --> 00:00:51,880
‫تصويبة ماذا؟‬

17
00:00:52,400 --> 00:00:56,200
‫حسناً، اصطففن يا فتيات‬ 
‫لنعلّم (كريستي) بعض الرقص الريفيّ المثير‬

18
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
‫ألا يجدر بنا أن نتمدّد أولاً؟‬

19
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
‫- عليّ أن أتبوّل‬ 
‫- لا، لا يوجد وقت لذلك‬

20
00:01:01,600 --> 00:01:03,440
‫جماعة المقامرين المجهولين‬ 
‫سيصلون في أيّ لحظة‬

21
00:01:03,560 --> 00:01:05,080
‫وأنا مدينة لهم بمئتَي دولار‬

22
00:01:07,120 --> 00:01:09,920
‫حسناً، هذه هي الخطوة الأساسيّة‬ 
‫احذون حذوي‬

23
00:01:10,040 --> 00:01:13,200
‫خمسة، ستة...‬ 
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية‬

24
00:01:13,320 --> 00:01:16,640
‫خطوة إلى الخلف، خطوة خفيفة إلى الجانب‬ 
‫خطوة إلى الخلف، خطوة خفيفة إلى الجانب‬

25
00:01:16,760 --> 00:01:20,200
‫استدِرن، استدِرن‬ 
‫بدّلن الوضعيّة، التففن، التففن‬

26
00:01:20,320 --> 00:01:22,560
‫يا للعجب!‬ 
‫هل كنتِ راقصة متعرّية في السابق؟‬

27
00:01:23,560 --> 00:01:26,680
‫وضعتِ الرقائق البرّاقة على ثدييك‬ 
‫وترقصين على وقع أغنية لـ(ديب ليبارد)‬

28
00:01:26,800 --> 00:01:28,120
‫لا أحد ينظر إلى قدميك‬

29
00:01:30,000 --> 00:01:32,880
‫مرحباً أجل، أنا هي‬

30
00:01:35,200 --> 00:01:36,880
‫حسناً، شكراً على الاتصال‬

31
00:01:37,720 --> 00:01:40,160
‫- مَن كان المتصل؟‬ 
‫- محامٍ ما، توفّيت أمّي‬

32
00:01:40,280 --> 00:01:42,960
‫استدِرن، استدِرن، بدّلن الوضعيّة...‬

33
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
‫ماذا؟‬

34
00:02:03,080 --> 00:02:05,440
‫- هل أنت على ما يرام؟‬ 
‫- أجل، لماذا؟‬

35
00:02:06,200 --> 00:02:10,760
‫(بوني)، نحن صديقات‬ 
‫هيا، أفصحي لنا عن مكنونات قلبك‬

36
00:02:13,000 --> 00:02:16,720
‫ماذا؟ هل تقصدين أمي؟‬ 
‫بالكاد كنتُ أعرف المرأة، أنا على ما يرام‬

37
00:02:16,840 --> 00:02:19,320
‫أتمنّى لو أن هذا اللحم كان متوسّط‬ 
‫النضوج حقاً لكنني على ما يرام‬

38
00:02:20,160 --> 00:02:24,800
‫- ألستِ حزينة لوفاتها؟‬ 
‫- لا، لكن يبدو أن أنفك يسيل بشدّة‬

39
00:02:26,480 --> 00:02:32,000
‫حسناً، حصلتُ على المزيد من المعلومات‬ 
‫كانت في المستشفى، لم تعانِ‬

40
00:02:32,120 --> 00:02:34,280
‫- كانت وفاتها سريعة‬ 
‫- ليس بما يكفي‬

41
00:02:34,560 --> 00:02:36,640
‫- (بوني)!‬ 
‫- (ويندي)!‬

42
00:02:38,440 --> 00:02:42,640
‫ومالك شقّتها يريد إفراغها بالكامل‬ 
‫لذا، أظنّنا سنذهب إلى (سان فرانسيسكو)‬

43
00:02:42,760 --> 00:02:44,080
‫- أنا لا‬ 
‫- لا؟‬

44
00:02:44,200 --> 00:02:46,280
‫يمكنهم أن يرموا أغراضها في الخليج‬ 
‫لا أبالي‬

45
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
‫- (بوني)!‬ 
‫- هذه المرّة الثانية‬

46
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
‫لن تودّي أن تكتشفي ماذا يحصل‬ 
‫في المرّة الثالثة!‬

47
00:02:54,240 --> 00:02:55,560
‫لن تودّي ذلك حقاً‬

48
00:02:56,440 --> 00:02:58,320
‫ما زال هذا الموضوع برمّته حديثاً جداً‬

49
00:02:58,440 --> 00:03:02,400
‫ولكن عندما تبتعدين قليلاً وتفكّرين‬ 
‫قد تندمين لأنك لم تطوي الصفحة كما يجب‬

50
00:03:02,560 --> 00:03:04,840
‫- قد يفيدك التخلّص من بعض هذا الغضب‬ 
‫- أيّ غضب؟‬

51
00:03:04,960 --> 00:03:07,280
‫- لكنها...‬ 
‫- لا تقولي إنها "أمي"‬

52
00:03:08,160 --> 00:03:11,960
‫الأم هي امرأة تبقى بجوارك طوال الوقت‬ 
‫وتدفع الثمن، كما فعلتُ معها‬

53
00:03:12,160 --> 00:03:14,400
‫- في الواقع، لم تفعلي تحديداً...‬ 
‫- هذا ليس الوقت المناسب‬

54
00:03:14,760 --> 00:03:18,080
‫أمها توفّيت للتوّ والبرغر ليس متوسّط النضوج‬ 
‫كما إنها على وشك أن تلكم (ويندي)‬

55
00:03:39,120 --> 00:03:41,000
‫- ألم تستطيعي النوم؟‬ 
‫- لا‬

56
00:03:41,120 --> 00:03:46,040
‫وكنتُ آمل بشدّة أن تنزلي إلى الطابق السفليّ‬ 
‫لنُجري حديثاً إيجابيّاً معمّقاً عن الموضوع‬

57
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
‫اغربي عن وجهي!‬

58
00:03:50,640 --> 00:03:53,720
‫هل تعلمين؟ لعلّك لا تكترثين‬ 
‫لأنك خسرتِ أمك‬

59
00:03:53,840 --> 00:03:58,040
‫- لكنني خسرتُ جدّتي‬ 
‫- سأغرب عن وجهك، هلا تدعينني وشأني؟‬

60
00:03:59,400 --> 00:04:01,880
‫أنت تفهمين تماماً‬ 
‫أننا لن نرى هذه المرأة مجدداً‬

61
00:04:02,000 --> 00:04:04,240
‫وهل تفهمين أننا لم نرَها قط من قبل؟‬

62
00:04:04,600 --> 00:04:08,480
‫(كريستي)، لو أننا لم نتواصل مجدداً‬ 
‫ومتّ أنا، هل كنتِ لتحزني على وفاتي؟‬

63
00:04:08,600 --> 00:04:11,080
‫- أجل، كنتُ لأفعل‬ 
‫- بربّك!‬

64
00:04:11,200 --> 00:04:14,360
‫طيلة السنوات التي لم نكلّم فيها بعضنا‬ 
‫هل فكّرتِ فيّ حتى؟‬

65
00:04:14,480 --> 00:04:16,680
‫- كلّ يوم!‬ 
‫- حقاً؟‬

66
00:04:16,800 --> 00:04:18,760
‫- أجل‬ 
‫- لم تتصلي قط‬

67
00:04:19,200 --> 00:04:22,000
‫طيلة ١٨ شهراً‬ 
‫لم تحظي بامتيازات الاتصالات الهاتفيّة‬

68
00:04:23,640 --> 00:04:25,560
‫أعطيني سبباً وجيهاً واحداً حول‬ 
‫ضرورة ذهابي إلى (سان فرانسيسكو)‬

69
00:04:25,680 --> 00:04:27,280
‫للتفتيش في أرجاء شقّة تلك العجوز‬

70
00:04:27,400 --> 00:04:29,560
‫ولا تعظيني بتلك الترّهات العاطفيّة‬ 
‫المتعلّقة بطيّ الصفحة‬

71
00:04:30,760 --> 00:04:32,320
‫ربما تجدين بعض الأغراض‬ 
‫التي يمكن بيعها‬

72
00:04:32,440 --> 00:04:33,920
‫كان يجدر بك الانطلاق من هذه الفكرة‬ 
‫أنا موافقة‬

73
00:04:37,320 --> 00:04:39,880
‫مرحباً يا هديّة (ويندي) التالية‬ 
‫بمناسبة عيد ميلادها‬

74
00:04:41,160 --> 00:04:43,800
‫خبر سارّ! ورثنا خزانة مليئة‬ 
‫بالمسلسلات التلفزيونيّة الدراميّة‬

75
00:04:43,920 --> 00:04:47,480
‫وجهاز نظام الفيديو المنزليّ‬ 
‫واحزري ماذا؟ صُنع في (أمريكا)!‬

76
00:04:50,480 --> 00:04:52,600
‫كانت تحبّ المسلسلات التلفزيونيّة الدراميّة!‬

77
00:04:52,840 --> 00:04:55,520
‫أظنّها كانت تشاهدها‬ 
‫لتملأ الفراغ في وحدتها‬

78
00:04:55,640 --> 00:04:57,120
‫انضجي يا صغيرة!‬

79
00:04:58,760 --> 00:05:01,960
‫السبب الوحيد لوجودنا هنا‬ 
‫هو العثور على أغراض تافهة نبيعها‬

80
00:05:02,080 --> 00:05:05,360
‫هذا هو سببك أمّا أنا‬ 
‫فأتيت إلى هنا لأعرف عن جدّتي‬

81
00:05:05,480 --> 00:05:06,800
‫دعيني أطلعك على الصورة الموسّعة‬

82
00:05:06,920 --> 00:05:09,520
‫كانت تدخّن السجائر وتنتعل قبقاباً‬ 
‫وتخلّت عن ابنتها‬

83
00:05:09,640 --> 00:05:11,600
‫اسمعي أيتها النزقة‬ 
‫أظنّك بحاجة إلى تناول الطعام‬

84
00:05:11,720 --> 00:05:13,360
‫- ربما تجدين شيئاً ما في البرّاد‬ 
‫- أجل‬

85
00:05:13,480 --> 00:05:16,480
‫ربما أجد ست رزم من بديل الطعام (إنشور)‬ 
‫وبعض الفجل‬

86
00:05:18,120 --> 00:05:21,200
‫بل أفضل من ذلك حتى‬ 
‫ليمونة حامضة ذابلة وبعض البطاريّات‬

87
00:05:22,480 --> 00:05:24,120
‫كانت تحبّ الليمون الحامض!‬

88
00:05:24,840 --> 00:05:28,840
‫على الأرجح أنها كانت تضعه في الشاي الذي‬ 
‫كانت تشربه عند مشاهدة القصص الدراميّة‬

89
00:05:29,280 --> 00:05:30,600
‫كفّي عن ذلك!‬

90
00:05:32,440 --> 00:05:34,160
‫لمَ لا يكون الوضع كما في الأفلام‬

91
00:05:34,280 --> 00:05:38,400
‫حيث أرتدي بذلة سوداء مع وشاح‬ 
‫وأدّعي أنني أبكي وأمسح دموعي بمنديل‬

92
00:05:38,520 --> 00:05:42,200
‫فيما يعطيني محامٍ شيكاً مصرفيّاً و...‬ 
‫يا للعجب! لن تصدّقي ماذا وجدت‬

93
00:05:42,320 --> 00:05:44,080
‫إن كانت هرّة نافقة، فاكذبي عليّ‬

94
00:05:44,520 --> 00:05:46,960
‫إنه كيس كبير من المال النقديّ، انظري‬

95
00:05:47,080 --> 00:05:52,520
‫- إن كانت هرّة نافقة، فسأقتلك‬ 
‫- لا! إنه حقاً كيس كبير من المال النقديّ‬

96
00:05:52,800 --> 00:05:55,280
‫أمي، كنتُ أعرف أنك تعتنين بي‬

97
00:06:00,400 --> 00:06:05,880
‫- لديّ ٢٤٣٨ دولاراً، وأنت؟‬ 
‫- لديّ ٦٧٣‬

98
00:06:09,080 --> 00:06:12,800
‫- حقاً؟‬ 
‫- آسفة، هذه عادة قديمة، ٣٠٨٤‬

99
00:06:14,200 --> 00:06:17,240
‫عجباً! المجموع يساوي...‬

100
00:06:19,280 --> 00:06:20,680
‫تبقى الستة...‬

101
00:06:22,000 --> 00:06:24,200
‫لنقل إن لدينا ما بين خمسة‬ 
‫وستة آلاف دولار‬

102
00:06:25,560 --> 00:06:27,400
‫- تتكلّمين بصيغة الجمع؟‬ 
‫- أجل‬

103
00:06:27,520 --> 00:06:29,520
‫لا أقصد أن أفرض سلطتي عليك‬ 
‫لكنها كانت أمي‬

104
00:06:30,080 --> 00:06:32,760
‫ما كنتِ لتعرفي حتى بشأن المال‬ 
‫لو لم أرغمك على المجيء إلى هنا‬

105
00:06:32,880 --> 00:06:35,640
‫- أتيتِ فقط لتبيعي آلة التحميص الخاصة بها‬ 
‫- ما زلنا سنفعل ذلك‬

106
00:06:36,280 --> 00:06:39,120
‫- هيا بنا، أحضري العلب، سآخذ المال‬ 
‫- محاولة موفّقة‬

107
00:06:41,040 --> 00:06:42,360
‫لنرحل فحسب‬

108
00:06:43,200 --> 00:06:44,600
‫هذا محزن نوعاً ما‬

109
00:06:45,040 --> 00:06:49,840
‫المرأة عاشت حياتها بالكامل وكلّ ما تركَته‬ 
‫هو بضع مقتنيات رخيصة ورزمة مال‬

110
00:06:49,960 --> 00:06:53,480
‫- وأنا‬ 
‫- كنتُ أشملك ضمن المقتنيات الرخيصة‬

111
00:06:56,880 --> 00:06:58,600
‫- مَن أنتما؟‬ 
‫- مَن أنت؟‬

112
00:06:59,080 --> 00:07:00,640
‫هذه شقّة أمي‬

113
00:07:01,240 --> 00:07:04,480
‫يا للمفاجأة!‬ 
‫هل كنا ننظّف الشقّة الخطأ؟‬

114
00:07:09,000 --> 00:07:12,360
‫- مَن هي أمك تحديداً؟‬ 
‫- (شيرلي ستايبلر)‬

115
00:07:13,760 --> 00:07:15,960
‫أصبحَت جدّتي مثيرة للاهتمام‬ 
‫أكثر بكثير من قبل‬

116
00:07:17,840 --> 00:07:20,280
‫- ليس بهذه السرعة، أعرف هذه الحيلة‬ 
‫- أيّ حيلة؟‬

117
00:07:20,400 --> 00:07:23,200
‫طالعتَ صفحة النعي‬ 
‫واكتشفتَ أن عجوزاً توفّيت‬

118
00:07:23,320 --> 00:07:25,440
‫فأتيتَ إلى شقّتها مدّعياً أنك من أقاربها‬

119
00:07:25,560 --> 00:07:27,480
‫- مَن يفعل أمراً كهذا؟‬ 
‫- أنا فعلتُه‬

120
00:07:28,880 --> 00:07:31,200
‫أجل، ينجح ذلك في كلّ مرّة‬ 
‫إلا عندما لا تتقنه‬

121
00:07:31,320 --> 00:07:33,280
‫- أمي كانت بيضاء البشرة‬ 
‫- وكذلك أمي‬

122
00:07:33,920 --> 00:07:38,400
‫انظري، هذه أمي مع أبي‬

123
00:07:40,640 --> 00:07:42,840
‫هذه جدّتي مع رجل من بشرة داكنة‬

124
00:07:44,920 --> 00:07:48,720
‫أنا آسفة، كان هذا غريباً، لا أعرف‬ 
‫لماذا همست، لدينا أصدقاء بمثل بشرتك‬

125
00:07:50,440 --> 00:07:53,680
‫- أنا آسف، سأحتاج إلى دليل، آنسة...‬ 
‫- عرّف عن نفسك أولاً‬

126
00:07:53,840 --> 00:07:55,640
‫- (راي ستايبلر)‬ 
‫- (بوني بلونكيت)‬

127
00:07:55,760 --> 00:07:57,080
‫(كريستي بلونكيت)‬

128
00:07:57,200 --> 00:07:58,520
‫مع الأسف، فالدليل الوحيد‬ 
‫الذي يمكنني أن أريك إيّاه‬

129
00:07:58,640 --> 00:08:01,720
‫هو صورة مركز الإطفاء الذي رمتني فيه‬ 
‫عندما كان عمري أربع سنوات‬

130
00:08:03,080 --> 00:08:05,880
‫إليك الرسالة الإلكترونيّة‬ 
‫التي تلقّيناها من محاميها‬

131
00:08:07,920 --> 00:08:09,240
‫هذا جنونيّ‬

132
00:08:10,200 --> 00:08:14,240
‫- هل تقولين إنك شقيقتي؟‬ 
‫- لستُ أقول شيئاً لأحد‬

133
00:08:16,400 --> 00:08:21,560
‫هذا لا يُصدّق! رأيتُها في المستشفى قبل‬ 
‫وفاتها مباشرةً ولم تذكر أن لها ابنة قط‬

134
00:08:22,000 --> 00:08:23,440
‫قالت فقط "ابحث في الثلاّجة"‬

135
00:08:29,560 --> 00:08:33,360
‫- هذا غير منطقيّ، ربما السبب هو الخرف‬ 
‫- بل السرطان‬

136
00:08:33,480 --> 00:08:34,800
‫الأمر سيّان‬

137
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
‫إذاً، دعني أستوضح المسألة منك‬ 
‫هي احتفظَت بك؟‬

138
00:08:39,640 --> 00:08:42,760
‫أفترض أن هذا ليس ما أردتِ سماعه‬ 
‫لكن بلى، احتفظَت بي‬

139
00:08:43,640 --> 00:08:46,840
‫حتى بعد وفاتها‬ 
‫تجد سبلاً جديدة لتسيء معاملتي‬

140
00:08:47,200 --> 00:08:48,600
‫بازلاء مثلّجة؟‬

141
00:08:49,400 --> 00:08:52,680
‫- لمَ عساها تريدني أن أجدها؟‬ 
‫- هذه قصّة الأمّهات مع الخُضار‬

142
00:08:57,120 --> 00:09:00,440
‫عذراً، عليّ أن أردّ على هذه المكالمة‬ 
‫أجل، (لورين)، صِليني به‬

143
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
‫هل تصدّقين هذا؟‬ 
‫لم ترِد الفتاة لكنها احتفظت بالصبيّ‬

144
00:09:03,600 --> 00:09:04,920
‫أين نحن؟ في (الصين)؟‬

145
00:09:05,240 --> 00:09:07,920
‫- أليس علينا إخباره عن المال؟‬ 
‫- لا، هل جُننتِ؟‬

146
00:09:08,040 --> 00:09:11,320
‫- لكن أمه أخبرته عن الثلاّجة‬ 
‫- أجل، ووجد كيس بازلاء، الجميع رابح‬

147
00:09:12,080 --> 00:09:14,360
‫والآن، بعد أن أصبحنا رصينتين‬ 
‫ألا يُفترض بنا أن نكون صادقتين تماماً؟‬

148
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
‫ليس عندما يتعلّق الأمر بالمال‬

149
00:09:17,360 --> 00:09:21,480
‫- أنا آسف بشأن هذا، لديّ محاكمة قريباً‬ 
‫- حقاً؟ بأيّ تهمة يحاكمونك؟‬

150
00:09:22,760 --> 00:09:26,480
‫- أنا المحامي‬ 
‫- حقاً؟ يا للرقيّ!‬

151
00:09:27,080 --> 00:09:29,720
‫محامٍ؟ هذا رائع جداً‬ 
‫هل تعلم؟ في الواقع، أدرس لأصبح...‬

152
00:09:29,840 --> 00:09:31,160
‫ليس الآن‬

153
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
‫اسمعا، لستُ متأكّداً حقاً‬ 
‫ممّا يُفترض أننا نفعله هنا‬

154
00:09:35,400 --> 00:09:36,720
‫هذه بطاقتي‬

155
00:09:37,440 --> 00:09:41,600
‫اتصلي بي إن أردت أن نجلس معاً ونتكلّم‬ 
‫لا أدري‬

156
00:09:44,600 --> 00:09:48,880
‫ليست لديّ بطاقة‬ 
‫بما أننا لسنا في العام ١٩٤٧‬

157
00:09:50,160 --> 00:09:53,320
‫- هل هي دائماً هكذا؟‬ 
‫- لا، أحياناً يكون مزاجها سيئاً‬

158
00:09:55,160 --> 00:09:57,680
‫يمكنني العودة في وقت آخر‬ 
‫خذا كلّ ما تريدانه‬

159
00:09:57,800 --> 00:10:01,520
‫ولكن إن وجدتما أيّ صور‬ 
‫لصبيّ محبّب بشرته داكنة، لا ترمياها‬

160
00:10:02,040 --> 00:10:05,960
‫انتظِر‬ 
‫هذا يبدو منطقيّاً أكثر الآن‬

161
00:10:06,800 --> 00:10:08,640
‫رميتما صورتي من دوريّ الناشئين؟‬ 
‫هذا تصرّف قاسٍ‬

162
00:10:08,760 --> 00:10:11,240
‫عذراً، خِلنا أن صورتك‬ 
‫أتت ضمن الإطار‬

163
00:10:12,720 --> 00:10:15,720
‫حسناً، سأنصرف الآن فحسب‬

164
00:10:16,200 --> 00:10:18,720
‫انتظِر! وجدنا رزمة من المال النقديّ‬ 
‫في الثلاّجة‬

165
00:10:18,840 --> 00:10:20,160
‫يا للغباء!‬

166
00:10:22,760 --> 00:10:26,280
‫- من العدل أن تأخذ نصف المبلغ‬ 
‫- كم المجموع؟‬

167
00:10:26,400 --> 00:10:28,160
‫- ٣٥٠ دولاراً‬ 
‫- حوالى ستة آلاف دولار‬

168
00:10:29,360 --> 00:10:34,440
‫- ستة آلاف‬ 
‫- لا بأس، احتفِظا بالمال‬

169
00:10:34,720 --> 00:10:37,320
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬ 
‫- يعني أنني لا أحتاج إليه‬

170
00:10:37,440 --> 00:10:40,160
‫- ونحن نحتاج إليه؟‬ 
‫- أجل يا أمي، نحتاج إليه حقاً‬

171
00:10:40,960 --> 00:10:43,480
‫لديّ خبر لك يا شقيقي الصغير‬ 
‫يمكنك الاحتفاظ بإحسانك‬

172
00:10:43,600 --> 00:10:45,520
‫عشتُ حياتها كلّها‬ 
‫من دون أيّ مساعدة من تلك المرأة‬

173
00:10:45,640 --> 00:10:47,280
‫ولا أحتاج إلى مساعدة الآن‬

174
00:10:49,000 --> 00:10:51,280
‫أنا آسفة جداً بشأن هذا‬

175
00:10:52,160 --> 00:10:55,280
‫نظراً لكونها فتاة لم تربّها أمها‬ 
‫لا شكّ في أنها تشبهها تماماً‬

176
00:10:55,840 --> 00:10:57,960
‫إيّاك أن تقول هذا لها أبداً‬

177
00:10:58,960 --> 00:11:02,040
‫هل يمكنك أن تبعد رِجلك، خالي (راي)؟‬ 
‫تدوس على ورقة ٥٠ دولاراً‬

178
00:11:03,640 --> 00:11:05,760
‫- هيا، دعيني أساعدك‬ 
‫- شكراً‬

179
00:11:06,880 --> 00:11:09,240
‫هذا المال سيفيدني حقاً بأقساطي الجامعيّة‬

180
00:11:10,280 --> 00:11:13,160
‫- أيّ جامعة ارتدت؟‬ 
‫- (كاليفورنيا)، وأنت؟‬

181
00:11:13,480 --> 00:11:14,800
‫جامعة (سونوما) الحكوميّة‬

182
00:11:14,920 --> 00:11:17,640
‫- جامعة عريقة؟‬ 
‫- فيها موقف سيارات فسيح‬

183
00:11:19,480 --> 00:11:22,160
‫متأكّد من أنك لا تمانع أن نأخذ نحن‬ 
‫كلّ هذا المال؟‬

184
00:11:23,200 --> 00:11:25,160
‫أجل، أنا متأكّد‬

185
00:11:25,280 --> 00:11:27,320
‫- "وهنالك أمر آخر بعد!"‬ 
‫- استعِدّ للمواجهة‬

186
00:11:27,520 --> 00:11:30,680
‫أنا لم أنهِ دراستي الثانويّة قط‬ 
‫وهي أدخلَتك إلى كلّية الحقوق؟‬

187
00:11:30,800 --> 00:11:35,160
‫أنا دخلتُ بنفسي إلى كلّية الحقوق‬ 
‫التحقتُ بالجامعة وفعلتُ كلّ شيء بنفسي‬

188
00:11:35,280 --> 00:11:38,080
‫- وهي لم تعطني شيئاً‬ 
‫- هذا هو شعوري حيالك‬

189
00:11:40,360 --> 00:11:43,280
‫كلّ ما حقّقتًه في حياتي‬ 
‫كان رغماً عنها‬

190
00:11:43,680 --> 00:11:45,000
‫أعلم أن الحياة قسَت عليك‬

191
00:11:45,120 --> 00:11:47,080
‫لكن صدّقيني، تربيتي على يد (شيرلي)‬ 
‫لم تكن بالأمر السهل‬

192
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
‫- تخلّت عني‬ 
‫- أنا من بشرة داكنة‬

193
00:11:48,640 --> 00:11:50,920
‫- أنا امرأة‬ 
‫- أنا مُثليّ الجنس‬

194
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
‫أعتقد أنه الفائز‬

195
00:11:56,360 --> 00:12:00,080
‫أبي رحل وكلّما نظرَت إليّ‬ 
‫كنتُ مجرّد تذكير بالنسبة إليها‬

196
00:12:00,920 --> 00:12:02,760
‫- هذا محزن جداً‬ 
‫- ماذا عن قصّتي؟‬

197
00:12:02,880 --> 00:12:04,840
‫إنها محزنة أيضاً‬ 
‫إنما سمعتُها مراراً وتكراراً‬

198
00:12:06,320 --> 00:12:09,680
‫أنت تتمنّين لو حظيتِ بها‬ 
‫وأنا كنتُ أتوق للابتعاد عنها‬

199
00:12:11,480 --> 00:12:13,000
‫والآن، أريد الابتعاد عنك‬

200
00:12:13,120 --> 00:12:15,160
‫(كريستي)، أتمنّى لك كلّ النجاح‬

201
00:12:15,360 --> 00:12:18,480
‫وستنعم به لأنها حظيتَ بأم‬ 
‫أحبّتها واعتنت بها‬

202
00:12:18,960 --> 00:12:21,080
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل، أجل، هو لا يعرف شيئاً‬

203
00:12:28,920 --> 00:12:31,240
‫أنا آسفة جداً لأنني أرغمتك‬ 
‫على الذهاب إلى هناك‬

204
00:12:31,640 --> 00:12:35,000
‫خِلتُ أنك ستطوين الصفحة مع أمك‬ 
‫والآن، فُتحت الصفحة على مصراعيها‬

205
00:12:35,920 --> 00:12:37,240
‫فُتحت أكثر؟‬

206
00:12:38,560 --> 00:12:42,560
‫ما بالك؟ ارمقيني بنظرة الامتعاض‬ 
‫لأتأكّد من أنك ما زلتِ تحبّينني‬

207
00:12:42,960 --> 00:12:45,360
‫- الذنب ليس ذنبك‬ 
‫- أعرف‬

208
00:12:45,480 --> 00:12:47,840
‫كنتُ أحدِث جلبة فقط‬ 
‫لأن الراديو لا يعمل‬

209
00:12:49,480 --> 00:12:50,800
‫هذه حياتي‬

210
00:12:50,920 --> 00:12:53,120
‫تُساء معاملتي باستمرار‬ 
‫أتلقّى الضربات من كلّ صوب‬

211
00:12:53,240 --> 00:12:57,840
‫ثم أتلقّى خبراً سارّاً بعد طول انتظار‬ 
‫بأن أمي توفّيت، وفجأةً أتلقّى ضربة جديدة!‬

212
00:12:58,440 --> 00:13:01,680
‫هذه عبارة طريفة‬ 
‫سأسرقها منك عندما تموتين‬

213
00:13:02,960 --> 00:13:06,000
‫هنيئاً لك بها إذاً‬ 
‫لأنني لا أملك شيئاً لأورِثك إيّاه‬

214
00:13:06,440 --> 00:13:10,800
‫كفّي عن الشعور بالأسف حيال نفسك‬ 
‫حياة الجميع صعبة‬

215
00:13:11,000 --> 00:13:14,120
‫ليس حياة شقيقي الذي لم أعرف بوجوده قط‬ 
‫على ما يبدو، حقّق النجاح في حياته‬

216
00:13:14,240 --> 00:13:16,800
‫كفى! لا تستثني ما حقّقه من إنجازات‬

217
00:13:16,920 --> 00:13:20,160
‫عمري ٥٢ سنة‬ 
‫وأدير مبنى من الشقق السكنيّة‬

218
00:13:20,800 --> 00:13:22,920
‫تتوقّفين عند عمر ٥٢، أليس كذلك؟‬

219
00:13:23,960 --> 00:13:25,480
‫ها هي نظرتك الممتعضة‬

220
00:13:27,480 --> 00:13:32,880
‫أمي، جميعنا نبذل قصارى جهدنا‬ 
‫لا جدوى من مقارنة نفسك بالآخرين‬

221
00:13:33,400 --> 00:13:34,720
‫شكراً‬

222
00:13:36,040 --> 00:13:41,240
‫لا سيّما إن كان محامياً ناجحاً جداً‬ 
‫تخطّى الفقر والأحكام العنصريّة‬

223
00:13:43,040 --> 00:13:44,680
‫ما زلتِ تحبّينني!‬

224
00:13:45,760 --> 00:13:48,760
‫- ما زلتُ لا أصدّق أن (بوني) لديها شقيق‬ 
‫- أعرف‬

225
00:13:48,880 --> 00:13:51,160
‫هذا أشبه باكتشاف وجود‬ 
‫شخصيّة (جيري هيتلر)‬

226
00:13:52,920 --> 00:13:55,240
‫- كيف تتعامل مع الموضوع؟‬ 
‫- تعرفنها‬

227
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
‫- يا للمسكينة!‬ 
‫- آسفة‬

228
00:13:57,800 --> 00:13:59,600
‫- شكراً‬ 
‫- هل ستأتي إلى الاجتماع؟‬

229
00:13:59,720 --> 00:14:03,240
‫لا، هي منهمكة جداً بعقد اجتماع‬ 
‫مع كلّ الأصوات الغاضبة في رأسها‬

230
00:14:03,640 --> 00:14:06,240
‫بحسب الإحصاء الأخير‬ 
‫كانت سبعة أصوت، وربما كان هنالك كلب‬

231
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
‫- يجب أن تأتي‬ 
‫- أنت قولي لها‬

232
00:14:09,360 --> 00:14:10,680
‫ربما سأفعل‬

233
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
‫إنما احرصي على تركها تشمّ يدك‬ 
‫قبل أن تداعبيها‬

234
00:14:21,760 --> 00:14:23,720
‫"فيما تغرب الشمس عصر اليوم"‬

235
00:14:23,840 --> 00:14:27,520
‫"نقدّم لكم هذه الفقرة اليوم‬ 
‫برعاية قهوة (بريم) الخالية من الكافيين"‬

236
00:14:27,640 --> 00:14:31,160
‫"املأوا أكوابكم تماماً‬ 
‫من غنى تركيبة قهوة (بريم)"‬

237
00:14:31,280 --> 00:14:37,440
‫"ورذاذ الجسم من (لايدي ويسبر)‬ 
‫لأن... تفهمون قصدي"‬

238
00:14:48,320 --> 00:14:50,160
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟‬

239
00:14:50,280 --> 00:14:52,600
‫- لمَ لست في الاجتماع؟‬ 
‫- لستُ في الاجتماع لأنك تغيّبتِ عنه‬

240
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
‫هل تريدين أن تلعبي لعبة ٢٠ سؤالاً‬ 
‫أم ستدعينني للدخول؟‬

241
00:14:55,200 --> 00:14:58,320
‫- حسناً، إنما لا أريد التكلّم عن أمي‬ 
‫- لك ذلك!‬

242
00:15:03,800 --> 00:15:05,920
‫تعلمين أن لديّ أماً متوفّاة‬ 
‫كنتُ غاضبة منها أيضاً‬

243
00:15:08,360 --> 00:15:11,480
‫- بربّك!‬ 
‫- ماذا؟ أنا أتكلّم عن أمي‬

244
00:15:11,600 --> 00:15:14,160
‫واضح، لهذا السبب‬ 
‫سنجعل مشكلتي تدور حولك‬

245
00:15:14,280 --> 00:15:15,600
‫لا، سنصل إلى تلك المرحلة‬

246
00:15:17,240 --> 00:15:19,880
‫ولكن بما أنك تطرّقتِ للأمر‬ 
‫فما مشكلتك تحديداً؟‬

247
00:15:20,000 --> 00:15:24,760
‫جدّياً؟ أمي تخلّت عني وعرضتني للتبنّي‬ 
‫لكنها اختارت أن تربّي ابناً‬

248
00:15:24,920 --> 00:15:28,600
‫- حسناً، كيف تكون هذه مشكلة؟‬ 
‫- هل تحاولين إغضابي؟‬

249
00:15:29,040 --> 00:15:31,320
‫أقول فقط إن هذا الأمر‬ 
‫حصل منذ وقت طويل جداً‬

250
00:15:31,440 --> 00:15:33,440
‫تُعدّ هذه مشكلة الآن‬ 
‫فقط إن جعلتِها كذلك‬

251
00:15:34,440 --> 00:15:37,480
‫لم أعتقد أنني أستطيع أن أكره‬ 
‫هذه المرأة أكثر ممّا كرهتُها سابقاً‬

252
00:15:38,720 --> 00:15:40,320
‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء‬ 
‫أخبرَتني به (مارجوري)؟‬

253
00:15:40,680 --> 00:15:42,000
‫دعيني أحزر‬

254
00:15:42,920 --> 00:15:47,520
‫صلّي، احضري الاجتماعات، صلّي في الاجتماع‬ 
‫ارقصي رقصة التمايل، واستديري‬

255
00:15:49,440 --> 00:15:51,160
‫طلبَت مني أن أكتب رسالة لأمي‬

256
00:15:51,280 --> 00:15:54,040
‫أخبرها فيها بكلّ الأمور التي لم تتسنّ لي‬ 
‫الفرصة لإخبارها بها عندما كانت حيّة‬

257
00:15:54,160 --> 00:15:55,720
‫وإلى أين أرسل هذه الرسالة؟‬

258
00:15:56,360 --> 00:15:58,800
‫هل يصدف أنك تعرفين‬ 
‫الرمز البريديّ للجحيم؟‬

259
00:16:02,600 --> 00:16:04,800
‫اذهبي إلى قبرها واقرأيها فحسب‬

260
00:16:05,320 --> 00:16:07,160
‫هذا هو الأمر الأكثر سخافةً‬ 
‫الذي سمعتُه في حياتي‬

261
00:16:07,720 --> 00:16:11,520
‫أجل، هذا ما ظننتُه أيضاً‬ 
‫لكنه أفادني حقاً‬

262
00:16:12,040 --> 00:16:14,000
‫وقضيتُ عطلة نهاية أسبوع جميلة أيضاً‬ 
‫في (كارولاينا الجنوبيّة)‬

263
00:16:14,280 --> 00:16:15,880
‫اشتريتُ (ساموار) عتيق الطراز‬

264
00:16:16,560 --> 00:16:19,080
‫لا أعرف ما هو‬ 
‫هل هو اسم شخص أو شطيرة؟‬

265
00:16:20,240 --> 00:16:22,160
‫اذكري النكات قدر ما تشائين‬

266
00:16:22,720 --> 00:16:28,520
‫ولكن عوضاً عن كرهي لأمي يوماً بعد يوم‬ 
‫بات الغضب يتأجّج بين الحين والآخر فقط‬

267
00:16:28,720 --> 00:16:32,400
‫- مثل الحلأ البثريّ؟‬ 
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

268
00:16:33,720 --> 00:16:35,200
‫إنما أجل‬

269
00:16:55,480 --> 00:16:57,280
‫حسناً، لنفعل هذا‬

270
00:17:00,360 --> 00:17:05,360
‫"أمي العزيزة، كرهتُك طيلة حياتي"‬

271
00:17:06,640 --> 00:17:10,600
‫"أيّ نوع من الأشخاص يتخلّى‬ 
‫عن ولد في الرابعة من العمر؟"‬

272
00:17:11,040 --> 00:17:16,000
‫"لم أكن طفلة، كنت تعرفينني‬ 
‫غنّينا الأغنيات معاً"‬

273
00:17:16,880 --> 00:17:22,080
‫"ثم قضيتُ بقيّة حياتي وأنا أفكّر‬ 
‫في أنني اقترفتُ سوءاً ما حتماً"‬

274
00:17:22,200 --> 00:17:23,960
‫"وإلا كنتِ لتتمنّي وجودي"‬

275
00:17:25,080 --> 00:17:27,280
‫"هل تعرفين ماذا يفعل هذا بالمرء؟"‬

276
00:17:27,720 --> 00:17:30,800
‫"عاقرتُ الكحول بسببك"‬

277
00:17:31,160 --> 00:17:34,560
‫"كدتُ أخسر ابنتي بسببك"‬

278
00:17:34,960 --> 00:17:37,600
‫"دخلتُ إلى السجن بسببك"‬

279
00:17:39,360 --> 00:17:43,840
‫"بسببك... بسببك... بسببك..."‬

280
00:17:49,200 --> 00:17:51,760
‫لا يمكنني الاستمرار بالقيام بهذا‬

281
00:17:52,880 --> 00:17:59,600
‫كنتِ الذريعة الأبرز في حياتي‬ 
‫كنتُ ألومك بسبب كلّ شيء‬

282
00:17:59,720 --> 00:18:01,360
‫كنتُ ألقي عليك اللوم دوماً‬

283
00:18:03,240 --> 00:18:08,960
‫ربّاه!‬ 
‫لا أصدّق أنني سأقول هذا إنما...‬

284
00:18:12,360 --> 00:18:14,240
‫أنا آسفة‬

285
00:18:20,160 --> 00:18:23,520
‫لا أحبّك، لستُ مضطرّة إلى أن أحبّك‬

286
00:18:25,800 --> 00:18:27,600
‫لكنك لستِ مسؤولة عن حياتي‬

287
00:18:27,960 --> 00:18:30,320
‫أنا مسؤولة عن حياتي‬

288
00:18:33,720 --> 00:18:37,360
‫ها أنت ذا‬ 
‫ها قد رُفعت عنك المسؤوليّة‬

289
00:18:41,040 --> 00:18:42,720
‫ارقدي بسلام!‬

290
00:19:07,120 --> 00:19:12,600
‫"أمي العزيزة، لوقت طويل جداً‬ 
‫لم تسانديني قط، خذلتني مراراً..."‬

291
00:19:12,720 --> 00:19:15,560
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- استلقي فحسب، جاريني‬

292
00:19:17,320 --> 00:19:20,440
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- ألهمني ما فعلتِه أنت‬

293
00:19:20,560 --> 00:19:24,520
‫وأدركتُ أنني ما زلتُ غاضبة جداً منك‬ 
‫فارتأيتُ أن عليّ التنفيس عن جزء منه‬

294
00:19:24,640 --> 00:19:28,600
‫- مهلاً! تتلين رسالتك لأمك المتوفّاة الآن؟‬ 
‫- أجل‬

295
00:19:28,720 --> 00:19:30,520
‫كنتُ بمزاج جيّد‬ 
‫ولم يكن هنالك شيء على التلفاز‬

296
00:19:31,280 --> 00:19:33,640
‫كوني سريعة وابذلي الجهد المطلوب‬

297
00:19:34,280 --> 00:19:37,680
‫- ربما يفيدنا أن تثني ذراعيك‬ 
‫- هكذا؟‬

298
00:19:37,800 --> 00:19:40,320
‫ممتاز!‬ 
‫وتنفّسي بشكل طفيف‬

299
00:19:42,480 --> 00:19:43,800
‫جميل!‬

300
00:19:45,440 --> 00:19:48,880
‫"خذلتني مراراً وتكراراً‬ 
‫وتعلّمتُ ألا أثق بك..."‬

301
00:19:50,080 --> 00:19:52,320
‫سأذكر هذا في الرسالة!‬

302
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


