﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,280
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,000
{\an8}‫قلت إن القاتلة غالبًا امرأة.

3
00:00:04,080 --> 00:00:07,040
{\an8}‫نظن أنها تعمل منذ عامين على نطاق عشر دول.

4
00:00:07,120 --> 00:00:09,320 
‫مهاراتها عالية واقتفاء أثرها مستحيل.

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,160 
‫وبصراحة، بدأت تستعرض.

6
00:00:11,880 --> 00:00:14,000 
‫دبّوس شعرك الأنيق يشغل كلّ عناوين الصحافة.

7
00:00:14,080 --> 00:00:16,239 
‫لا تقلق، عندي غيره.

8
00:00:16,320 --> 00:00:19,080 
‫- أنزليه.
‫- يا للهول!

9
00:00:19,160 --> 00:00:20,560 
‫فليساعدني أحد!

10
00:00:20,640 --> 00:00:22,320 
‫- أنت مفصولة.
‫- وأنت هُزأة.

11
00:00:22,400 --> 00:00:23,720 
‫- مهلًا!
‫- شكرًا يا "بيل".

12
00:00:23,800 --> 00:00:26,080 
‫بل أردت أن أقول أنك هُزأة.

13
00:00:26,160 --> 00:00:30,360 
‫حين يتحسّن مزاجك، أودّ دعوتك إلى الفطور
‫في مطعم "بربل بنغوين" قرب "تشيرنغ كروس".

14
00:00:34,800 --> 00:00:40,840 
‫"(بلغاريا)"

15
00:01:04,480 --> 00:01:05,640 
‫مرحبًا يا أمّي!

16
00:01:09,920 --> 00:01:12,560 
‫أتريدين مني أن أشتري شيئًا من المتجر؟

17
00:01:19,880 --> 00:01:21,120 
‫ماذا تريدين؟

18
00:01:21,200 --> 00:01:24,160 
‫- أنا لا أتحدّث البلغارية.
‫- عندي أولاد. عندي عائلة.

19
00:01:24,240 --> 00:01:26,640 
‫أرجوك أخبريني ما يجري.

20
00:01:26,720 --> 00:01:29,360 
‫سأعطيك أيّ شيء تريدين. عندي مال!

21
00:01:29,440 --> 00:01:31,120 
‫- أرجوك.
‫- أريد أن تقف ثابتًا.

22
00:01:33,400 --> 00:01:35,400 
‫آسف! إيّاك!

23
00:01:45,680 --> 00:01:47,080 
‫من أنت؟

24
00:01:47,160 --> 00:01:48,680 
‫سؤال ضخم.

25
00:01:49,280 --> 00:01:50,920 
‫لماذا تفعلين بي هذا؟

26
00:01:51,680 --> 00:01:53,640 
‫لا علم عندي مطلقًا.

27
00:02:48,880 --> 00:02:53,120 
‫"(لندن)"

28
00:03:14,760 --> 00:03:16,600
{\an8}‫- "كارولين"؟
‫- "إيف".

29
00:03:16,680 --> 00:03:18,040
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- آسفة، هل كنت…

30
00:03:18,120 --> 00:03:19,320
{\an8}‫- اجلسي.
‫- هل كنت…

31
00:03:19,400 --> 00:03:21,720
{\an8}‫- كنت فقط…
‫- أعرف.

32
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
{\an8}‫اجلسي.

33
00:03:26,920 --> 00:03:27,760
{\an8}‫آسفة.

34
00:03:30,800 --> 00:03:33,560
{\an8}‫أنا لا أجيد المقدّمات والمجاملات.

35
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
{\an8}‫- سأدخل في الموضوع مباشرةً.
‫- تفضّلي.

36
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
{\an8}‫- أنت من ولاية "كونيتيكت" الأمريكية، صحيح؟
‫- نعم.

37
00:03:40,960 --> 00:03:42,160 
‫صحيح.

38
00:03:42,960 --> 00:03:46,280 
‫وُلدت هنا،
‫لكني هاجرت إلى هناك عندما انفصل والداي،

39
00:03:46,360 --> 00:03:51,000 
‫وعندما تُوفّي أبي عدت إلى هنا،
‫ويجوز القول إني تزوّجت رجلًا هو أبي.

40
00:03:51,080 --> 00:03:53,240 
‫لا أقصد أنه كأبي،

41
00:03:53,320 --> 00:03:56,520 
‫بل هو أقوى بدنيًا بكثير.

42
00:03:56,600 --> 00:03:58,040 
‫أقصد في المنزل.

43
00:03:58,760 --> 00:04:00,640 
‫أنا متوترة قليلًا.

44
00:04:01,480 --> 00:04:05,680 
‫"إيف"، عندما يحدث شيء كهذا

45
00:04:05,760 --> 00:04:07,080 
‫ويتعرّض موظّف…

46
00:04:08,600 --> 00:04:10,800 
‫- للفصل؟
‫- نعم، عندما يُفصل موظّف.

47
00:04:11,680 --> 00:04:13,960 
‫يخضع حاسوبه للتفتيش.

48
00:04:14,920 --> 00:04:16,399 
‫يا للهول.

49
00:04:18,120 --> 00:04:19,920 
‫وجدوا هذا.

50
00:04:31,400 --> 00:04:35,040 
‫ظننتك ستواجهينني بكلّ الصور
‫التي التقطناها لـ"فرانك" وهو يأكل.

51
00:04:35,960 --> 00:04:38,400 
‫- هل جمّعت كلّ هذا بنفسك؟
‫- نعم.

52
00:04:39,560 --> 00:04:41,360 
‫- ولم يكلّفك أحد به؟
‫- صحيح.

53
00:04:41,440 --> 00:04:43,560 
‫- هل رآه غيرك؟
‫- في الواقع…

54
00:04:44,120 --> 00:04:46,080 
‫- لا.
‫- لماذا فعلت هذا؟

55
00:04:46,600 --> 00:04:48,240 
‫أريد كوكتيل جن وتونيك.

56
00:04:48,760 --> 00:04:50,320 
‫لا نفتح الحانة في الصباح.

57
00:04:50,400 --> 00:04:53,400 
‫- أحضر كوكتيلي جن وتونيك من فضلك.
‫- أمرك يا سيدتي.

58
00:04:54,800 --> 00:04:56,840 
‫أرى أن درايتك واسعة بالقاتلات المأجورات.

59
00:04:56,920 --> 00:04:58,480 
‫نعم، في الواقع…

60
00:04:59,120 --> 00:05:01,560 
‫اعتدت دراسة علم النفس الجنائي

61
00:05:01,640 --> 00:05:03,680 
‫وكنت مهتمة بفهم ما يجعل الشخص…

62
00:05:03,760 --> 00:05:05,840 
‫أقصد بما يجعل المرأة قادرة على…

63
00:05:07,280 --> 00:05:09,200 
‫الأمر ليس…

64
00:05:09,280 --> 00:05:10,640 
‫أنا مجرّد…

65
00:05:10,720 --> 00:05:12,160 
‫أنا مجرّد معجبة.

66
00:05:13,880 --> 00:05:16,720 
‫لماذا جمّعت هذه القضايا تحديدًا؟

67
00:05:16,800 --> 00:05:18,160 
‫لأني…

68
00:05:19,080 --> 00:05:20,200 
‫لأني كنت…

69
00:05:20,280 --> 00:05:21,480 
‫لأني…

70
00:05:21,560 --> 00:05:23,400 
‫- آسفة. علمت أن…
‫- انطقي.

71
00:05:24,960 --> 00:05:28,480 
‫أشتبه في وجود قاتلة مأجورة تعمل دوليًا

72
00:05:28,560 --> 00:05:30,560 
‫استهدفت عددًا من ذوي النفوذ.

73
00:05:31,280 --> 00:05:33,560 
‫ليست لها علامة مميّزة، لكن أسلوبها مميّز.

74
00:05:33,640 --> 00:05:35,640 
‫ولا أعلم ما وراءها أو من وراءها،

75
00:05:35,720 --> 00:05:39,960 
‫لكن وتيرة عملها لا تتباطأ،
‫وهو ما جذب اهتمامي،

76
00:05:40,760 --> 00:05:44,320 
‫لكنه أيضًا أظهرني حالمة
‫وحمقاء ومنعزلة تمامًا.

77
00:05:44,400 --> 00:05:45,960 
‫وبصراحة، لم أعد أكترث،

78
00:05:46,040 --> 00:05:47,880 
‫فهي تفوق في ذكائها أذكانا،

79
00:05:47,960 --> 00:05:50,520 
‫ولهذا تستحقّ
‫أن تستهدف من تشاء أو أن تقتله.

80
00:05:50,600 --> 00:05:53,400 
‫وما دامت لن تقتلني،
‫فلم تعد مهمّتي أن أكترث لها.

81
00:05:56,040 --> 00:05:57,000 
‫شكرًا.

82
00:06:00,440 --> 00:06:01,760 
‫أريد أن أريك شيئًا.

83
00:06:26,320 --> 00:06:29,960 
‫ذات مرّة رأيت جرذًا
‫يشرب من علبة "كوكاكولا" هناك.

84
00:06:31,400 --> 00:06:32,400 
‫بيديه الاثنتين.

85
00:06:33,200 --> 00:06:34,400 
‫عجيب.

86
00:06:50,000 --> 00:06:52,160 
‫في هذا المكان خليط غريب من الناس.

87
00:07:15,840 --> 00:07:17,440 
‫معذرةً عن الرائحة.

88
00:07:26,320 --> 00:07:27,560 
‫ما هذا؟

89
00:07:27,640 --> 00:07:29,760 
‫ممّا استوعبت هذا الصباح،

90
00:07:29,840 --> 00:07:31,880 
‫فهذا حدّسك معلّقًا على حائطي.

91
00:07:34,720 --> 00:07:36,960 
‫- هل أنت من جمّعت هذا؟
‫- إلى حدّ ما.

92
00:07:37,040 --> 00:07:42,400 
‫عندي شخص
‫يتابع أيّ شيء قد يدعم هذه النظرية.

93
00:07:45,560 --> 00:07:47,960 
‫لا أثر. لا نمط.

94
00:07:48,520 --> 00:07:52,160 
‫والأهم، لا أحد يعلن مسؤوليته عن العمليات،
‫وهذا عكس المعتاد.

95
00:07:52,240 --> 00:07:54,400 
‫أليست هذه قضية تستدعي تحقيقًا رسميًا؟

96
00:07:54,480 --> 00:07:55,840 
‫حاولت.

97
00:07:55,920 --> 00:07:59,600 
‫لكن طلبي قُوبل بفتور،
‫وهذا له معنى من اثنين.

98
00:07:59,680 --> 00:08:03,440 
‫أنا متشكّكة بطبعي،
‫وتُخصّص لي ميزانية لأمارس هذا التشكّك.

99
00:08:04,320 --> 00:08:08,440 
‫هذا تكليف رسمي بصفة غير رسمية.

100
00:08:08,520 --> 00:08:10,800 
‫- أليس لديك أناس أجدر مني؟
‫- أريدك أنت.

101
00:08:10,880 --> 00:08:11,720 
‫لماذا؟

102
00:08:11,800 --> 00:08:15,040 
‫أبحاثك تتحدّث عن نفسها بوضوح، وحدسك قوي،

103
00:08:15,120 --> 00:08:16,720 
‫وافتراضاتك جنونية.

104
00:08:16,800 --> 00:08:17,680 
‫شكرًا.

105
00:08:17,760 --> 00:08:20,360 
‫وأنت مفصولة، فلا أحد يبالي بخطوتك التالية.

106
00:08:20,920 --> 00:08:22,480 
‫أقول هذا على سبيل المدح.

107
00:08:22,560 --> 00:08:23,800 
‫شكرًا.

108
00:08:24,080 --> 00:08:26,480 
‫أجرك عن هذا شبه معدوم،
‫وليس وراءه مستقبل وظيفي،

109
00:08:26,560 --> 00:08:28,160 
‫وكلّ الجهات الرسمية بريئة منك.

110
00:08:30,800 --> 00:08:33,159 
‫أشعر كأني أتجوّل داخل عقلي.

111
00:08:33,240 --> 00:08:35,600 
‫- وماذا تريدين مني؟
‫- اعثري عليها!

112
00:08:36,200 --> 00:08:39,679 
‫إنها تعمل لحساب جهة ما.
‫لعملياتها نمط معيّن لكننا لم نفهمه بعد.

113
00:08:40,240 --> 00:08:43,600 
‫لكن إن أوقعنا بها، فستكون هذه بداية.

114
00:08:44,480 --> 00:08:45,400 
‫يا للهول.

115
00:08:46,840 --> 00:08:47,680 
‫آسف.

116
00:08:47,760 --> 00:08:48,960 
‫لا أحد يدخل هنا قطّ.

117
00:08:49,040 --> 00:08:52,000 
‫"كيني"، هذه "إيف".

118
00:08:52,080 --> 00:08:53,920 
‫آمل أن تنضمّ إليك.

119
00:08:54,920 --> 00:08:56,280 
‫- مفهوم.
‫- مرحبًا.

120
00:08:56,360 --> 00:08:57,720 
‫أعتذر عن الرائحة.

121
00:08:57,800 --> 00:08:59,600 
‫حياة "كيني" كلّها على الإنترنت.

122
00:08:59,680 --> 00:09:02,440 
‫يجد أيّ شيء
‫ويتعقّب أيّ شيء ويقتفي أيّ أثر

123
00:09:02,520 --> 00:09:04,480 
‫ويراقب أيّ شيء أو أيّ أحد.

124
00:09:04,560 --> 00:09:06,840 
‫هو من جمع الأدلّة،

125
00:09:06,920 --> 00:09:08,720 
‫والآن أريد أناسًا يربطون بينها.

126
00:09:09,280 --> 00:09:10,280 
‫أناسًا؟

127
00:09:12,960 --> 00:09:14,280 
‫لك أن تستعيني باثنين.

128
00:09:17,480 --> 00:09:19,000 
‫أنصحك بالاستعانة بالصغار.

129
00:09:19,520 --> 00:09:23,360 
‫"(باريس)"

130
00:09:30,240 --> 00:09:32,480 
‫- صباح الخير!
‫- مرحبًا.

131
00:09:32,560 --> 00:09:36,400 
‫لم أر جهاز تحكّم التلفاز منذ يوم الأربعاء،

132
00:09:36,480 --> 00:09:38,600 
‫فظننت أنني ربما…

133
00:09:38,680 --> 00:09:40,720 
‫يا للهول!

134
00:09:40,800 --> 00:09:42,360 
‫لا أعرف الكلمة بالفرنسية.

135
00:09:42,880 --> 00:09:44,200 
‫إن عينك…

136
00:09:44,280 --> 00:09:45,720 
‫هل أنت مصابة؟

137
00:09:46,360 --> 00:09:47,280 
‫لا.

138
00:09:50,440 --> 00:09:53,560 
‫- يعجبني سروالك.
‫- شكرًا.

139
00:09:53,640 --> 00:09:55,520 
‫صنعته بنفسي.

140
00:09:57,960 --> 00:09:59,560 
‫اسمي "سيباستيان".

141
00:10:05,440 --> 00:10:06,720 
‫مرحبًا!

142
00:10:10,520 --> 00:10:12,360 
‫دخولك شقّتي من دون إذني

143
00:10:12,440 --> 00:10:16,360 
‫وشربك من كوبي،
‫لا يجعلانك مرعبًا بالمناسبة.

144
00:10:16,960 --> 00:10:19,600 
‫- هي وقاحة لا أكثر.
‫- لست أحاول إرعابك.

145
00:10:19,680 --> 00:10:21,120 
‫ماذا أصاب عينك؟

146
00:10:21,720 --> 00:10:24,000 
‫أردتها أن توائم سترتي.

147
00:10:24,800 --> 00:10:26,760 
‫- هل تريد مخفوقًا؟
‫- لا.

148
00:10:26,840 --> 00:10:28,600 
‫أريد إخضاعك للتقييم من جديد.

149
00:10:31,440 --> 00:10:33,200 
‫عملية "لندن"…

150
00:10:40,520 --> 00:10:42,880 
‫كان يُفترض أن تبدو كعملية انتحار.

151
00:10:42,960 --> 00:10:45,480 
‫- ألم تبدُ كانتحار؟
‫- أتقصدين أنها ذبحت نفسها؟

152
00:10:45,560 --> 00:10:47,760 
‫- هذا وارد.
‫- وقتلت أربعة غيرها؟

153
00:10:47,840 --> 00:10:49,440 
‫ربما زلّت يدها.

154
00:10:49,520 --> 00:10:53,160 
‫- لماذا تتشاقين؟
‫- أنا متحمّسة لمهمّتي التالية.

155
00:10:55,400 --> 00:10:56,360 
‫لا.

156
00:10:57,000 --> 00:10:59,200 
‫لا أهداف جديدة قبل أن تخضعي للتقييم.

157
00:10:59,280 --> 00:11:03,440 
‫لكن الضحية التالية مصابة بالربو.
‫تعلم أني أُحبّ ذوي الأنفاس الثقيلة.

158
00:11:04,880 --> 00:11:05,960 
‫لا.

159
00:11:06,560 --> 00:11:08,600 
‫- هل سيقيّمني "جيروم"؟
‫- نعم.

160
00:11:08,680 --> 00:11:10,680 
‫سأرتدي البطانتين إذًا.

161
00:11:12,320 --> 00:11:16,200 
‫- إنهما شيء يُوضع داخل حمّالة الصدر.
‫- أعرفهما.

162
00:11:21,000 --> 00:11:22,680 
‫شكرًا على قدومك.

163
00:11:26,920 --> 00:11:28,760 
‫لم تعد تتحدّث الروسية.

164
00:11:31,000 --> 00:11:33,240 
‫شكرًا على جهدك الكبير يا "فيلانل".

165
00:11:38,160 --> 00:11:40,640 
‫ما شعورك حيال الجهة التي تعملين لحسابها؟

166
00:11:41,200 --> 00:11:42,800 
‫أحترم خصوصيتها.

167
00:11:46,120 --> 00:11:48,840 
‫هل أنت مهتمّة بفهم أسباب تكليفك بمهامّك؟

168
00:11:50,880 --> 00:11:53,520 
‫تتردّد مخاوف بشأن حالتك الذهنية.

169
00:11:54,720 --> 00:11:56,000 
‫مفهوم.

170
00:11:57,160 --> 00:12:03,000 
‫هل يراودك أيّ قلق أو ضغط مؤخّرًا؟

171
00:12:03,080 --> 00:12:05,320 
‫كانت دورتي الشهرية ثقيلة الأسبوع الماضي،

172
00:12:05,400 --> 00:12:07,360 
‫لكني بخير في ما عدا ذلك.

173
00:12:07,440 --> 00:12:10,680 
‫- متى آخر مرّة عملت؟
‫- يوم أمس.

174
00:12:10,760 --> 00:12:13,720 
‫- هل كانت مهمّة ناجحة؟
‫- نعم.

175
00:12:13,800 --> 00:12:15,360 
‫أصبته برصاصتين في قلبه،

176
00:12:15,440 --> 00:12:18,000 
‫وشاهدت عينيه تخفتان.

177
00:12:18,080 --> 00:12:21,240 
‫- هل تحدّثت إليه؟
‫- قليلًا.

178
00:12:21,520 --> 00:12:24,200 
‫قال إن له أولادًا وعرض عليّ مالًا.

179
00:12:24,680 --> 00:12:27,160 
‫وبم شعرت حين قال ذلك؟

180
00:12:27,240 --> 00:12:28,400 
‫بنفاد الصبر.

181
00:12:32,600 --> 00:12:34,280 
‫ماذا ترين في هذه الصورة؟

182
00:12:39,160 --> 00:12:40,320 
‫ساقين جيدتين.

183
00:12:54,040 --> 00:12:55,240 
‫أنا آسفة.

184
00:13:01,520 --> 00:13:03,800 
‫تعبيرات وجهك!

185
00:13:09,240 --> 00:13:10,360 
‫إنها بخير.

186
00:13:11,600 --> 00:13:12,800 
‫شكرًا.

187
00:13:13,680 --> 00:13:14,880 
‫لا، انتظري.

188
00:13:15,840 --> 00:13:18,320 
‫معي واحدة أخرى.

189
00:13:24,000 --> 00:13:26,040 
‫أخبريني يا "فيلانل"،

190
00:13:26,120 --> 00:13:29,880 
‫أما زالت تراودك أحلام بشأن "آنا"؟

191
00:13:46,360 --> 00:13:47,640 
‫هذه ليست "آنا".

192
00:13:52,040 --> 00:13:52,960 
‫من هي إذًا؟

193
00:13:53,960 --> 00:13:54,880 
‫أمّي.

194
00:14:00,480 --> 00:14:01,560 
‫أمزح.

195
00:14:02,720 --> 00:14:05,600 
‫كان شعر أمّي خفيفًا جدًا ومقرفًا.

196
00:14:10,720 --> 00:14:12,360 
‫نعم، أفهم قصدك.

197
00:14:13,320 --> 00:14:14,840 
‫شكرًا يا "فيلانل".

198
00:14:14,920 --> 00:14:16,560 
‫لكني لن أصرّح لك بالعمل.

199
00:14:22,160 --> 00:14:24,280 
‫ما كان غرضكما من هذا؟

200
00:14:25,040 --> 00:14:26,600 
‫نُسدي إليك معروفًا.

201
00:14:27,120 --> 00:14:28,960 
‫التأمين منيع على أيّ حال.

202
00:14:29,920 --> 00:14:32,160 
‫- بحقّك!
‫- أنا جادّ.

203
00:14:32,720 --> 00:14:34,760 
‫تدرّبت لثلاثة أسابيع على خدمات المطاعم.

204
00:14:35,440 --> 00:14:38,280 
‫- لا، لم تتدرّبي.
‫- عندي الزيّ المطلوب.

205
00:14:38,360 --> 00:14:40,520 
‫ادّخريه لحفلة عيد ميلادك إذًا.

206
00:14:41,480 --> 00:14:44,920 
‫أريد تنفيذ المهمّة. قل لهم إني بخير.

207
00:14:45,000 --> 00:14:48,440 
‫ألست تحبّين "باريس"؟ ألا تحبّين حياتك؟

208
00:14:50,080 --> 00:14:53,440 
‫من مصلحتك أن يقلق شخص عليك.

209
00:14:54,920 --> 00:14:56,360 
‫ومن يقلق عليك؟

210
00:14:59,760 --> 00:15:00,680 
‫أنا.

211
00:15:03,160 --> 00:15:05,200 
‫لا، لست تقلقين عليّ.

212
00:15:27,560 --> 00:15:30,560 
‫ثم تتساءلين عن سبب قلقي عليك؟

213
00:15:32,480 --> 00:15:35,120 
‫اذهبي إلى بيتك وافعلي شيئًا عاديًا.

214
00:16:12,800 --> 00:16:15,200 
‫"أرنيكا" هو أفضل مرهم للكدمات.

215
00:16:17,640 --> 00:16:19,120 
‫شكرًا يا "سيباستيان".

216
00:16:19,200 --> 00:16:22,400 
‫إن أردت الحديث إلى أيّ أحد أو…

217
00:16:24,360 --> 00:16:26,960 
‫أردت فقط أن أطمئن عليك.

218
00:16:28,880 --> 00:16:30,560 
‫ماذا تفعل الآن؟

219
00:16:31,760 --> 00:16:33,360 
‫في هذه اللحظة؟

220
00:16:34,400 --> 00:16:36,840 
‫- أُلغي كلّ خططي.
‫- فهمت.

221
00:16:38,440 --> 00:16:40,440 
‫- لنخرج.
‫- موافق.

222
00:16:40,520 --> 00:16:44,120 
‫- ماذا تريدين أن نفعل؟
‫- شيئًا عاديًا.

223
00:16:47,840 --> 00:16:50,720 
‫- ماذا؟ هذا ليس من حقّهم!
‫- لكنهم فعلوه.

224
00:16:50,800 --> 00:16:52,600 
‫اذهبي رغم قرارهم، فهذه وظيفتك.

225
00:16:54,120 --> 00:16:55,760 
‫- إنك شغوف بحقّ.
‫- طبعًا شغوف.

226
00:16:55,840 --> 00:16:59,760 
‫أنا فنان، وأنا منزعج.
‫صحيح أني لا أعرف الكثير عن…

227
00:16:59,840 --> 00:17:00,960 
‫مجال العطور.

228
00:17:01,040 --> 00:17:03,360 
‫صحيح، لكني أعرف
‫أن لا أحد يحقّ له اعتراض طريقك.

229
00:17:03,440 --> 00:17:06,480 
‫عليك أن تبيّني طموحك. عليك…

230
00:17:06,560 --> 00:17:11,160 
‫عليك أن تبيعي العطور.
‫عليك أن تثبتي لأولئك الأوغاد خطأهم.

231
00:17:13,240 --> 00:17:15,400 
‫ها هم! أنا مسرور جدًا لأنهم هنا.

232
00:17:15,480 --> 00:17:19,160 
‫- هل تحبّين الموسيقى؟
‫- أُحبّ الأناشيد الوطنية.

233
00:17:21,079 --> 00:17:22,800 
‫- ما المضحك في كلامي؟
‫- لا أعرف.

234
00:17:22,880 --> 00:17:25,800 
‫سلوكك مفاجئ لا أكثر.

235
00:17:25,880 --> 00:17:27,200 
‫ما بلدك الأصلي؟

236
00:17:28,760 --> 00:17:31,520 
‫- ما بلدك الأصلي؟
‫- "إسبانيا".

237
00:17:31,600 --> 00:17:34,720 
‫جئت لأدرس صيفًا
‫في "الأكاديمية الدولية لتصميم الأزياء"،

238
00:17:34,800 --> 00:17:37,440 
‫وآخذ إجازة لفترة، وأقع في الحبّ.

239
00:17:37,520 --> 00:17:39,600 
‫الأسباب المعتادة لمجيء الناس إلى "باريس".

240
00:17:40,760 --> 00:17:42,000 
‫هل تعرفينها؟

241
00:17:44,720 --> 00:17:45,800 
‫لا.

242
00:17:47,200 --> 00:17:49,080 
‫أريد أن أرى شقّتك.

243
00:17:51,680 --> 00:17:54,320 
‫يا إلهي!

244
00:17:55,760 --> 00:18:00,040 
‫أرجوك أبطئي.
‫لا، تمهّلي. سأفرغ قريبًا جدًا.

245
00:18:01,080 --> 00:18:02,120 
‫أظن أني قد…

246
00:18:02,200 --> 00:18:04,600 
‫أرجوك أبطئي!

247
00:18:05,280 --> 00:18:06,280 
‫أبطئي…

248
00:18:06,360 --> 00:18:07,520 
‫يا…

249
00:18:15,800 --> 00:18:16,760 
‫هل وصلت؟

250
00:18:17,960 --> 00:18:18,800 
‫نعم.

251
00:18:29,400 --> 00:18:31,200 
‫لن أجرحك أبدًا.

252
00:18:48,400 --> 00:18:50,600 
‫- أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى العمل.

253
00:18:51,200 --> 00:18:52,000 
‫جيد.

254
00:18:52,480 --> 00:18:54,360 
‫حظًا طيّبًا في بيع عطورك.

255
00:18:58,160 --> 00:18:59,280 
‫صباح الخير.

256
00:18:59,360 --> 00:19:00,920 
‫أحسنت!

257
00:19:37,320 --> 00:19:38,760 
‫هذا غريب.

258
00:19:40,480 --> 00:19:41,680 
‫انتظر وسترى.

259
00:19:41,760 --> 00:19:43,080 
‫أمهلني لحظة.

260
00:19:45,520 --> 00:19:46,760 
‫هل سيأتي معنا أحد آخر؟

261
00:19:49,160 --> 00:19:50,720 
‫لا بدّ أنك تمزحين!

262
00:19:50,800 --> 00:19:53,280 
‫قلت لها "(كارولين مارتنز)" فاقتنعت فورًا.

263
00:19:55,360 --> 00:19:58,160 
‫الاستقالة كانت هدفي الوحيد.

264
00:19:58,240 --> 00:20:00,400 
‫- قلت لك إنه سيقبل.
‫- تعاليا.

265
00:20:00,480 --> 00:20:03,160 
‫أرجوكما، تحلّيا بالاحترافية.

266
00:20:04,360 --> 00:20:06,760 
‫سألتها قبلي؟

267
00:20:06,840 --> 00:20:10,880 
‫"سوزا مارون"، وُجدت مشنوقة
‫في حمّام السيدات في مطار ياباني.

268
00:20:10,960 --> 00:20:11,960 
‫مفهوم.

269
00:20:12,040 --> 00:20:14,680 
‫"بوريس إيفانوفيتش"، مسؤول معونات إنسانية،

270
00:20:14,760 --> 00:20:16,760 
‫قُتل في غرفته الفندقية في "بودابست".

271
00:20:16,840 --> 00:20:17,880 
‫ما الدليل أنها امرأة؟

272
00:20:17,960 --> 00:20:21,760 
‫كان على غرفته تأمين على مدار الساعة،
‫ولم يدخل الغرفة إلا عاملات التنظيف.

273
00:20:21,840 --> 00:20:23,200 
‫مفهوم.

274
00:20:23,280 --> 00:20:25,200 
‫"تشيزاري غريكو"، عضو مافيا،

275
00:20:25,280 --> 00:20:28,800 
‫كان قد سيطر بعنف مؤخرًا
‫على عصابة مخدّرات في "صقلية".

276
00:20:28,880 --> 00:20:31,000 
‫قُتل في حفلة ذكرى زواجه في "توسكانا".

277
00:20:31,080 --> 00:20:35,240 
‫قالت زوجته
‫إنها رأت امرأة شقراء ترتدي أحد فساتينها.

278
00:20:35,320 --> 00:20:38,320 
‫وقال طفل أن امرأة شقراء لعبت معه

279
00:20:38,400 --> 00:20:41,840 
‫في الغرفة نفسها التي قُتل فيها "غريكو"
‫بدبّوس شعر بعدها بلحظات.

280
00:20:41,920 --> 00:20:45,240 
‫إذًا رأى الشهود امرأة
‫مرتدية فستانًا وتلعب مع الأطفال.

281
00:20:45,320 --> 00:20:46,440 
‫يا للريبة.

282
00:20:46,520 --> 00:20:48,320 
‫أنت تتجاهل دبّوس الشعر.

283
00:20:48,400 --> 00:20:51,320 
‫لكن لا الزوجة ولا الطفل شهدا القتلة.

284
00:20:51,400 --> 00:20:53,120 
‫ولم يشهد أحد عمليات القتل الأخرى.

285
00:20:53,200 --> 00:20:55,520 
‫- باستثناء "كاشا".
‫- التي قُتلت.

286
00:20:56,080 --> 00:20:58,040 
‫ألم تقل "كاشا" أن القاتلة سوداء الشعر؟

287
00:20:58,120 --> 00:20:59,840 
‫بحقّك! مؤكّد أنها تنكّرت.

288
00:20:59,920 --> 00:21:01,840 
‫أو أنها قاتلة أخرى.

289
00:21:01,920 --> 00:21:04,120 
‫هل استخلص التشريح شيئًا من جريمة المستشفى؟

290
00:21:04,200 --> 00:21:06,640 
‫- وصفًا كاملًا لكن لا يطابق أحدًا.
‫- حسنًا.

291
00:21:06,720 --> 00:21:08,440 
‫- هل شهد أحد تلك العملية؟
‫- لا.

292
00:21:08,520 --> 00:21:10,920 
‫هل كان في المستشفى أيّ شهود؟

293
00:21:11,000 --> 00:21:15,280 
‫لم يكن في الممرّ أي أحد في وقت الجريمة،
‫غير الحارسين والممرّضة.

294
00:21:15,360 --> 00:21:16,320 
‫وكلّهم قُتلوا.

295
00:21:16,400 --> 00:21:18,440 
‫إذًا لا دليل على أنها المرأة نفسها.

296
00:21:18,520 --> 00:21:20,760 
‫باستثناء أن "كدرن" قتلته امرأة،

297
00:21:20,840 --> 00:21:22,520 
‫ثم قُتلت الشاهدة على تلك الجريمة،

298
00:21:22,600 --> 00:21:23,960 
‫فالربط لا يحتاج إلى عبقرية.

299
00:21:24,040 --> 00:21:26,480 
‫بغضّ النظر عن ذلك، هل ترين أيّ دافع ملموس

300
00:21:26,560 --> 00:21:28,400 
‫يدفع شخص واحد لقتل كلّ أولئك الناس؟

301
00:21:28,480 --> 00:21:30,600 
‫لماذا ترفض تصديق أن القاتلة واحدة؟

302
00:21:30,680 --> 00:21:32,880 
‫لأننا إذا ملنا إلى تصديق شيء بعينه

303
00:21:32,960 --> 00:21:34,600 
‫فقد هدمنا هذا التحقيق من أساسه.

304
00:21:34,680 --> 00:21:37,560 
‫- نعم، لكن علينا أن نتتبّع…
‫- اسمعي، لست أُنكر نظريتك،

305
00:21:37,640 --> 00:21:42,600 
‫لكن عليك الانفتاح على احتمال
‫أن هذه سلسلة هجمات عشوائية

306
00:21:42,680 --> 00:21:45,840 
‫لا يربط بينها شيء
‫سوى شريط ضعيف أنيق تمسكين به.

307
00:21:46,680 --> 00:21:48,240 
‫ألديك ما تريد قوله يا "بيل"؟

308
00:21:48,320 --> 00:21:50,680 
‫لا يصحّ أن تقودي فريقًا على أساس افتراضات.

309
00:21:50,760 --> 00:21:52,080 
‫لا يسير العمل هكذا.

310
00:21:58,320 --> 00:22:00,600 
‫- هل هنا حمّام؟
‫- سأرشدك.

311
00:22:10,120 --> 00:22:11,080 
‫ماذا؟

312
00:22:16,640 --> 00:22:20,560 
‫يُستحسن أن تأتي بمناديلك معك،
‫فالمناديل التي تُترك هنا تختفي.

313
00:22:22,400 --> 00:22:23,960 
‫كم منديلًا تريدين؟

314
00:22:25,200 --> 00:22:27,480 
‫سآخذ البكرة

315
00:22:27,560 --> 00:22:29,640 
‫وأعيدها حين أفرغ إن سمحت.

316
00:22:29,720 --> 00:22:30,920 
‫تفضّلي طبعًا.

317
00:22:59,880 --> 00:23:04,680 
‫"كيني"، أريد منك أسماء كلّ الممرّضات
‫العاملات في المستشفى ليلة الجريمة وصورهنّ.

318
00:23:04,760 --> 00:23:07,360 
‫لا، بل كلّ الممرّضات
‫العاملات في المستشفى عمومًا،

319
00:23:07,440 --> 00:23:09,800 
‫سواء عملن في عنبر "كاشا" أم لا.

320
00:23:09,880 --> 00:23:10,960 
‫- بالتأكيد.
‫- لماذا؟

321
00:23:11,040 --> 00:23:15,280 
‫قابلت ممرّضة شابّة خرجت من الحمّام قبلي.

322
00:23:15,360 --> 00:23:17,800 
‫ربما رأت…

323
00:23:17,880 --> 00:23:18,720 
‫أين "بيل"؟

324
00:23:18,800 --> 00:23:20,200 
‫غادر غاضبًا.

325
00:23:24,600 --> 00:23:27,440 
‫انتظر! هل أنت جادّ؟

326
00:23:27,520 --> 00:23:29,400 
‫وقفت في ظهرك لأكثر من عشر سنوات،

327
00:23:29,480 --> 00:23:31,880 
‫والآن أطلب منك
‫أن تتبنّى وجهة نظري لخمس دقائق

328
00:23:31,960 --> 00:23:33,320 
‫فتتركني وتهرب؟

329
00:23:33,400 --> 00:23:34,920 
‫أنا ذاهب لأشتري شوكولاتة.

330
00:23:36,680 --> 00:23:38,160 
‫- حقًا؟
‫- نعم.

331
00:23:38,240 --> 00:23:40,600 
‫- هل ضغط دمك منخفض؟
‫- نعم.

332
00:23:41,880 --> 00:23:42,920 
‫جيد.

333
00:23:43,000 --> 00:23:45,800 
‫لأني ظننتك تتمرّد لأنك لست القائد.

334
00:23:45,880 --> 00:23:48,720 
‫- أنا لا أعرف التمرّد.
‫- بل تعرفه طبعًا.

335
00:23:48,800 --> 00:23:52,640 
‫حسنًا. أنا آسف. ما زلت أتأقلم.

336
00:23:54,000 --> 00:23:55,120 
‫يا للعجب!

337
00:23:55,200 --> 00:23:57,280 
‫لكنك ما زلت لم تراعي الدافع العامّ.

338
00:23:57,360 --> 00:23:59,600 
‫- إن ركّزنا عليها…
‫- ولماذا نبالي بها؟

339
00:23:59,680 --> 00:24:03,000 
‫إنها مجرّد تابعة.
‫علينا التركيز على من يستأجرها.

340
00:24:03,080 --> 00:24:05,680 
‫- لا صلة لها بهدفنا.
‫- بل هي وثيقة الصلة!

341
00:24:05,760 --> 00:24:07,840 
‫علينا أن نتساءل عن دافعها الشخصي.

342
00:24:07,920 --> 00:24:09,680 
‫فإمّا إنهم يبتزّونها بشيء

343
00:24:09,760 --> 00:24:12,520 
‫وإمّا إنهم يسيطرون عليها
‫وإمّا إنهم يغدقون عليها…

344
00:24:12,600 --> 00:24:15,600 
‫بالضبط. قلت "إنهم".
‫فمن هم؟ ربما هم أيّ جهة.

345
00:24:15,680 --> 00:24:17,360 
‫هذا قصدي. ربما هي عميلة "موساد".

346
00:24:17,440 --> 00:24:20,160 
‫إن كانت لتلك الجهة أعداء لأعلنت مسؤوليتها

347
00:24:20,240 --> 00:24:23,560 
‫أو على الأقل انكشفت بسبب أحد الاغتيالات.

348
00:24:25,640 --> 00:24:28,920 
‫- إلام ترمين؟
‫- ليست أمامنا أطراف خيوط.

349
00:24:29,000 --> 00:24:31,480 
‫إن كانت العمليات عشوائية، فليكن.

350
00:24:31,560 --> 00:24:32,800 
‫لكن إن لم تكن،

351
00:24:32,880 --> 00:24:35,680 
‫فهذا يعني أن إحدى الجهات
‫دبّرت خطّة تسير بنجاح.

352
00:24:36,240 --> 00:24:39,240 
‫وهي جهة واسعة النفوذ ودقيقة الانتقائية

353
00:24:39,320 --> 00:24:41,320 
‫وحتى الآن لا أثر لها،

354
00:24:41,400 --> 00:24:43,280 
‫أي أنها حاضرة في كلّ مكان غالبًا.

355
00:24:43,360 --> 00:24:46,320 
‫وطريقنا الوحيد إلى تلك الجهة هو القاتلة.

356
00:24:46,400 --> 00:24:49,320 
‫ولهذا علينا التركيز على كلّ ما نعرفه عنها

357
00:24:49,400 --> 00:24:50,920 
‫كي نصل إلى تلك الجهة.

358
00:24:51,680 --> 00:24:53,280 
‫وماذا نعرف عنها؟

359
00:24:53,360 --> 00:24:56,200 
‫حمضها النووي ليس مسجّلًا،
‫وليست لدينا صورة لها.

360
00:24:56,280 --> 00:24:59,520 
‫نعرف أنها شابّة وذكية ولائقة بدنيًا،

361
00:24:59,600 --> 00:25:01,720 
‫ومؤكّد أنها تتحدّث لغات عديدة،

362
00:25:01,800 --> 00:25:04,080 
‫ولقتلاتها طابع استعراضي معيّن.

363
00:25:04,160 --> 00:25:05,440 
‫دبّوس الشعر لمسة أنيقة.

364
00:25:05,520 --> 00:25:08,080 
‫إمّا درّبوها وإمّا وجدوها.

365
00:25:08,160 --> 00:25:11,760 
‫وفي الحالين، أرى أن اعتلالها النفسي عميق.

366
00:25:11,840 --> 00:25:13,840 
‫وغالبًا قتلت قبل أن تحترف القتل.

367
00:25:15,200 --> 00:25:17,600 
‫إن هذه بداية واعدة.

368
00:25:18,680 --> 00:25:19,880 
‫شكرًا.

369
00:25:20,840 --> 00:25:24,160 
‫- أحضر لي شيئًا فيه مكسّرات.
‫- أمرك يا حضرة القائدة.

370
00:25:27,440 --> 00:25:31,000 
‫"كيني"، ما مدى وصولك
‫إلى سجلّات المستشفيات والسجون؟

371
00:25:31,080 --> 00:25:32,840 
‫لا شيء يستعصي عليّ اختراقه.

372
00:25:32,920 --> 00:25:34,760 
‫إذًا ابحث عن أيّ شابّة

373
00:25:34,840 --> 00:25:37,520 
‫سُجنت أو أُودعت مستشفى

374
00:25:37,600 --> 00:25:40,880 
‫أو أُشيع أنها أظهرت
‫علامات عنف أو ميول اعتلال نفسي

375
00:25:40,960 --> 00:25:43,680 
‫وتتراوح سنّها بين 16 و45 سنة.

376
00:25:43,760 --> 00:25:45,800 
‫- أين؟
‫- في العالم.

377
00:25:45,880 --> 00:25:47,960 
‫- هذا جنون.
‫- هل يستعصي عليك هذا الطلب؟

378
00:25:48,040 --> 00:25:49,600 
‫- سيستغرقني شهورًا.
‫- لا بأس.

379
00:25:49,680 --> 00:25:51,840 
‫"إلينا"، اطلبي الخروج مع "فرانك" الليلة.

380
00:25:51,920 --> 00:25:53,480 
‫أريد فهم أمر تسجيلات المراقبة.

381
00:25:53,560 --> 00:25:54,760 
‫ماذا؟ لا!

382
00:25:54,840 --> 00:25:57,280 
‫سيظن طلبي شديد الغرابة
‫ويستحيل أن يوافق عليه.

383
00:25:57,360 --> 00:26:00,960 
‫قولي له إن هذا لقاء الوداع.
‫أريد فهم قصّة تسجيلات المراقبة.

384
00:26:01,320 --> 00:26:03,160 
‫أريد إلقاء نظرة على المرأة.

385
00:26:03,240 --> 00:26:06,800 
‫"كيني"، متى ستجهّز لي بيانات الممرّضات؟

386
00:26:06,880 --> 00:26:09,480 
‫- مساء اليوم.
‫- ممتاز. شكرًا.

387
00:26:10,080 --> 00:26:13,760 
‫وافق بسهولة مقلقة.
‫للأسف يقول إنه في الحانة الآن.

388
00:26:13,840 --> 00:26:16,040 
‫جيد، اذهبي وسنلحق بك.

389
00:26:18,760 --> 00:26:20,600 
‫إن هاجمنا فأنت المسؤولة.

390
00:26:20,680 --> 00:26:23,680 
‫إن عرفنا ما أصاب تسجيلات المراقبة،
‫فالأمر يستحقّ العناء.

391
00:26:34,800 --> 00:26:36,160 
‫صباح الخير يا "كلودي".

392
00:26:57,280 --> 00:26:58,960 
‫أنا آسفة. تهت تمامًا!

393
00:26:59,040 --> 00:27:00,320 
‫- هل أنت جديدة؟
‫- لا.

394
00:27:00,400 --> 00:27:02,960 
‫إذًا فأنت متأخّرة!
‫ادخلي الصالة. أنت تحت مراقبتي.

395
00:27:13,520 --> 00:27:18,440 
‫"من أجل (فرنسا)"

396
00:27:22,280 --> 00:27:24,560 
‫لولا سخاؤكم تجاه الحملة

397
00:27:24,640 --> 00:27:26,280 
‫لما وقفنا حيث نقف اليوم.

398
00:27:27,200 --> 00:27:31,040 
‫ناهيكم بسعة خيالكم
‫التي يسّرت لنا سبل النجاح!

399
00:27:37,680 --> 00:27:38,680 
‫"توما".

400
00:27:39,360 --> 00:27:40,440 
‫"ستيفاني".

401
00:27:41,080 --> 00:27:42,320 
‫"فرانسيس".

402
00:27:42,400 --> 00:27:43,760 
‫"ماري".

403
00:27:44,200 --> 00:27:46,160 
‫وفوق كلّ شيء، "كارلا".

404
00:27:46,240 --> 00:27:48,680 
‫المتبرّعة الأوفر سخاءً للحزب.

405
00:27:48,760 --> 00:27:51,800 
‫نسوية بمعنى الكلمة، وبطلة في كلّ زمان.

406
00:27:52,520 --> 00:27:54,360 
‫لن نخذلكم.

407
00:27:55,200 --> 00:27:56,800 
‫يُستحسن ألّا تفعلوا!

408
00:27:56,880 --> 00:27:59,520 
‫إن أردتم أن تظلّ رائحة حزبكم طيّبة!

409
00:28:14,000 --> 00:28:16,120 
‫من فضلك، نريد ماء.

410
00:28:16,200 --> 00:28:17,880 
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

411
00:28:26,720 --> 00:28:29,520 
‫يا هذه! ممنوع نزول العاملين!
‫يُفترض أنك تعرفين!

412
00:28:29,600 --> 00:28:32,320 
‫طلبت السيدة سدادة قطنية.

413
00:28:32,880 --> 00:28:34,400 
‫بالطبع. مفهوم.

414
00:28:34,480 --> 00:28:35,920 
‫لا أتحرّك من دون واحدة.

415
00:29:04,800 --> 00:29:07,320 
‫- من فضلك يا سيدة "دو مان".
‫- ماذا؟

416
00:29:07,400 --> 00:29:12,320 
‫أنا آسفة، أردت إعلامك

417
00:29:12,880 --> 00:29:14,160 
‫بشركتي.

418
00:29:14,240 --> 00:29:19,520 
‫أعرف أنك تستثمرين
‫في مجال الأدوية ومستحضرات التجميل.

419
00:29:19,600 --> 00:29:21,320 
‫عندي عطور رأيت أنك قد…

420
00:29:21,400 --> 00:29:22,560 
‫لا، شكرًا.

421
00:29:24,120 --> 00:29:28,400 
‫أحاول فقط أن أبدأ
‫كما بدأت أنت في "بروفونس".

422
00:29:30,920 --> 00:29:33,600 
‫أعلم كم اجتهدت في عملك، وألهمني اجتهادك.

423
00:29:35,920 --> 00:29:39,040 
‫النساء مثيلاتك
‫هنّ من يمهّدن الطريق لمثيلاتي.

424
00:29:42,560 --> 00:29:44,960 
‫بل إنني سمّيت العطر باسمك:

425
00:29:46,440 --> 00:29:47,480 
‫"كارلا".

426
00:30:00,000 --> 00:30:02,880 
‫لا أومن بطريقة
‫رشّ العطر في الهواء ثم المشي إلى داخله.

427
00:30:02,960 --> 00:30:04,040 
‫ولا أنا.

428
00:30:09,640 --> 00:30:11,920 
‫آسفة، لكني لا أشمّ شيئًا.

429
00:30:12,320 --> 00:30:15,080 
‫لكني أحترم قصّتك، وأتمنّى لك…

430
00:31:24,840 --> 00:31:26,040 
‫وداعًا.

431
00:31:41,920 --> 00:31:44,080 
‫مرحبًا يا "فرانك"! يا للصدفة.

432
00:31:44,160 --> 00:31:46,160 
‫- العالم صغير!
‫- هذا موقف شديد الإزعاج.

433
00:31:49,360 --> 00:31:51,200 
‫ألا يجدر أن ترتادوا حانة أخرى؟

434
00:31:51,280 --> 00:31:54,720 
‫أردت فقط أن أعتذر عن نعتك بالهُزأة.

435
00:31:55,160 --> 00:31:57,600 
‫- بعد أن فصلتنا.
‫- وأنا أيضًا.

436
00:31:59,720 --> 00:32:03,480 
‫لم يكن في يديّ شيء أفعله…

437
00:32:03,560 --> 00:32:05,760 
‫أعرف. لا بأس يا "فرانك".

438
00:32:06,320 --> 00:32:10,360 
‫هل شاهدت حقًا تسجيلات المراقبة؟

439
00:32:10,440 --> 00:32:12,920 
‫- أيّ تسجيلات؟
‫- نعم، أيّ تسجيلات؟

440
00:32:13,240 --> 00:32:15,160 
‫التي التقطت قاتلة "كدرن".

441
00:32:15,240 --> 00:32:16,680 
‫هل دبّرت هذا اللقاء؟

442
00:32:17,200 --> 00:32:18,560 
‫- لا.
‫- أنا من دبّرته.

443
00:32:18,640 --> 00:32:22,000 
‫أريد فقط توضيح
‫أني لم أقصد الخروج معك بالمعنى المعروف.

444
00:32:23,920 --> 00:32:25,280 
‫يا لغبائي.

445
00:32:25,360 --> 00:32:28,040 
‫- أظننتني أطلب الخروج معك بالمعنى المعروف؟
‫- لا!

446
00:32:28,560 --> 00:32:29,560 
‫بالطبع لا.

447
00:32:30,120 --> 00:32:32,080 
‫- ظننت…
‫- يا للهول يا "فرانك"!

448
00:32:32,160 --> 00:32:33,960 
‫- لم أقصد ذلك المعنى.
‫- لا!

449
00:32:34,040 --> 00:32:35,400 
‫أتريدين أن تعرفي ما ظننت؟

450
00:32:37,400 --> 00:32:40,880 
‫ظننت أن شخصًا واحدًا على الأقل

451
00:32:40,960 --> 00:32:45,480 
‫يطلب الخروج معي بعد وفاة زوجتي،

452
00:32:45,560 --> 00:32:48,760 
‫وقلت لنفسي أنك ربما أنت ذلك الشخص الطيّب.

453
00:32:48,840 --> 00:32:50,560 
‫يا للهول يا "فرانك". أنا آسفة.

454
00:32:50,640 --> 00:32:53,680 
‫استمراركم في السؤال عن ذلك الأمر شيء سخيف.

455
00:32:53,760 --> 00:32:56,240 
‫الأمر أني تحدّثت إلى شرطة "فيينا"

456
00:32:56,320 --> 00:33:00,080 
‫وقالت إن أدلّة القضية
‫تخلو من أيّ تسجيلات مراقبة.

457
00:33:00,160 --> 00:33:02,040 
‫نعم، ليكن!

458
00:33:02,120 --> 00:33:05,480 
‫نعم، لأني اختلقت قصّة تسجيلات المراقبة!

459
00:33:06,680 --> 00:33:08,920 
‫لماذا؟

460
00:33:09,000 --> 00:33:09,920 
‫بلا سبب!

461
00:33:12,600 --> 00:33:16,960 
‫لأنك لست المسؤولة عن التحقيق.

462
00:33:17,040 --> 00:33:22,560 
‫والمراهنة على هويات القتلة
‫فيها إهانة كبيرة للموتى.

463
00:33:22,640 --> 00:33:24,120 
‫ما كان عليك سوى أداء وظيفتك.

464
00:33:24,200 --> 00:33:26,840 
‫- إذًا ليست في القضية أيّ تسجيلات؟
‫- صحيح.

465
00:33:27,880 --> 00:33:31,760 
‫كلّ ما في الأمر
‫أني سئمت النظريات التي ترمين بها

466
00:33:31,840 --> 00:33:34,640 
‫كلّما لاحت لمحة مؤامرة.

467
00:33:34,720 --> 00:33:36,760 
‫يا دلو الأفكار المزعج!

468
00:33:36,840 --> 00:33:39,000 
‫- على مهلك يا رجل!
‫- آسف.

469
00:33:41,760 --> 00:33:42,640 
‫آسف.

470
00:33:51,360 --> 00:33:52,640 
‫سأذهب لإقلال أولادي.

471
00:33:53,440 --> 00:33:57,640 
‫فلتذهب بسيارة أجرة إذًا. هيا.

472
00:33:59,400 --> 00:34:03,800 
‫ما فعلتماه اليوم سلوك يخلو من الإحساس.

473
00:34:11,520 --> 00:34:13,679 
‫سأمشي معك إلى سيارة الأجرة فقط.

474
00:34:13,760 --> 00:34:15,159 
‫أشعر بحرج شديد.

475
00:34:15,960 --> 00:34:17,760 
‫هل علمت بوفاة زوجته؟

476
00:34:20,320 --> 00:34:21,320 
‫وأنت؟

477
00:34:26,719 --> 00:34:28,880 
‫- يا لأولاده المساكين.
‫- نعم.

478
00:34:30,400 --> 00:34:34,360 
‫لا شيء شائق. ذهبت فقط إلى حصّة يوغا ساخنة.

479
00:34:34,679 --> 00:34:35,600 
‫ورتّبت المكتب.

480
00:34:44,159 --> 00:34:45,960 
‫تبدين كأنك عائدة من إجازة.

481
00:34:46,560 --> 00:34:47,600 
‫ما قصدك؟

482
00:34:48,560 --> 00:34:49,520 
‫لا أعرف.

483
00:34:50,159 --> 00:34:52,480 
‫أنت مشرقة بعض الشيء.

484
00:34:53,960 --> 00:34:56,520 
‫- عجبًا!
‫- سيدة وقت الفراغ.

485
00:34:56,600 --> 00:34:58,000 
‫لا بدّ أن اليوغا هي السبب.

486
00:35:00,920 --> 00:35:02,640 
‫أعمل لحساب "جهاز الاستخبارات".

487
00:35:04,120 --> 00:35:06,840 
‫كنت محقّة بشأن القاتلة،
‫وطلبوا منّي اقتفاء أثرها.

488
00:35:08,120 --> 00:35:10,720 
‫- كلام خطير.
‫- أعرف.

489
00:35:13,520 --> 00:35:16,920 
‫- أواثقة برغبتك في فعل هذا؟
‫- نعم، فهي تقتل بشرًا.

490
00:35:17,000 --> 00:35:18,600 
‫وهل هذا دافعك الحقيقي؟

491
00:35:23,000 --> 00:35:25,600 
‫تبدو منهكًا. أقترح أن تدخل إلى السرير.

492
00:35:25,680 --> 00:35:27,320 
‫سنتناقش غدًا.

493
00:35:31,680 --> 00:35:33,800 
‫- ليكن.
‫- اتفقنا.

494
00:35:36,120 --> 00:35:37,480 
‫لا تسهري.

495
00:35:50,040 --> 00:35:52,920 
‫- سأخصم نصف مخصّصاتك المالية.
‫- لا أنصحك بهذا.

496
00:35:53,000 --> 00:35:55,240 
‫- عصيت أمري.
‫- وأنت كذبت عليّ.

497
00:35:55,320 --> 00:35:56,840 
‫قلت إن التنفيذ مستحيل.

498
00:35:56,920 --> 00:35:57,880 
‫مرحبًا؟

499
00:36:01,120 --> 00:36:03,160 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

500
00:36:04,520 --> 00:36:06,680 
‫أنا أخوها.

501
00:36:07,440 --> 00:36:09,040 
‫يعاني من حالة طبّية.

502
00:36:09,120 --> 00:36:11,520 
‫فهمت، أنا آسف.

503
00:36:11,600 --> 00:36:13,520 
‫أنا "سيباستيان"،

504
00:36:13,600 --> 00:36:16,280 
‫أنا من أصدقاء "جولي".

505
00:36:17,720 --> 00:36:19,120 
‫سُررت بلقائك.

506
00:36:20,400 --> 00:36:22,960 
‫- كيف سار عملك؟
‫- جيدًا جدًا.

507
00:36:23,040 --> 00:36:26,440 
‫- هل أعجبها عطرك؟
‫- أحبّته.

508
00:36:26,520 --> 00:36:27,920 
‫أتسمحين بأن أشمّه الآن؟

509
00:36:29,440 --> 00:36:32,200 
‫مديرها عاملها بقذارة بالغة.

510
00:36:34,680 --> 00:36:37,040 
‫نعم، هكذا هم المديرون.

511
00:36:37,120 --> 00:36:40,160 
‫هل أرحل وأعود لاحقًا؟

512
00:36:43,240 --> 00:36:46,800 
‫- هل أرحل أنا وأعود لاحقًا؟
‫- شكرًا.

513
00:36:46,880 --> 00:36:48,240 
‫سآتي إليك.

514
00:36:51,640 --> 00:36:54,560 
‫- هل رائحتك هذه هي رائحة العطر؟
‫- لا.

515
00:36:55,760 --> 00:36:58,920 
‫هل أنت بخير؟ أتريدين أن أبقى؟

516
00:37:00,160 --> 00:37:01,640 
‫لا، أنا بخير.

517
00:37:01,720 --> 00:37:04,600 
‫أحضرت لك هدية.

518
00:37:08,280 --> 00:37:09,440 
‫شكرًا.

519
00:37:18,440 --> 00:37:20,840 
‫سأُبقي الطعام دافئًا.

520
00:37:32,680 --> 00:37:36,040 
‫- عليك تولّي أمره.
‫- إنه حبيبي.

521
00:37:36,120 --> 00:37:38,120 
‫مبارك.

522
00:37:38,200 --> 00:37:39,800 
‫عيناه حنونتان.

523
00:37:40,920 --> 00:37:42,640 
‫لماذا كذبت عليّ؟

524
00:37:42,720 --> 00:37:46,200 
‫- لم يكن هناك تأمين.
‫- لست مضطرًا إلى إخبارك.

525
00:37:46,280 --> 00:37:48,640 
‫- عليك أن تكتفي بالثقة بي.
‫- لا.

526
00:37:48,720 --> 00:37:50,520 
‫عليك أنت أن تثق بي.

527
00:37:51,640 --> 00:37:53,080 
‫لنتقاتل إن أردت.

528
00:37:53,840 --> 00:37:57,160 
‫لكنك ستتعب وأنا سأملّ،

529
00:37:57,240 --> 00:37:59,160 
‫ولن يعجبك سلوكي حين أملّ.

530
00:37:59,240 --> 00:38:02,600 
‫إن قتلتك فسيرسلون إليّ غيرك.

531
00:38:03,160 --> 00:38:05,000 
‫ألم تقولي إنك تقلقين عليّ؟

532
00:38:08,080 --> 00:38:10,720 
‫- أنت حادّة المبالغة.
‫- أخبرني.

533
00:38:11,280 --> 00:38:14,560 
‫في "لندن" امرأة تقود قسمًا بهدف البحث عنك.

534
00:38:16,560 --> 00:38:18,560 
‫لا، هذا ليس خيرًا.

535
00:38:19,440 --> 00:38:20,960 
‫يخوضون عملية مغلقة.

536
00:38:21,480 --> 00:38:24,440 
‫ولا نعرف قدر معلوماتهم،
‫لكننا نعمل على ذلك.

537
00:38:25,320 --> 00:38:27,520 
‫علينا فقط أن نتخفّى حاليًا.

538
00:38:30,280 --> 00:38:32,480 
‫- أنا قادرة على التخفّي.
‫- جيد.

539
00:38:33,360 --> 00:38:35,160 
‫لكن هذا سيكلّف كثيرًا.

540
00:38:46,840 --> 00:38:49,200 
‫- ما اسمها؟
‫- لماذا؟

541
00:38:53,880 --> 00:38:55,200 
‫"إيف بولاستري".

542
00:38:56,800 --> 00:38:58,440 
‫"إيف بولاستري".

543
00:39:02,280 --> 00:39:05,600 
‫سنستمرّ كالمعتاد، لكن توخّي الحذر.

544
00:39:05,680 --> 00:39:07,840 
‫أنا حذرة دائمًا.

545
00:39:17,120 --> 00:39:18,320 
‫تولّيت أمره.

546
00:39:26,040 --> 00:39:27,200 
‫"(إيف بولاستري)"

547
00:39:41,880 --> 00:39:43,560
{\an8}‫"صندوق مستشفى شرق (مدلسكس)"

548
00:40:04,320 --> 00:40:05,880
{\an8}‫"(نيكولاس بولاستري)"

549
00:40:14,800 --> 00:40:15,680 
‫هل أنت بخير؟

550
00:40:29,040 --> 00:40:30,200 
‫أنت أيضًا؟

551
00:40:36,960 --> 00:40:38,000 
‫عجزت عن النوم.

552
00:40:40,200 --> 00:40:42,560 
‫هل تحدّقين إلى الهاوية؟

553
00:40:45,240 --> 00:40:48,080 
‫- لا، أنا…
‫- ماذا؟

554
00:40:51,280 --> 00:40:53,080 
‫أظن أني قابلتها.

555
00:40:57,360 --> 00:40:58,600
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

556
00:40:58,680 --> 00:40:59,560
{\an8}‫وقعت جريمة جديدة.

557
00:40:59,640 --> 00:41:00,640
{\an8}‫- أنت متأخّر.
‫- آسف.

558
00:41:00,720 --> 00:41:02,000
{\an8}‫اخلع ملابسك.

559
00:41:02,080 --> 00:41:03,880 
‫إنها حادّة التركيز.

560
00:41:03,960 --> 00:41:06,320 
‫سأذهب إلى "برلين" لأتتبّع طرف خيط.

561
00:41:06,400 --> 00:41:07,560 
‫مرحبًا، أنا "إيف".

562
00:41:07,640 --> 00:41:09,400 
‫هل سبق أن أُعجبت بي؟

563
00:41:10,440 --> 00:41:13,000 
‫أريدك أن تراقبيها وتعرفي من تقابل.

564
00:41:13,080 --> 00:41:14,720 
‫هل هذا… معذرةً.

565
00:41:14,800 --> 00:41:16,360 
‫- أنا…
‫- عمّي الغاضب.

566
00:41:20,720 --> 00:41:23,000 
‫أتبعها حاليًا. نحن في "كاسيوبيا".

567
00:41:23,080 --> 00:41:25,280 
‫اتصلي بي. لا أريد أن أفقد أثرها.

568
00:41:52,760 --> 00:41:54,760 
‫ترجمة "محمد مجاهد"

