﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040 
‫"سابقًا…"

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,440 
‫نعلم أنك تتقاضى أجرًا منهم.
‫فابدأ بالكلام.

3
00:00:04,520 --> 00:00:07,960
{\an8}‫قال "فرانك" إن أراد المنظمة
‫يسمون أنفسهم "الاثنا عشر".

4
00:00:08,039 --> 00:00:10,920 
‫كان اسم أحد الفتاتين "أوكسانا".

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,880 
‫"أوكسانا أستانكوفا".
‫تناسب المواصفات تمامًا.

6
00:00:13,960 --> 00:00:16,160 
‫أعلم أنك معتلة نفسيًا.

7
00:00:16,239 --> 00:00:18,520 
‫كانت في منزلي. أخذت هاتفي.

8
00:00:18,600 --> 00:00:20,000 
‫وستعرف موقع المنزل الآمن.

9
00:00:20,080 --> 00:00:23,240 
‫وجدوا جثة رجل
‫قرب الموقع الذي جلبنا "فرانك" منه.

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,440 
‫إنهم ثلاثة. أحدهم مفقود.

11
00:00:25,520 --> 00:00:27,880 
‫- أين "نادية"؟
‫- "نادية" حية.

12
00:00:28,640 --> 00:00:30,920 
‫في "روسيا". عليك الذهاب إلى هناك.

13
00:00:38,200 --> 00:00:41,400
{\an8}‫"(روسيا)"

14
00:00:53,200 --> 00:00:56,760 
‫حسنًا، اسمك "نتاليا بوبوفا".

15
00:00:58,200 --> 00:00:59,360 
‫لا تعبثي بذلك.

16
00:01:00,120 --> 00:01:01,960 
‫دخلت السجن لأنك سرقت بعض القبعات.

17
00:01:04,120 --> 00:01:08,440 
‫- أنا خطرة.
‫- كانت قبعات مثيرة للجدل.

18
00:01:10,720 --> 00:01:14,920 
‫عندما تدخلين السجن،
‫عليك إيجاد طريقة لرؤية الطبيب.

19
00:01:15,000 --> 00:01:17,040 
‫مفهوم؟ هذا مهم.

20
00:01:17,840 --> 00:01:18,840 
‫كرّري ذلك.

21
00:01:19,760 --> 00:01:22,440 
‫لماذا لم تحاول ممارسة الجنس معي قط؟

22
00:01:22,520 --> 00:01:23,840 
‫كفّي عن فعل ذلك!

23
00:01:25,560 --> 00:01:26,960 
‫هل هذا لي؟

24
00:01:29,320 --> 00:01:31,880 
‫هذه عملية مهمة جدًا لك.

25
00:01:31,960 --> 00:01:34,800 
‫إنها… لحمايتك.

26
00:01:35,960 --> 00:01:37,600 
‫- أعلم أنك متوترة.
‫- لست كذلك.

27
00:01:37,680 --> 00:01:40,600 
‫أعلم أنك متوترة. ولكن لا داعي لذلك.

28
00:01:40,680 --> 00:01:45,160 
‫ادخلي وجدي الطبيب واقتلي "نادية" واخرجي.

29
00:01:45,240 --> 00:01:47,080 
‫وماذا لو عرفني أحد؟

30
00:01:47,160 --> 00:01:49,800 
‫لن يعرفوك. مرت سنوات على وجودك هنا.

31
00:01:50,680 --> 00:01:54,080 
‫- وهل ستجلبني لاحقًا؟
‫- أقسم بذلك.

32
00:01:56,400 --> 00:01:59,680 
‫بضعة أيام فحسب ثم أجلبك.

33
00:02:02,440 --> 00:02:04,800 
‫لا أحتاج إلى بضعة أيام. سأراك غدًا.

34
00:03:50,080 --> 00:03:51,280 
‫أخفضي سروالك.

35
00:03:54,120 --> 00:03:55,680 
‫انحني.

36
00:04:02,520 --> 00:04:03,720 
‫هل استمتعت بذلك؟

37
00:04:07,360 --> 00:04:08,640 
‫بئسًا.

38
00:05:03,360 --> 00:05:04,320 
‫هل من أسئلة؟

39
00:05:05,280 --> 00:05:06,720 
‫أريد رؤية الطبيب.

40
00:05:29,760 --> 00:05:33,480 
‫- أيعقل أنها "أوكسانا"؟
‫- لا، لا نعرف مكان "أوكسانا" و"فيلانل".

41
00:05:33,560 --> 00:05:36,320 
‫اسمها "نادية كادومتسيفا".

42
00:05:36,400 --> 00:05:38,240 
‫أخذها العملاء الروس قرب "بليتشام"

43
00:05:38,320 --> 00:05:41,600 
‫- وأخرجوها من البلاد.
‫- مهلًا. هل نسمي "فيلانل" "أوكسانا"؟

44
00:05:41,680 --> 00:05:43,240 
‫هذا اسمها الحقيقي.

45
00:05:43,320 --> 00:05:46,280 
‫إذًا، كانت "نادية"
‫القاتلة المأجورة الأخرى مع "فيلانل"؟

46
00:05:46,360 --> 00:05:47,720 
‫نُقلت لسجن خارج "موسكو".

47
00:05:47,800 --> 00:05:50,280 
‫السجن نفسه
‫الذي حوى "فيلانل" قبل ثلاث سنوات.

48
00:05:50,360 --> 00:05:51,920 
‫ماذا؟ أيمكننا…

49
00:05:52,000 --> 00:05:53,360 
‫أيمكننا مكالمتها؟

50
00:05:53,440 --> 00:05:55,000 
‫قد توصلنا إلى "فيلانل".

51
00:05:55,080 --> 00:05:58,800 
‫إن قادتنا هذه الفتاة إلى أي شيء،
‫فستقودنا إلى "الاثنا عشر".

52
00:05:58,880 --> 00:05:59,800 
‫أيمكننا الذهاب؟

53
00:06:00,440 --> 00:06:04,160 
‫يمكنني استخدام نفوذي بشكل دقيق.

54
00:06:04,240 --> 00:06:06,000 
‫- ربما يستحق العناء.
‫- كلّنا؟

55
00:06:07,200 --> 00:06:08,680 
‫- أظن…
‫- سوف…

56
00:06:08,760 --> 00:06:10,680 
‫- اذهبا وحدكما.
‫- من الأفضل أن أبقى

57
00:06:10,760 --> 00:06:13,640 
‫- بحال احتجتما إلى شيء من القاعدة.
‫- لا أريد إعاقتكما.

58
00:06:13,720 --> 00:06:15,120 
‫- سأبقى هنا.
‫- لا، شكرًا.

59
00:06:17,800 --> 00:06:20,440 
‫- أنا وأنت فقط إذًا.
‫- إلى "موسكو".

60
00:06:24,600 --> 00:06:25,680 
‫مرحبًا!

61
00:06:26,240 --> 00:06:27,880 
‫حسنًا.

62
00:06:29,360 --> 00:06:31,280 
‫- هل تدخّن؟
‫- أجل.

63
00:06:32,800 --> 00:06:34,280 
‫هل يسمحون لك بذلك هنا؟

64
00:06:37,480 --> 00:06:38,600 
‫هل أنت بخير؟

65
00:06:44,880 --> 00:06:45,960 
‫اسمعي.

66
00:06:47,640 --> 00:06:49,440 
‫ألم يكن في جنازة "بيل"؟

67
00:06:51,400 --> 00:06:52,400 
‫اسمع…

68
00:06:53,560 --> 00:06:58,360 
‫اسمعي، لا أريد أن أكون
‫الزوج الممل الوغد.

69
00:06:58,440 --> 00:07:01,080 
‫لا أريد الوقوف بينك
‫وبين ما تريدين فعله في حياتك،

70
00:07:01,160 --> 00:07:05,040 
‫ولكن من واجبي

71
00:07:05,120 --> 00:07:09,520 
‫- الوقوف بوجه أي شيء يعرّض حياتك للخطر.
‫- لا، نحن نحقق تقدّمًا.

72
00:07:09,600 --> 00:07:10,480 
‫جيد.

73
00:07:11,680 --> 00:07:14,520 
‫كم شخصًا يجب أن يموت بعد
‫قبل أن تكملي هذا المستوى؟

74
00:07:14,600 --> 00:07:16,160 
‫- عجبًا.
‫- أجل! عجبًا.

75
00:07:16,240 --> 00:07:19,960 
‫- لم أنت غاضب إلى هذا الحد؟
‫- لست غاضبًا، أنا خائف!

76
00:07:20,040 --> 00:07:23,240 
‫لا أريد الاستيقاظ
‫لأجد وجهك على إحدى تلك الصفحات!

77
00:07:24,240 --> 00:07:25,480 
‫لا أريد الصراخ في وجهك.

78
00:07:25,560 --> 00:07:27,720 
‫- لا، عليك ذلك برأيي.
‫- ماذا؟

79
00:07:27,800 --> 00:07:29,840 
‫- اصرخ. هيا.
‫- لماذا؟ لتشعري بتحسّن؟

80
00:07:29,920 --> 00:07:34,040 
‫- لا، بل لتشعر أنت بتحسّن!
‫- هذا لا يُشعرني بتحسّن!

81
00:07:34,120 --> 00:07:35,760 
‫بقاؤك حية ووجودك في المنزل،

82
00:07:35,840 --> 00:07:38,920 
‫بدون اقتحام نساء مخيفات منزلنا

83
00:07:39,000 --> 00:07:41,480 
‫- يُشعرني بتحسّن!
‫- ستستمر باقتحام منزلنا.

84
00:07:41,560 --> 00:07:45,200 
‫وستستمر بإيذاء الآخرين
‫حتى أمسك بها، مفهوم؟

85
00:07:45,280 --> 00:07:47,960 
‫عليّ إيجادها. تريدني أن أجدها.

86
00:07:48,040 --> 00:07:50,920 
‫- أتودين أن أمسك رداءك قليلًا
‫- عليّ فعل ذلك، ألا تفهم؟

87
00:07:51,000 --> 00:07:53,640 
‫- لتمنحي نفسك لذة أكبر؟
‫- ماذا؟

88
00:07:53,720 --> 00:07:55,920 
‫لا تنقذين العالم يا عزيزتي!

89
00:07:56,000 --> 00:07:58,840 
‫بل تستمدين لذتك من ملاحقة معتوهة!

90
00:08:08,720 --> 00:08:12,800 
‫لا تريدين هذا في حياتك. أيًا كان.

91
00:08:14,440 --> 00:08:15,560 
‫ثقي بي.

92
00:08:27,720 --> 00:08:28,920 
‫لا بأس.

93
00:08:30,480 --> 00:08:34,440 
‫لنشتر طبق كاري

94
00:08:34,520 --> 00:08:38,760 
‫وننسى حصول هذا ونعود إلى المنزل
‫ونتبادل الاعتذار خلال شرب الشاي.

95
00:08:41,360 --> 00:08:42,480 
‫لا أستطيع ذلك.

96
00:08:45,360 --> 00:08:46,680 
‫لديّ أمر خاص بالعمل.

97
00:08:48,840 --> 00:08:49,880 
‫أي عمل؟

98
00:08:49,960 --> 00:08:52,920
{\an8}‫"(موسكو)"

99
00:08:59,880 --> 00:09:02,600 
‫رباه، أشعر بالحيوية
‫في عظامي في هذا البلد.

100
00:09:03,320 --> 00:09:04,960 
‫هل لديك مرطب للشفاه؟

101
00:09:06,280 --> 00:09:09,200 
‫الطيران يجفف جلدي تمامًا.

102
00:09:11,280 --> 00:09:12,280 
‫"إيف".

103
00:09:13,960 --> 00:09:15,240 
‫آسفة، لا.

104
00:09:18,400 --> 00:09:20,160 
‫ما الذي يريده "الاثنا عشر" برأيك؟

105
00:09:21,640 --> 00:09:24,800 
‫حتمًا يخططون لأمر ما.

106
00:09:24,880 --> 00:09:26,680 
‫أشعر بذلك تمامًا.

107
00:09:28,640 --> 00:09:29,760 
‫وأنا أيضًا.

108
00:09:31,160 --> 00:09:32,640 
‫إذًا…

109
00:09:33,120 --> 00:09:36,600 
‫كانت "نادية"
‫في السجن مع "أوكسانا" وفي الوقت نفسه.

110
00:09:36,680 --> 00:09:38,440 
‫أُطلق سراحها مبكرًا لحسن السلوك.

111
00:09:38,520 --> 00:09:40,040 
‫ما سبب دخولها السجن؟

112
00:09:41,280 --> 00:09:42,840 
‫المخدرات وإصابة جسدية بالغة.

113
00:09:42,920 --> 00:09:44,880 
‫يبدو أنها خالطت أشخاصًا سيئين.

114
00:09:45,840 --> 00:09:48,960 
‫ألا تحملين أي أحمر شفاه
‫أو مرطبًا على الإطلاق؟

115
00:09:49,040 --> 00:09:49,920 
‫بلى.

116
00:09:52,840 --> 00:09:55,400 
‫- إنه قليلًا…
‫- لا بأس. شكرًا.

117
00:10:03,680 --> 00:10:06,080 
‫منذ متى تعرفين "فلاديمير"؟

118
00:10:06,160 --> 00:10:07,760 
‫منذ وقت طويل جدًا.

119
00:10:09,080 --> 00:10:11,800 
‫نحن ندّان منذ نحو عشر سنوات.

120
00:10:11,880 --> 00:10:13,680 
‫سينقض علينا لحظة وصولنا.

121
00:10:15,320 --> 00:10:19,440 
‫- لم قد يمكّننا من الوصول إلى "نادية"؟
‫- لأنه يريد خدمة بالمقابل كالعادة.

122
00:10:20,920 --> 00:10:22,680 
‫وعندما تقولين "خدمة"…

123
00:10:25,040 --> 00:10:26,520 
‫هذا مجرد تعبير.

124
00:10:27,320 --> 00:10:29,120 
‫- آسفة.
‫- سأعطيه شيئًا بالمقابل.

125
00:10:29,200 --> 00:10:32,480 
‫- أجل، أعلم. كنت أمزح.
‫- هذا تعبير إنجليزي شائع.

126
00:10:32,560 --> 00:10:34,840 
‫- ما الدعابة؟
‫- لا، الأمر… غير مهم.

127
00:10:36,000 --> 00:10:38,960 
‫حسنًا. ظننته تعبيرًا شائعًا جدًا.

128
00:10:42,240 --> 00:10:43,560 
‫هذا جيد.

129
00:10:50,440 --> 00:10:52,520 
‫"فندق (أتلاسوف)"

130
00:11:03,480 --> 00:11:07,560 
‫عملت في الاستخبارات البريطانية 27 سنة
‫ومع ذلك لا أستطيع حجز فندق جيد.

131
00:11:08,560 --> 00:11:10,400 
‫أفضل الفنادق المتدنية المستوى.

132
00:11:10,480 --> 00:11:12,800 
‫- طاب مساؤك.
‫- طاب مساؤك.

133
00:11:12,880 --> 00:11:16,840 
‫لدينا حجز تحت اسم "مارتنز".

134
00:11:16,920 --> 00:11:18,200 
‫أريد جوازي السفر.

135
00:11:20,560 --> 00:11:21,680 
‫"فلاديمير".

136
00:11:22,440 --> 00:11:25,000 
‫في الحانة مقابل الساحة بعد نصف ساعة.

137
00:11:25,080 --> 00:11:26,000 
‫أخبرتك.

138
00:11:28,080 --> 00:11:29,840 
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

139
00:11:34,680 --> 00:11:36,040 
‫ألدينا وقت لتبديل ثيابنا؟

140
00:11:36,960 --> 00:11:40,840 
‫- أجل، ولكنك تبدين رائعة.
‫- لا، أمهليني 15 دقيقة.

141
00:11:40,920 --> 00:11:42,920 
‫ابدئي بارتشاف الكوكتيلات.

142
00:11:56,480 --> 00:11:57,680 
‫مرحبًا، "نيكو" يتكلم.

143
00:11:57,760 --> 00:12:03,320 
‫اتركوا لي رسالة صوتية ثم راسلوني
‫وأعلموني بذلك لأنني أنسى سماعها دائمًا.

144
00:12:24,920 --> 00:12:26,120 
‫رباه، ما هذا؟

145
00:12:26,200 --> 00:12:28,320 
‫يحضّرونه منذ عهود.

146
00:12:28,960 --> 00:12:30,400 
‫أليس قويًا؟

147
00:12:31,400 --> 00:12:33,200 
‫رباه، أريد عشرة منه.

148
00:12:34,920 --> 00:12:36,200 
‫حياتك الشخصية؟

149
00:12:37,760 --> 00:12:41,120 
‫من الأفضل ألّا يكون لديك واحدة.
‫عذرًا، وجب عليّ إعلامك بذلك.

150
00:12:42,560 --> 00:12:45,720 
‫- لا يسعنا فعل شيء حيال ما نحن عليه.
‫- بلى.

151
00:12:46,840 --> 00:12:50,560 
‫لست بارعة في مثل هذه الأمور
‫ولكن ثمة… بعض الناس

152
00:12:51,600 --> 00:12:53,640 
‫سيفعلون ما يريدونه ببساطة

153
00:12:53,720 --> 00:12:55,600 
‫لأنهم يعلمون أنه على المدى الطويل

154
00:12:55,680 --> 00:12:58,200 
‫حدوث الأمر بهذه الطريقة أفضل للجميع.

155
00:12:59,280 --> 00:13:01,480 
‫ولكن هذا صعب.

156
00:13:01,560 --> 00:13:03,360 
‫ليتقبله الأفراد في حياتهم.

157
00:13:03,440 --> 00:13:07,320 
‫يصعب… على عائلاتهم فهم ذلك.

158
00:13:08,920 --> 00:13:10,760 
‫ولكن لا تنسي للحظة واحدة

159
00:13:11,760 --> 00:13:14,880 
‫أنك تحاولين جعل العالم
‫أكثر أمانًا للجميع.

160
00:13:14,960 --> 00:13:16,200 
‫وليس فقط لـ…

161
00:13:17,360 --> 00:13:18,720 
‫- "نيكو"؟
‫- "نيكو".

162
00:13:21,160 --> 00:13:22,480 
‫جميعهم يموتون بالنهاية.

163
00:13:25,640 --> 00:13:27,120 
‫يبدو أنني بارعة في هذا.

164
00:13:31,640 --> 00:13:32,880 
‫رباه.

165
00:13:38,080 --> 00:13:43,040 
‫- كم واحدًا من هذه شربت؟
‫- أريد اثنين بعد لأشعر بأنني طبيعية.

166
00:13:44,640 --> 00:13:46,880 
‫- "فلاديمير بيتكين".
‫- "إيف بولاستري".

167
00:13:46,960 --> 00:13:49,280 
‫يسرّني لقاؤك. حسنًا.

168
00:13:49,920 --> 00:13:53,440 
‫هل أنا في ورطة
‫أم تريدين شيئًا لا يمكنني منحك إياه؟

169
00:13:53,520 --> 00:13:55,800 
‫- الأمران معًا.
‫- جيد.

170
00:13:55,880 --> 00:13:59,440 
‫يا رجل.
‫أريد اثنين من هذه الكوكتيلات من فضلك.

171
00:13:59,520 --> 00:14:00,560 
‫حسنًا.

172
00:14:02,160 --> 00:14:04,720 
‫سينضم إلينا عميل من المكتب.

173
00:14:04,800 --> 00:14:06,400 
‫- لا أريدك…
‫- بلا رقيب؟

174
00:14:07,640 --> 00:14:11,040 
‫- أن تحتاجي إلى شيء.
‫- هذا لطف منك.

175
00:14:11,120 --> 00:14:12,640 
‫ليتني كنت هنا وحدي

176
00:14:12,720 --> 00:14:15,040 
‫ولكن "أمريكا" تبقينا متيقظين.

177
00:14:15,120 --> 00:14:18,520 
‫- يمكنك الوثوق بهذا الرجل.
‫- من هو؟

178
00:14:19,080 --> 00:14:21,520 
‫ربما سمعت باسمه.

179
00:14:23,800 --> 00:14:27,120 
‫زميلي المقرّب "كونستانتين فاسيليف".

180
00:14:28,440 --> 00:14:29,320 
‫طاب مساؤك.

181
00:14:29,400 --> 00:14:31,200 
‫- "كونستانتين".
‫- "إيف بولاستري".

182
00:14:31,840 --> 00:14:36,000 
‫وها أنت ذا. أتمنى الآن
‫لو أنني وضعت أحمر الشفاه أيضًا.

183
00:14:36,480 --> 00:14:39,840 
‫مرحبًا أيها الوغد المسن.

184
00:14:45,920 --> 00:14:49,760 
‫- كانت ليلة دافئة.
‫- لا، لم تكن كذلك.

185
00:14:50,640 --> 00:14:52,840 
‫ولم يكن حوض سباحة حتى.

186
00:14:52,920 --> 00:14:54,520 
‫كان…

187
00:14:54,600 --> 00:14:55,920 
‫إلى أين تذهب الضفادع؟

188
00:14:56,600 --> 00:14:59,680 
‫- بركة؟
‫- أجل، بركة! كانت بركة.

189
00:15:04,560 --> 00:15:07,280 
‫- جيد جدًا.
‫- حسنًا.

190
00:15:09,040 --> 00:15:10,240 
‫ها هي.

191
00:15:11,560 --> 00:15:14,640 
‫لماذا أخذت "نادية كادومتسيفا"؟

192
00:15:18,040 --> 00:15:19,000 
‫من؟

193
00:15:24,440 --> 00:15:25,600 
‫حسنًا.

194
00:15:25,680 --> 00:15:32,400 
‫نعلم أن هذه المرأة تعمل عميلة سرية
‫للاستخبارات الروسية بـ"المملكة المتحدة".

195
00:15:33,120 --> 00:15:34,160 
‫أعتبرها صديقة.

196
00:15:34,960 --> 00:15:36,680 
‫يبدو أنها ودودة معنا الآن.

197
00:15:36,760 --> 00:15:39,000 
‫أخبرتنا بأنها تساعد "فرانك هالتون"

198
00:15:39,080 --> 00:15:40,680 
‫ليصل إليك بأمان.

199
00:15:40,760 --> 00:15:42,240 
‫لماذا أردت التحدث معه؟

200
00:15:42,320 --> 00:15:44,960 
‫كان معنيًا في تحقيق خاص أقمناه هنا.

201
00:15:45,040 --> 00:15:47,120 
‫يؤسفنا أننا لم نتمكن من التحدث إليه.

202
00:15:47,200 --> 00:15:49,080 
‫ولكننا تمكنا من التحدث إليه.

203
00:15:50,200 --> 00:15:52,440 
‫أعطانا بعض المعلومات عن منظمة

204
00:15:52,520 --> 00:15:57,000 
‫ونعتقد أنها مسؤولة عن عدد من الاغتيالات.
‫ومن بينها رجلكم "فيكتور كيدرن"

205
00:15:57,080 --> 00:15:59,400 
‫هل يشمل تحقيقكم ذلك أيضًا؟

206
00:16:01,120 --> 00:16:02,440 
‫هذا ما ظننته.

207
00:16:03,720 --> 00:16:08,760 
‫حسنًا. أعتقد بشكل مذهل
‫أننا ننتمي إلى الجهة نفسها هنا.

208
00:16:10,000 --> 00:16:11,080 
‫أليس هذا لطيفًا؟

209
00:16:13,200 --> 00:16:14,880 
‫هل تعرفين اسم هذه المنظمة؟

210
00:16:14,960 --> 00:16:16,280 
‫- أجل.
‫- ما هو؟

211
00:16:17,200 --> 00:16:19,960 
‫أعد اجتماعًا مع "نادية" صباح غد

212
00:16:20,040 --> 00:16:23,360 
‫وسنعطيك الاسم
‫وكلّ شيء آخر عرفناه من "فرانك".

213
00:16:23,440 --> 00:16:25,920 
‫- أعطنا "نادية" فحسب.
‫- هذا ليس مناسبًا.

214
00:16:26,000 --> 00:16:27,640 
‫عندما يستجوبها "كونستانتين"،

215
00:16:27,720 --> 00:16:30,200 
‫يمكنكما رؤية ذلك بنفسيكما
‫من خلال رابط فيديو.

216
00:16:30,280 --> 00:16:33,760 
‫لا، أريد استجواب الفتاة مع "إيف".

217
00:16:33,840 --> 00:16:36,120 
‫وما المميز في "إيف"؟

218
00:16:36,760 --> 00:16:39,840 
‫اقتحمت عميلة أخرى منزلي وهاجمتني.

219
00:16:40,880 --> 00:16:42,920 
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

220
00:16:43,960 --> 00:16:46,480 
‫- ماذا أرادت؟
‫- تناول العشاء معي.

221
00:16:50,160 --> 00:16:52,960 
‫أعتقد أن "نادية"
‫تعرف هذه العميلة الأخرى. "أوكسانا".

222
00:16:53,040 --> 00:16:54,840 
‫وأنا أعرف "أوكسانا".

223
00:16:54,920 --> 00:16:58,160 
‫يمكننا مشاركتكم أحاديثهما أيضًا
‫إن كانت تهمكم.

224
00:17:00,800 --> 00:17:02,000 
‫عليّ الرحيل.

225
00:17:04,480 --> 00:17:05,520 
‫مقابلة واحدة.

226
00:17:06,359 --> 00:17:08,880 
‫- ولكن عليك مرافقتهما.
‫- شكرًا يا "فلاد".

227
00:17:08,960 --> 00:17:11,480 
‫وثق بأننا سنشارككم أي معلومات نكتشفها.

228
00:17:11,560 --> 00:17:15,720 
‫لا، الثقة ليست ضرورية يا "كارولين".
‫سنسجّل كلامكنّ.

229
00:17:24,440 --> 00:17:26,319 
‫سأمر لاصطحابكما غدًا إذًا.

230
00:17:34,040 --> 00:17:36,000 
‫هذه المشروبات قوية جدًا.

231
00:17:42,520 --> 00:17:45,440 
‫يكرهان أننا نعرف أكثر منهم.

232
00:17:45,520 --> 00:17:47,440 
‫يكرهان ذلك فحسب.

233
00:17:50,040 --> 00:17:51,600 
‫حسنًا…

234
00:17:53,080 --> 00:17:54,560 
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

235
00:17:56,520 --> 00:17:57,600 
‫لا يعجبني.

236
00:17:59,400 --> 00:18:01,560 
‫لا بأس بـ"فلاد". يتمنى فقط لو كان أعلى…

237
00:18:01,640 --> 00:18:05,240 
‫لا. "كونستانتين". لم يعجبني.

238
00:18:07,280 --> 00:18:08,160 
‫حسنًا.

239
00:18:09,000 --> 00:18:12,600 
‫لا يفوقوننا ذكاء. على ما أفترض.

240
00:18:14,720 --> 00:18:16,120 
‫هل هما صديقان قديمان؟

241
00:18:18,600 --> 00:18:19,560 
‫لا.

242
00:18:21,960 --> 00:18:23,080 
‫طابت ليلتك.

243
00:18:33,080 --> 00:18:35,440 
‫أحتاج إلى رؤية الطبيب.
‫أظن أنك كسرت ضلعي.

244
00:18:35,520 --> 00:18:36,480 
‫جيد.

245
00:18:38,720 --> 00:18:41,480 
‫كم تحبين المغازلة.

246
00:18:43,800 --> 00:18:45,120 
‫أترين؟ انظري إليك.

247
00:18:46,120 --> 00:18:47,400 
‫لا حياء لديك.

248
00:18:56,880 --> 00:18:58,360 
‫كيف يمكنني العمل هناك؟

249
00:19:03,040 --> 00:19:04,360 
‫سأعد لك العشاء.

250
00:19:04,440 --> 00:19:06,680 
‫يمكنني فعل أمور جنونية بجزرة.

251
00:19:06,760 --> 00:19:08,760 
‫- هل تجيدين تنظيف البطاطس؟
‫- أجل.

252
00:19:10,000 --> 00:19:13,880 
‫- يمكنك تنظيف الحمامات إذًا.
‫- تريدين رؤيتي منحنية فحسب.

253
00:19:15,320 --> 00:19:16,840 
‫تعرفينني جيدًا.

254
00:19:17,440 --> 00:19:20,000 
‫أحتاج إلى رؤية الطبيب فعلًا!

255
00:19:56,800 --> 00:19:57,680 
‫هناك.

256
00:19:59,360 --> 00:20:00,360 
‫هيا.

257
00:20:10,480 --> 00:20:13,800 
‫- هل تجيدين الإنجليزية؟
‫- أجل.

258
00:20:16,120 --> 00:20:18,160 
‫من الأسهل تحركيها.

259
00:20:22,720 --> 00:20:25,680 
‫- هل فعلت هذا من قبل؟
‫- أجل.

260
00:20:28,920 --> 00:20:30,760 
‫هل زرت الطبيب هنا؟

261
00:20:32,440 --> 00:20:36,000 
‫أنا مصابة بالسرطان ورآني مرة واحدة فقط.

262
00:20:36,080 --> 00:20:38,120 
‫عليك بلوغ مرحلة الاحتضار لتريه.

263
00:20:41,240 --> 00:20:42,600 
‫ما سبب وجودك هنا؟

264
00:20:43,920 --> 00:20:45,240 
‫سرقت بعض القبعات.

265
00:20:48,280 --> 00:20:52,120 
‫- ما سبب وجودك هنا؟
‫- أنا عنيفة بالفطرة.

266
00:20:56,080 --> 00:20:57,400 
‫سنصبح صديقتين.

267
00:20:59,680 --> 00:21:00,800 
‫حسنًا.

268
00:21:02,160 --> 00:21:04,160 
‫كفّا عن ضرب عصاتيكما إحداهما بالأخرى.

269
00:21:19,120 --> 00:21:21,280 
‫سأصغي إليكنّ من الغرفة الأخرى.

270
00:21:23,280 --> 00:21:25,480 
‫من الأفضل أن تبقين أنتنّ النساء وحدكنّ.

271
00:21:51,440 --> 00:21:52,440 
‫مرحبًا يا "نادية".

272
00:22:00,640 --> 00:22:02,320 
‫هل تجيدين الإنجليزية؟

273
00:22:03,400 --> 00:22:04,440 
‫جيد.

274
00:22:05,080 --> 00:22:08,120 
‫ليس لدينا وقت
‫ولذلك سأدخل في صلب الموضوع.

275
00:22:09,160 --> 00:22:14,240 
‫أدعى "كارولين مارتنز".
‫هذه زميلتي "إيف بولاستري".

276
00:22:15,360 --> 00:22:17,720 
‫نحن من الاستخبارات البريطانية.

277
00:22:18,280 --> 00:22:21,760 
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن زيارتك إلى "بليتشام" مؤخرًا.

278
00:22:24,360 --> 00:22:27,800 
‫نود معرفة أي شيء يمكنك إخبارنا إياه
‫عمّن تعملين لديهم.

279
00:22:29,480 --> 00:22:32,840 
‫خذي بضع لحظات للتفكير في شروطك.

280
00:22:32,920 --> 00:22:34,080 
‫وقتنا ضيّق.

281
00:22:34,160 --> 00:22:36,360 
‫ولن نتقبّل أي سخافات.

282
00:22:37,200 --> 00:22:39,440 
‫- شروط؟
‫- ماذا نستطيع أن نؤمّن لك؟

283
00:22:41,600 --> 00:22:44,360 
‫يمكننا إخراجك من هذا السجن.

284
00:22:46,480 --> 00:22:50,520 
‫يمكننا نقلك إلى "المملكة المتحدة"،
‫حيث ستحظين بالحماية.

285
00:22:52,760 --> 00:22:54,280 
‫إن أعطيتنا معلومات.

286
00:22:59,200 --> 00:23:01,400 
‫- لا أثق بكما.
‫- كلام منصف.

287
00:23:02,480 --> 00:23:06,200 
‫ونحن أيضًا لا نثق بك.
‫فما رأيك بعقد اتفاق بيننا؟

288
00:23:07,000 --> 00:23:10,040 
‫أعطنا معلومة الآن
‫لنتمكن من التحقق من كلامك.

289
00:23:10,920 --> 00:23:12,600 
‫إن وجدنا المعلومات مفيدة،

290
00:23:12,680 --> 00:23:16,160 
‫سنخرجك من السجن خلال بضعة أيام.

291
00:23:17,520 --> 00:23:20,840 
‫وننقلك إلى السفارة.
‫وسنكمل الاستجواب هناك.

292
00:23:24,320 --> 00:23:25,280 
‫لصالح من تعملين؟

293
00:23:32,000 --> 00:23:33,160 
‫أخبرينا عن "أوكسانا".

294
00:23:36,440 --> 00:23:38,680 
‫هل كنتما صديقتين عندما كنتما هنا معًا؟

295
00:23:43,240 --> 00:23:44,800 
‫هل ساعدتها على الهرب؟

296
00:23:49,000 --> 00:23:50,400 
‫وجب أن أكون مكانها.

297
00:23:51,880 --> 00:23:54,440 
‫- ماذا تعنين؟
‫- وجب أن يأخذني أنا.

298
00:23:56,760 --> 00:23:58,280 
‫أرادت مقابلته.

299
00:24:00,200 --> 00:24:02,720 
‫للحرص على أنني بأمان.

300
00:24:02,800 --> 00:24:04,400 
‫لأنها أحبتني.

301
00:24:07,800 --> 00:24:09,000 
‫ولكنها…

302
00:24:11,880 --> 00:24:14,440 
‫لا أعرف ما الذي فعلته له ولكنه أخذها هي.

303
00:24:15,880 --> 00:24:18,320 
‫إن أردتما أن تعرفا عن "أوكسانا"،
‫عليكما إيجاد…

304
00:24:26,560 --> 00:24:30,760 
‫الصوت غير مسموع في الداخل.
‫أكملي من فضلك.

305
00:24:33,360 --> 00:24:35,400 
‫لا بأس. إنه معنا.

306
00:24:38,480 --> 00:24:39,960 
‫من الذي نحتاج إلى أن نجده؟

307
00:24:42,280 --> 00:24:43,440 
‫من علينا إيجاده؟

308
00:24:46,840 --> 00:24:48,040 
‫أخبرينا.

309
00:24:51,680 --> 00:24:52,640 
‫أخبرينا.

310
00:24:58,360 --> 00:24:59,360 
‫"آنا".

311
00:25:01,320 --> 00:25:02,640 
‫ذكرت أنه رجل.

312
00:25:02,720 --> 00:25:04,080 
‫"آنا" من؟

313
00:25:04,720 --> 00:25:06,880 
‫سبب وجودها هنا أساسًا.

314
00:25:09,360 --> 00:25:11,440 
‫"نادية"، من هي "آنا"؟

315
00:25:15,680 --> 00:25:17,000 
‫أخبريهما.

316
00:25:41,360 --> 00:25:42,920 
‫افعلي ذلك.

317
00:25:43,000 --> 00:25:45,000 
‫- لا.
‫- أرجوك، أنت صديقتي الآن.

318
00:25:45,080 --> 00:25:49,280 
‫- سيعاقبونني على ذلك.
‫- لا، أنا كنت البادئة. أنا استفززتك.

319
00:25:49,360 --> 00:25:53,760 
‫قولي إنني أخبرت الجميع أنك سيدة مثيرة
‫ولكن مهبلك رائحته نتنة.

320
00:25:55,960 --> 00:25:58,320 
‫ها هي. هيا أيتها الحقيرة الكبيرة.

321
00:26:04,800 --> 00:26:07,040 
‫خذوها إلى العنبر "سي".

322
00:26:08,120 --> 00:26:10,160 
‫"فليفز الرجل الأفضل."

323
00:26:14,680 --> 00:26:17,120 
‫- كان هذا غير أخلاقي.
‫- ماذا؟

324
00:26:17,200 --> 00:26:20,640 
‫- عرضت عليها ما لا يمكننا منحها إياه.
‫- لا تعلمين ما أستطيع منحها.

325
00:26:22,360 --> 00:26:23,360 
‫أنا أعلم.

326
00:26:24,200 --> 00:26:26,440 
‫- حتمًا لا تعلم.
‫- هذا لا يهم.

327
00:26:27,360 --> 00:26:28,760 
‫لن يفعل ذلك.

328
00:26:33,760 --> 00:26:36,040 
‫أسرعوا. يتسأءل الناس عن سبب وجودكم هنا.

329
00:26:36,120 --> 00:26:38,200 
‫لن تعطينا "نادية" المعلومات

330
00:26:38,280 --> 00:26:41,080 
‫من دون حصانة وانتقالها بشكل آمن
‫إلى "المملكة المتحدة".

331
00:26:41,160 --> 00:26:44,080 
‫- أنت تمزحين.
‫- تعرف أسماءً. أعلم ذلك.

332
00:26:46,600 --> 00:26:48,120 
‫ما اسم هذه المنظمة؟

333
00:26:51,080 --> 00:26:52,440 
‫"الاثنا عشر".

334
00:26:52,520 --> 00:26:57,200 
‫هذا يفيدك يا "فلاد". سنعرف معلومات أكثر
‫إن سمحت لنا بإخراجها على الفور

335
00:26:57,280 --> 00:26:58,280 
‫ثق بي.

336
00:26:59,720 --> 00:27:03,000 
‫فقدتني عندما طلبت مني الوثوق بك. آسف.

337
00:27:03,080 --> 00:27:06,240 
‫- لا يمكنني السماح بهذا وتعلمين ذلك.
‫- ألا تملك السلطة لذلك؟

338
00:27:07,080 --> 00:27:09,560 
‫لا تختبري حدود سلطتي يا "كارولين"،

339
00:27:09,640 --> 00:27:11,120 
‫ولن أختبر حدود سلطتك.

340
00:27:13,120 --> 00:27:15,160 
‫آمل أن تقدّري مساعدتنا لك حتى الآن.

341
00:27:15,240 --> 00:27:18,000 
‫سنبحث في كلّ شيء بعد الآن
‫ونعلمك بالمستجدات.

342
00:27:18,960 --> 00:27:20,560 
‫ستبقى الفتاة في "روسيا".

343
00:27:27,880 --> 00:27:31,560 
‫- ما العبارة الشائعة في بلدك؟
‫- لا تكن حقيرًا معتدًا بنفسه.

344
00:27:32,200 --> 00:27:33,520 
‫أجل، هذه هي.

345
00:27:34,480 --> 00:27:36,000 
‫سيغيّر رأيه.

346
00:27:38,040 --> 00:27:40,880 
‫علينا أن نجد طعمًا يقبله فحسب.

347
00:28:09,480 --> 00:28:10,600 
‫حسنًا…

348
00:28:11,920 --> 00:28:15,600 
‫كنت مصممة على إدخال نفسك إلى هنا.

349
00:28:16,880 --> 00:28:20,040 
‫قال "كونستانتين"
‫إنك تفضّلين الإنجليزية هذه الأيام.

350
00:28:22,040 --> 00:28:24,600 
‫تبدين مفعمة بالحيوية
‫بالنسبة إلى امرأة ميتة.

351
00:28:27,440 --> 00:28:30,280 
‫هل تتذكرين الغرفة
‫التي يسمونها بـ"الحفرة"؟

352
00:28:30,360 --> 00:28:32,000 
‫- تمامًا.
‫- جيد.

353
00:28:33,000 --> 00:28:34,120 
‫عند إكمال المهمة،

354
00:28:34,200 --> 00:28:37,520 
‫اجعليهم يدخلونك "الحفرة"
‫عند الـ9 مساء غدًا.

355
00:28:38,280 --> 00:28:42,560 
‫حسب ما أتذكّر، لن تجدي صعوبة في ذلك.

356
00:28:42,640 --> 00:28:44,120 
‫سيقابلك "كونستانتين" هناك.

357
00:28:47,960 --> 00:28:52,800 
‫الهدف في الجناح "بي"، في الزنزانة 21.

358
00:28:55,640 --> 00:28:58,240 
‫أفترض أنني سأحتفظ بهذه في مؤخرتي.

359
00:28:58,320 --> 00:29:00,480 
‫لن أساعدك في ذلك.

360
00:29:01,280 --> 00:29:02,440 
‫لا.

361
00:29:02,520 --> 00:29:03,760 
‫تفضّلا.

362
00:29:08,400 --> 00:29:09,440 
‫قوليها.

363
00:29:10,920 --> 00:29:12,160 
‫لا أحب "فلاد" أيضًا.

364
00:29:13,240 --> 00:29:15,520 
‫- لا، إنه جيد.
‫- حقًا؟

365
00:29:15,600 --> 00:29:19,760 
‫كيف يمكننا إقناعه إذًا؟
‫حتمًا لديه أمر ما يمكننا استغلاله،

366
00:29:19,840 --> 00:29:21,880 
‫- إن أمكن القول.
‫- دعيه لي.

367
00:29:22,880 --> 00:29:24,640 
‫دعيني أخبرك عن "فلاد".

368
00:29:24,720 --> 00:29:26,160 
‫في السبعينيات،

369
00:29:26,240 --> 00:29:32,400 
‫عُثر على صحافية اسمها "مارلي كيني"
‫بين ذراعي وزير سابق في حكومة "أوغندا".

370
00:29:32,480 --> 00:29:34,560 
‫نشرت صحيفة "برايفت آي" الخبر.

371
00:29:34,640 --> 00:29:40,360 
‫سرعان ما بات لعبارة
‫"المباحثات الأوغندية" معنى محظورًا.

372
00:29:43,200 --> 00:29:46,720 
‫لنقل إنني و"فلاد"
‫خضنا "مباحثات أوغندية" مرة أو مرتين.

373
00:29:48,120 --> 00:29:51,600 
‫ظننت طوال الوقت أنه يحاول إيقاعي في فخ.

374
00:29:52,920 --> 00:29:54,760 
‫وظن هو الأمر نفسه طوال الوقت.

375
00:29:54,840 --> 00:29:57,840 
‫وهذا ما جعل علاقتنا أكثر إثارة.

376
00:29:57,920 --> 00:30:01,520 
‫أعلم أن أحدنا قد لا يبدو مناسبًا للآخر.

377
00:30:02,720 --> 00:30:05,560 
‫ولكن الرجل مذهل…

378
00:30:06,800 --> 00:30:08,080 
‫في حيويته.

379
00:30:10,360 --> 00:30:12,560 
‫- والآن؟
‫- حسنًا…

380
00:30:13,520 --> 00:30:16,280 
‫اكتشفت خطة تتعلق بالبلوتونيوم نوعًا ما.

381
00:30:16,360 --> 00:30:17,560 
‫قبل بضع سنوات

382
00:30:17,640 --> 00:30:20,560 
‫وأفادت الشائعات بأنه أعطاني المعلومات.

383
00:30:20,640 --> 00:30:24,320 
‫ولم يفعل ذلك
‫ولكنني اضطررت إلى حماية مصدري ولذلك…

384
00:30:24,400 --> 00:30:25,760 
‫تركتهم يصدّقون ذلك.

385
00:30:27,680 --> 00:30:29,600 
‫ولم يسامحني قط.

386
00:30:32,240 --> 00:30:34,520 
‫- من كان مصدرك؟
‫- "كونستانتين".

387
00:30:36,800 --> 00:30:39,040 
‫لم يصدّق أحد أن "فلاد" لم يفعل ذلك.

388
00:30:39,560 --> 00:30:41,360 
‫"فلاد" المسكين المفعم بالحيوية.

389
00:30:42,560 --> 00:30:44,440 
‫إذًا عاشرتهما كليهما.

390
00:30:45,000 --> 00:30:48,320 
‫رباه، آسفة ولكنني لا أحبّذ حبيبيك.

391
00:30:49,800 --> 00:30:51,200 
‫آسفة لأنك لا تحبّذين زوجك.

392
00:30:52,560 --> 00:30:54,440 
‫- ماذا؟
‫- لا بأس بذلك.

393
00:30:55,920 --> 00:30:58,440 
‫يمكنك الاستمرار في حبه. بالنسبة إليّ…

394
00:30:59,360 --> 00:31:02,560 
‫أقلّ الأشخاص الذين حبّذتهم
‫كانوا أكثر من أحببت.

395
00:31:03,960 --> 00:31:06,880 
‫ربما حبي لهم جعلني…

396
00:31:06,960 --> 00:31:08,040 
‫أمقتهم كثيرًا.

397
00:31:10,160 --> 00:31:12,400 
‫رباه. أشارف على التفكير المعمّق.

398
00:31:14,720 --> 00:31:16,880 
‫- إلى السرير.
‫- إلى السرير.

399
00:31:17,800 --> 00:31:20,400 
‫أحسنت اليوم. بالكاد ضبطت أعصابك.

400
00:31:31,160 --> 00:31:34,440 
‫"كيني"، هذه أنا.
‫هل وجدت أي شيء عن "آنا"؟

401
00:31:34,520 --> 00:31:36,080 
‫مرحبًا. أجل.

402
00:31:36,160 --> 00:31:40,200 
‫إنها زوجة الرجل الذي قتلته "أوكسانا" و…

403
00:31:42,200 --> 00:31:44,920 
‫- خصته.
‫- أجل. قبل ست سنوات.

404
00:31:45,000 --> 00:31:45,880 
‫حسنًا.

405
00:31:47,240 --> 00:31:50,400 
‫أريدك أن تتحقق أيضًا من أي مراسلات خاصة

406
00:31:50,480 --> 00:31:54,200 
‫بين "كونستانتين فاسيليف".

407
00:31:54,280 --> 00:31:57,880 
‫"ف ا س ي ل ي ف".
‫إنه عضو في الاستخبارات الروسية هنا.

408
00:31:57,960 --> 00:31:59,400 
‫أريد أي شيء عنه.

409
00:31:59,480 --> 00:32:02,760 
‫- ومن؟
‫- ووالدتك.

410
00:32:05,160 --> 00:32:06,240 
‫آسفة.

411
00:32:16,200 --> 00:32:17,960 
‫لا تقفن، تحرّكن.

412
00:32:18,040 --> 00:32:20,240 
‫لا. ليس الآن.

413
00:32:22,960 --> 00:32:25,720 
‫تحرّكن. التالية.

414
00:32:27,160 --> 00:32:28,080 
‫صمتًا!

415
00:32:30,240 --> 00:32:31,280 
‫لا.

416
00:32:37,360 --> 00:32:38,440 
‫تحرّكن.

417
00:32:47,160 --> 00:32:49,320 
‫- لا.
‫- بلى.

418
00:32:50,240 --> 00:32:51,200 
‫أعطيني إياها.

419
00:32:52,800 --> 00:32:54,680 
‫- أعطيني إياها الآن.
‫- لا!

420
00:32:58,120 --> 00:32:59,800 
‫تريد قتلي.

421
00:33:01,120 --> 00:33:03,360 
‫قلت إنها تريد قتلي!

422
00:33:03,440 --> 00:33:04,880 
‫هي تريد قتلي.

423
00:33:04,960 --> 00:33:06,680 
‫- أوقفيها!
‫- أي واحدة؟

424
00:33:06,760 --> 00:33:08,040 
‫تلك!

425
00:33:08,120 --> 00:33:09,480 
‫حقيرة!

426
00:33:09,560 --> 00:33:11,360 
‫كفى!

427
00:33:11,440 --> 00:33:12,400 
‫لست صديقتي!

428
00:33:20,560 --> 00:33:22,080 
‫انظري إلى ما فعلته.

429
00:33:22,160 --> 00:33:23,640 
‫انضباط!

430
00:33:23,720 --> 00:33:26,480 
‫يا إلهي! انظرن إلى ما فعلته!

431
00:33:26,560 --> 00:33:28,720 
‫انتبهن. تحمل سكينًا.

432
00:33:30,800 --> 00:33:33,480 
‫أعلم أنني فعلت ذلك.

433
00:33:33,560 --> 00:33:36,720 
‫"أغنيا"! ابدئي بالعد.

434
00:33:36,800 --> 00:33:39,520 
‫سبعة، ستة.

435
00:33:41,000 --> 00:33:42,680 
‫خمسة، أربعة.

436
00:33:42,760 --> 00:33:44,880 
‫- ثلاثة،
‫- اثنان.

437
00:34:05,200 --> 00:34:06,520 
‫شكرًا على حضورك.

438
00:34:07,800 --> 00:34:09,360 
‫عذرًا على موقع اللقاء.

439
00:34:10,520 --> 00:34:13,239 
‫هذا بين موقع مدرسة ابني والمكتب، لذا…

440
00:34:14,000 --> 00:34:17,960 
‫إنه جميل. روسي… جدًا.

441
00:34:19,239 --> 00:34:21,679 
‫لا تعلم "كارولين" بأنك هنا، أليس كذلك؟

442
00:34:23,239 --> 00:34:24,639 
‫أحتاج إلى "نادية".

443
00:34:25,760 --> 00:34:27,400 
‫لا أستطيع أن أسلمها إليك.

444
00:34:27,480 --> 00:34:29,560 
‫قتلت هذه المنظمة زميلي.

445
00:34:29,639 --> 00:34:33,239 
‫اقتحمت "أوكسانا" منزلي.
‫البيت الذي أتشاركه مع زوجي.

446
00:34:34,159 --> 00:34:37,320 
‫لم تقتلني. بل تواصلت معي.

447
00:34:38,360 --> 00:34:42,239 
‫أعتقد أنها تبحث عن مخرج من هذا.
‫مثل "نادية".

448
00:34:42,320 --> 00:34:45,880 
‫إنهما امرأتان يافعتان
‫تم التلاعب بهما لقبول هذا العمل.

449
00:34:45,960 --> 00:34:48,560 
‫لا تعني "نادية" أي شيء لأي أحد هناك.

450
00:34:48,639 --> 00:34:51,360 
‫أما هنا في الخارج
‫فقد تكون مفتاح كشف "الاثنا عشر".

451
00:34:52,280 --> 00:34:53,199 
‫سلّمها لنا

452
00:34:53,280 --> 00:34:55,679 
‫وسنطلق سراح عميلتك السرية
‫التي ساعدت "فرانك"

453
00:34:55,760 --> 00:34:58,920 
‫وأقسم إن وجدنا دليلًا،
‫سنترك عملية ملاحقته لكم.

454
00:34:59,000 --> 00:35:03,240 
‫ويمكنكم نسب الفضل لأنفسكم.
‫والظهور كأبطال. لا يهمني ذلك.

455
00:35:03,320 --> 00:35:05,760 
‫- أريد الفتاتين فحسب.
‫- لماذا؟

456
00:35:05,840 --> 00:35:09,040 
‫لأن إحداهما حقيرة تبقيني ساهرة ليلًا.

457
00:35:09,840 --> 00:35:14,160 
‫لا يهمني كيف تنامين. تضيّعين وقتي ووقتك.

458
00:35:15,200 --> 00:35:16,280 
‫إلى اللقاء.

459
00:35:18,800 --> 00:35:22,120 
‫أعلم أنك لست من أخبر "كارولين"
‫عن البلوتونيوم.

460
00:35:24,960 --> 00:35:28,640 
‫أعرف من مصدرها. ويمكنني إثبات ذلك.

461
00:35:29,520 --> 00:35:30,760 
‫إنه أحد أعوانك.

462
00:36:14,320 --> 00:36:17,480 
‫"كيني"، أي مراسلات، حرفيًا.

463
00:36:17,560 --> 00:36:20,760 
‫رسائل إلكترونية أو بطاقات معايدة.
‫وابحث في كلّ مكان.

464
00:36:20,840 --> 00:36:24,840 
‫تحت سريرها وفي أغطية وساداتها.
‫يجب أن أجد شيئًا.

465
00:36:25,560 --> 00:36:28,480 
‫"فندق (أتلاسوف)"

466
00:36:28,560 --> 00:36:30,600 
‫إن كتبته، أيمكنني إعطاؤك إياه؟

467
00:36:30,680 --> 00:36:34,200 
‫أرجوك! الأمر مهم!

468
00:36:50,920 --> 00:36:52,680 
‫"(إيف بولاستري)"

469
00:37:02,560 --> 00:37:04,240 
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

470
00:37:09,040 --> 00:37:12,920 
‫- يمكنني إخراجنا من هنا.
‫- لا. شكرًا.

471
00:37:13,000 --> 00:37:14,480 
‫البريطانيون يساعدونني.

472
00:37:16,080 --> 00:37:18,680 
‫- لماذا؟
‫- سأعطيهم كلّ شيء.

473
00:37:19,560 --> 00:37:21,160 
‫وهل لديك شيء لتقديمه لهم؟

474
00:37:22,600 --> 00:37:25,240 
‫- "كونستانتين"؟
‫- يعمل مع البريطانيين.

475
00:37:26,640 --> 00:37:29,320 
‫- سيساعدهم على إخراجي.
‫- ماذا؟

476
00:37:29,400 --> 00:37:31,920 
‫ستساعدني. وتريد مساعدتك أيضًا.

477
00:37:32,000 --> 00:37:33,800 
‫- سألت عنك.
‫- من؟

478
00:37:38,400 --> 00:37:40,480 
‫أكانت امرأة آسيوية شعرها رائع؟

479
00:37:45,680 --> 00:37:46,560 
‫ماذا قلت لها؟

480
00:37:48,680 --> 00:37:50,320 
‫أمكنني إطلاق النار عليك.

481
00:37:52,120 --> 00:37:54,440 
‫في "إنجلترا".
‫أمكنني قتلك ولكن لم أفعل ذلك.

482
00:37:54,520 --> 00:37:56,120 
‫ماذا قلت لها؟

483
00:37:56,880 --> 00:37:58,880 
‫قلت لها إن عليها التحدث إلى "آنا".

484
00:38:02,760 --> 00:38:03,880 
‫حسنًا.

485
00:38:10,560 --> 00:38:12,080 
‫هل ستقتلينني؟

486
00:38:16,080 --> 00:38:17,120 
‫الآن؟

487
00:38:19,200 --> 00:38:20,240 
‫كيف؟

488
00:38:23,200 --> 00:38:24,680 
‫بهذه على ما أظن.

489
00:38:25,640 --> 00:38:29,680 
‫- أرجوك، يمكنني إخراجنا من هنا معًا.
‫- سبق وخرجت.

490
00:38:31,240 --> 00:38:32,800 
‫أنا هنا من أجلك فحسب.

491
00:38:35,040 --> 00:38:36,880 
‫ربما علينا شنقك.

492
00:38:44,240 --> 00:38:45,920 
‫ولكن عليّ الإسراع.

493
00:38:51,200 --> 00:38:53,240 
‫الزنزانة "إيه - 28" فارغة!

494
00:39:10,760 --> 00:39:13,120 
‫الزنزانة "بي - 21"!

495
00:39:16,560 --> 00:39:20,560 
‫خذوني إلى "الحفرة"!

496
00:39:23,720 --> 00:39:25,880 
‫- "كيني"…
‫- هل هي معك؟

497
00:39:26,760 --> 00:39:28,920 
‫لا. لماذا؟ هل كلمتها؟

498
00:39:29,920 --> 00:39:33,280 
‫- "كيني"… ماذا وجدت؟
‫- هل أنت وحدك؟

499
00:39:33,360 --> 00:39:37,120 
‫- أيمكنك… الذهاب إلى غرفتك؟
‫- ماذا؟

500
00:39:37,200 --> 00:39:40,320 
‫- وجدت شيئًا من "كونستانتين".
‫- ماذا؟

501
00:39:43,080 --> 00:39:44,160 
‫بعض الرسائل.

502
00:39:44,240 --> 00:39:45,920 
‫أي نوع من الرسائل؟

503
00:39:47,080 --> 00:39:48,480 
‫ادخلي.

504
00:40:22,440 --> 00:40:23,440 
‫أنت.

505
00:40:24,600 --> 00:40:28,080 
‫أخرجوني! أنجزت المهمة!
‫لديّ زائر. أخرجوني.

506
00:40:28,960 --> 00:40:30,120 
‫مرحبًا!

507
00:40:40,280 --> 00:40:42,080 
‫هذه لتهدئتك.

508
00:40:43,720 --> 00:40:47,160 
‫حسنًا. أخرجني. أين هو؟

509
00:40:47,240 --> 00:40:48,400 
‫من؟

510
00:40:49,960 --> 00:40:51,080 
‫"كونستانتين".

511
00:40:52,680 --> 00:40:55,120 
‫- "كونستانتين"؟
‫- "كونستانتين". إنه قادم.

512
00:40:56,520 --> 00:40:59,440 
‫من هو "كونستانتين"؟

513
00:41:03,600 --> 00:41:06,440 
‫أنت! أخرجني!

514
00:41:08,360 --> 00:41:11,880 
‫أخرجني!

515
00:41:13,320 --> 00:41:14,400 
‫أنت!

516
00:41:15,680 --> 00:41:17,160 
‫لا، أخرجني!

517
00:41:19,320 --> 00:41:20,720 
‫أخرجني!

518
00:41:21,640 --> 00:41:22,640 
‫لا!

519
00:41:24,080 --> 00:41:25,440 
‫أخرجني!

520
00:41:27,040 --> 00:41:28,960 
‫لا! أخرجني!

521
00:41:30,680 --> 00:41:31,840 
‫"في الحلقة القادمة…"

522
00:41:31,920 --> 00:41:33,160
{\an8}‫قُتلت "نادية" في السجن.

523
00:41:33,240 --> 00:41:34,520
{\an8}‫- كيف؟
‫- حصل قتال.

524
00:41:34,600 --> 00:41:36,840
{\an8}‫- هذا يحصل دائمًا في تلك الأماكن.
‫- حقًا؟

525
00:41:36,920 --> 00:41:39,760 
‫سأسدي إليك نصيحة. لا تنامي.

526
00:41:43,440 --> 00:41:45,240 
‫- مرحبًا.
‫- لا سبب لدينا للتحقيق.

527
00:41:45,320 --> 00:41:47,280 
‫- مهلًا. ماذا؟
‫- عودي إلى "لندن".

528
00:41:47,360 --> 00:41:49,760 
‫- هل سنرحل؟
‫- بالطبع لا.

529
00:41:50,680 --> 00:41:53,240 
‫أحقق في أمر "أوكسانا أستانكوفا".

530
00:41:53,320 --> 00:41:54,200 
‫لقد ماتت.

531
00:41:54,280 --> 00:41:56,600 
‫سأدخل إلى كاميرات الحراسة في السجن.

532
00:41:56,680 --> 00:41:59,200 
‫سأمسح الصور
‫بحثًا عن مطابقة لأوصاف "فيلانل".

533
00:41:59,280 --> 00:42:00,240 
‫إلى أين يأخذونها؟

534
00:42:26,080 --> 00:42:28,080 
‫ترجمة "غادة أميرداش"

