﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,480
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:02,560 --> 00:00:04,280
{\an8}‫ستدخلين وتعثرين على الطبيب
‫وتقتلين "ناديا" وتخرجين.

3
00:00:04,360 --> 00:00:06,240
{\an8}‫- علينا أن نعرف من؟
‫- "آنا".

4
00:00:06,320 --> 00:00:09,840
{\an8}‫إنها زوجة الرجل الذي قتلته "أوكسانا".

5
00:00:09,920 --> 00:00:11,400 
‫البريطانيون. إنهم يساعدونني.

6
00:00:11,480 --> 00:00:12,720 
‫"كونستانتين"!

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,560 
‫إنه يعمل معهم.

8
00:00:14,640 --> 00:00:17,360 
‫أريدك أن تنظر في أي مراسلات خاصة

9
00:00:17,440 --> 00:00:19,760 
‫- بين "كونستانتين"…
‫- ومن؟

10
00:00:19,840 --> 00:00:21,320 
‫أمّك.

11
00:00:21,400 --> 00:00:24,040 
‫هل ستقتلينني؟

12
00:00:24,120 --> 00:00:25,760 
‫مرحبًا! أخرجني. لقد قتلتها.

13
00:00:25,840 --> 00:00:27,200 
‫مهلًا!

14
00:00:29,160 --> 00:00:30,920 
‫أخرجني!

15
00:00:32,000 --> 00:00:35,480 
‫"فندق (أتلاسوف)"

16
00:00:46,240 --> 00:00:47,440
{\an8}‫صباح الخير.

17
00:00:47,520 --> 00:00:49,920
{\an8}‫هل ذهبت لتناول الفطور؟

18
00:00:50,000 --> 00:00:53,120
{\an8}‫لا، لكنني جائعة.

19
00:00:53,200 --> 00:00:55,480
{\an8}‫- وأنت؟
‫- أنا ذاهبة لتناول الفطور الآن.

20
00:00:56,320 --> 00:00:57,720
{\an8}‫هل ارتديت هذه الملابس البارحة؟

21
00:00:59,080 --> 00:01:03,560
{\an8}‫اسمعي، غيّر "فلاد" موقفه.
‫سيعطوننا "ناديا".

22
00:01:03,640 --> 00:01:05,840
{\an8}‫حقًا؟ عظيم.

23
00:01:05,920 --> 00:01:08,240
{\an8}‫رتّب لنا موعدًا لنخرجها اليوم.

24
00:01:08,880 --> 00:01:11,200
{\an8}‫مذهل. وأنا آسفة جدًا.

25
00:01:11,280 --> 00:01:14,200
{\an8}‫- ألم…
‫- آسفة.

26
00:01:14,280 --> 00:01:15,280 
‫جيد.

27
00:01:16,720 --> 00:01:19,240 
‫مرحبًا. أجل، أنا مع…

28
00:01:21,360 --> 00:01:22,240
{\an8}‫ما مدى سوء الأمر؟

29
00:01:24,720 --> 00:01:25,680 
‫يا للهول.

30
00:01:26,280 --> 00:01:28,560
{\an8}‫بالطبع. أين أنت؟

31
00:01:29,240 --> 00:01:31,560
{\an8}‫حسنًا، سأنزل.

32
00:01:32,760 --> 00:01:35,800
{\an8}‫حسنًا، أقلّه هذه أخبار جيدة.

33
00:01:37,040 --> 00:01:38,080 
‫من المتصل؟

34
00:01:39,240 --> 00:01:40,400 
‫قُتلت "ناديا" في السجن.

35
00:01:42,400 --> 00:01:44,480 
‫الخبر الجيد أن المقصف مفتوح.

36
00:01:45,120 --> 00:01:46,120
{\an8}‫هيا.

37
00:01:58,320 --> 00:02:00,160 
‫هل سهرت ليلة أمس أيضًا؟

38
00:02:00,240 --> 00:02:01,480 
‫المعذرة؟

39
00:02:04,280 --> 00:02:05,520 
‫ماذا حدث؟

40
00:02:06,160 --> 00:02:07,800 
‫هاجمت سجينة أخرى "ناديا".

41
00:02:08,440 --> 00:02:10,120 
‫- كيف؟
‫- مجرّد شجار.

42
00:02:10,720 --> 00:02:13,680 
‫ -أحداث تتكرر باستمرار في أماكن كهذه.
‫ -حقًا؟

43
00:02:13,760 --> 00:02:15,680 
‫أتتعرّض المصادر الحكومية القيّمة

44
00:02:15,760 --> 00:02:17,160 
‫التي توشك أن تُخرج من السجن لذلك؟

45
00:02:18,320 --> 00:02:19,600 
‫أحيانًا.

46
00:02:21,200 --> 00:02:23,400 
‫كان يُفترض بنا أن نخرج "ناديا" اليوم.

47
00:02:23,480 --> 00:02:26,600 
‫- ما حدث ليس صدفة.
‫- يمكن فهم ما حدث على أنه صفعة.

48
00:02:26,680 --> 00:02:30,600 
‫لنا جميعًا. لكن هذه النقانق شهية جدًا.

49
00:02:31,400 --> 00:02:33,560 
‫لكنها كانت الخيط الوحيد
‫الذي يربطنا بـ"الاثني عشر".

50
00:02:33,640 --> 00:02:34,880 
‫- من قتلها؟
‫- أظنها فتاة

51
00:02:34,960 --> 00:02:36,640 
‫غاضبة قليلًا تُدعى "ناتالي".

52
00:02:36,720 --> 00:02:37,960 
‫أريد مقابلتها.

53
00:02:38,040 --> 00:02:40,040 
‫- اليوم. الآن.
‫- "إيف"…

54
00:02:41,440 --> 00:02:43,160 
‫ليس ممكنًا.

55
00:02:43,240 --> 00:02:47,080 
‫إن كان لموت "ناديا" صلة باهتمامك بها،
‫فلا يمكنني المخاطرة بذلك ثانيةً.

56
00:02:47,160 --> 00:02:49,080 
‫- أتظن أن هناك صلة إذًا؟
‫- لا. لكن عليّ الحرص…

57
00:02:49,160 --> 00:02:51,200 
‫- لا تكذب عليّ رجاءً.
‫- "إيف"!

58
00:02:53,160 --> 00:02:56,440 
‫نقدّر لك أي معلومة
‫تشعر بأنك قادر على إخبارنا بها.

59
00:02:56,520 --> 00:02:59,440 
‫سننتظر لنسمع المستجدات منك.

60
00:03:07,000 --> 00:03:08,960 
‫سُررت بلقائك مجددًا.

61
00:03:09,040 --> 00:03:11,440 
‫أنصحكما بتناول النقانق
‫والعودة إلى دياركما.

62
00:03:11,520 --> 00:03:14,360 
‫بقاؤكما موضع ترحيب، لكنكما لم تُدعيا.

63
00:03:24,560 --> 00:03:25,440 
‫هل "كيني" هنا؟

64
00:03:25,520 --> 00:03:27,720 
‫أظنه آن أوان انتهاء دوامه.

65
00:03:27,800 --> 00:03:29,120 
‫بوسعه المساعدة في قضية "ناديا".

66
00:03:29,200 --> 00:03:31,600 
‫- علينا الذهاب إلى السجن.
‫- لا يمكنك.

67
00:03:31,680 --> 00:03:32,680 
‫علينا أخذ الإذن

68
00:03:32,760 --> 00:03:34,800 
‫ولقد أثرنا أعصابهم كثيرًا أصلًا.

69
00:03:34,880 --> 00:03:36,440 
‫يتكتمون قطعًا على أمر ما.

70
00:03:36,520 --> 00:03:40,720 
‫- ماذا لو كانت "فيلانل"؟
‫- لا يتعلق الأمر كلّه بها الآن يا "إيف".

71
00:03:41,880 --> 00:03:43,520 
‫لا تظهري تعابير بوجهك.

72
00:03:43,600 --> 00:03:45,600 
‫- ما قصدك؟
‫- أقصد تعابير العناد.

73
00:03:45,680 --> 00:03:48,440 
‫لن تذهبي إلى هناك. كفّي عن الأمر.

74
00:03:48,520 --> 00:03:49,440 
‫لا أستطيع.

75
00:03:50,880 --> 00:03:52,560 
‫حمدًا لله.

76
00:04:07,480 --> 00:04:08,880 
‫مرحبًا.

77
00:04:10,680 --> 00:04:13,600 
‫- كأنك في منزلك!
‫- أليس جيدًا؟

78
00:04:14,840 --> 00:04:15,960 
‫عذرًا على الرائحة.

79
00:04:36,920 --> 00:04:39,080 
‫كم تتقاضى مالًا على وظيفتك؟

80
00:04:39,640 --> 00:04:40,760 
‫دقيقتان أخريان.

81
00:04:40,840 --> 00:04:42,760 
‫دعني أجري مكالمة واحدة
‫وسأعطيك مالًا أكثر

82
00:04:42,840 --> 00:04:44,080 
‫مما تتقاضاه بالسنة.

83
00:04:45,760 --> 00:04:47,480 
‫- لا تتحدثي بالإنكليزية.
‫- رجاءً.

84
00:04:48,440 --> 00:04:51,240 
‫سأرتكب أفعالًا فظيعة بك.

85
00:04:51,840 --> 00:04:54,040 
‫أعد الخائنة القذرة إلى سجنها الآن!

86
00:05:06,080 --> 00:05:07,440 
‫امنحيني لحظة فقط.

87
00:05:07,520 --> 00:05:10,960 
‫بوسعي تشغيله، أكاد أتجمّد.

88
00:05:11,040 --> 00:05:13,440 
‫تبدو الفكرة غير منطقية،
‫لكن ماذا لو أعادت "الاثنا عشر"

89
00:05:13,520 --> 00:05:15,680 
‫"فيلانل" إلى السجن لتقتل "ناديا"؟

90
00:05:15,760 --> 00:05:17,760 
‫- حسنًا، اسمعي…
‫- أو أنها اقتحمت المكان.

91
00:05:17,840 --> 00:05:19,560 
‫ويمكنها الدخول والخروج من أي مكان.

92
00:05:19,640 --> 00:05:22,240 
‫كان ليسهل عليهم لو دفعوا لسجينة
‫لا على التعيين

93
00:05:22,320 --> 00:05:25,040 
‫- لتعترف بالاعتداء.
‫- هناك حدّ يا "إيف"…

94
00:05:25,120 --> 00:05:27,160 
‫كانت "ناديا" حتمًا
‫تعرف دليلًا يدين "الاثني عشر".

95
00:05:27,240 --> 00:05:28,440 
‫يمكننا على الأقل

96
00:05:28,520 --> 00:05:30,920 
‫أن نسأل لو اتصلت بأحدهم وهي في السجن.

97
00:05:31,000 --> 00:05:33,280 
‫- يمكنني تفقّد كاميرات المراقبة للزوار.
‫- لا.

98
00:05:33,360 --> 00:05:35,440 
‫إن اكتشفوا أننا نتقصى الأمر،
‫فسيزيد ذلك الطين بلة.

99
00:05:35,520 --> 00:05:38,240 
‫- علينا التصرّف بمنتهى الشفافية الآن.
‫- علينا أن نجد "آنا".

100
00:05:38,320 --> 00:05:41,720 
‫- لا علاقة لـ"آنا" بالأمر الآن.
‫- بلى، لها علاقة.

101
00:05:41,800 --> 00:05:42,800 
‫قالت "ناديا"

102
00:05:42,880 --> 00:05:45,640 
‫إن "آنا"
‫هي سبب دخول "فيلانل" السجن بادئ ذي بدء.

103
00:05:45,720 --> 00:05:48,080 
‫- لقد قتلت زوجها.
‫- أجل، لكن لم؟

104
00:05:48,160 --> 00:05:49,120 
‫رجاءً يا "إيف"!

105
00:05:49,200 --> 00:05:52,320 
‫لا تُوجد سوابق إجرامية لعائلة "فيلانل".

106
00:05:52,400 --> 00:05:55,440 
‫"آنا" هي خيطنا الوحيد
‫لمعرفة كيف آل بها الأمر إلى حيث تُوجد.

107
00:05:55,520 --> 00:05:58,320 
‫إن عادت إلى "روسيا"، فقد تذهب إلى "آنا".

108
00:05:58,400 --> 00:05:59,400 
‫تخمينات كثيرة.

109
00:05:59,480 --> 00:06:02,960 
‫ولست مهتمة بمعرفة
‫كيف تحوّلت "فيلانل" إلى قاتلة.

110
00:06:03,040 --> 00:06:06,240 
‫- أنا مهتمة.
‫- لم؟ لن تساعدنا معرفة ذلك.

111
00:06:07,760 --> 00:06:11,600 
‫أخبرتني بأن أجدها. أوكلتني بهذه المهمة.

112
00:06:11,680 --> 00:06:15,040 
‫أجل. ويمكنني أن أنزعها منك.

113
00:06:16,480 --> 00:06:19,640 
‫هلّا تنسق يا "كيني" رجاءً مع "إلينا"
‫لتعود بكما إلى "لندن".

114
00:06:19,720 --> 00:06:21,000 
‫لم يعد هناك ما يتطلب التحقيق هنا.

115
00:06:21,080 --> 00:06:22,920 
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- لكنني وصلت للتو.

116
00:06:23,000 --> 00:06:24,400 
‫شكرًا لك.

117
00:06:26,320 --> 00:06:28,440 
‫سأتابع الموضوع. لديّ بعض الأمور لأنجزها.

118
00:06:29,000 --> 00:06:30,600 
‫أبلغني حين تكونان في طريقكما.

119
00:06:31,920 --> 00:06:32,960 
‫ما هي تلك الأمور؟

120
00:06:37,640 --> 00:06:38,880 
‫عودي إلى "لندن".

121
00:06:40,840 --> 00:06:42,200 
‫يجعلك السفر فظًا.

122
00:06:50,960 --> 00:06:52,520 
‫هل سنغادر؟

123
00:06:52,600 --> 00:06:55,360 
‫- بالطبع لن نغادر.
‫- جيد.

124
00:06:57,320 --> 00:06:58,520 
‫عليك رؤية هذه.

125
00:07:08,800 --> 00:07:11,000 
‫حسب مفهومي أن الحبس الانفرادي

126
00:07:11,080 --> 00:07:12,280 
‫يعني أنه فردي.

127
00:07:13,280 --> 00:07:15,080 
‫تصرّفي بلطف مع "إنغا".

128
00:07:27,320 --> 00:07:28,600 
‫مرحبًا يا "إنغا".

129
00:07:46,280 --> 00:07:49,000 
‫من غير المجدي
‫حتى محاولة التحدث إليك، صحيح؟

130
00:08:08,440 --> 00:08:10,200 
‫تفوح منك رائحة نتنة.

131
00:08:26,360 --> 00:08:29,360 
‫تاريخها من 1977 إلى 1978،
‫جميعها موجهة إلى أمي.

132
00:08:30,280 --> 00:08:32,240 
‫- يا للهول.
‫- أعرف.

133
00:08:33,240 --> 00:08:35,679 
‫- هذه كلمات فاحشة.
‫- أعرف.

134
00:08:37,120 --> 00:08:40,159 
‫- ما المقصود بـ"حبة الفراشة"؟
‫- قررت ألّا أبحث عنها في "غوغل".

135
00:08:43,159 --> 00:08:44,600 
‫أين وجدتها؟

136
00:08:45,520 --> 00:08:48,360 
‫لديها خزنة خلف خزانة الكتب
‫في مكتبها في المنزل.

137
00:08:49,000 --> 00:08:50,600 
‫هل أنت راض عن هذا؟

138
00:08:50,680 --> 00:08:53,040 
‫أتقصدين عن كونها محتالة
‫أم عن كونها فاحشة؟

139
00:08:53,120 --> 00:08:54,240 
‫كلاهما.

140
00:08:54,760 --> 00:08:57,840 
‫بصراحة لست متفاجئًا تمامًا بأي أمر.

141
00:08:59,160 --> 00:09:01,120 
‫هل عليك تسليمها فعلًا إلى "فلاد"؟

142
00:09:01,200 --> 00:09:03,160 
‫عليّ أن أعطيه شيئًا.

143
00:09:03,240 --> 00:09:05,000 
‫لكن قد تفطر هذه قلبه.

144
00:09:05,080 --> 00:09:06,160 
‫ماذا؟ لم؟

145
00:09:08,200 --> 00:09:09,840 
‫لا يُوجد سبب.

146
00:09:10,880 --> 00:09:13,520 
‫- أيُعقل أن تكون مشفّرة.
‫- ربما.

147
00:09:16,760 --> 00:09:18,560 
‫راجعها ثانيةً بالتفصيل الممل.

148
00:09:19,360 --> 00:09:21,880 
‫- آسفة.
‫- حسنًا.

149
00:09:21,960 --> 00:09:23,800 
‫راجعت الصور القديمة بدقة أيضًا،

150
00:09:23,880 --> 00:09:26,320 
‫وسحبت الصور
‫التي تحتوي على كل رجل مثير في "روسيا".

151
00:09:33,400 --> 00:09:37,200 
‫- هناك. يا للهول! ها هو.
‫- إنه أصغر بالعمر، لكنه هو.

152
00:09:37,280 --> 00:09:38,920 
‫- يبدوان مقرّبين بلا شك.
‫- أجل.

153
00:09:39,000 --> 00:09:41,360 
‫وهذه صورة لـ"آنا" أيضًا.

154
00:09:41,440 --> 00:09:45,160 
‫إنها معلّمة لغات في جامعة
‫في ضواحي "موسكو".

155
00:09:45,240 --> 00:09:46,680 
‫هذا العنوان، وهذا الرقم.

156
00:09:47,840 --> 00:09:48,800 
‫يا لبراعتك.

157
00:09:50,720 --> 00:09:53,520 
‫حسنًا. سأتوجه إلى هناك الآن.

158
00:09:55,640 --> 00:09:59,720 
‫اسمع، أتفهّم موقفك
‫إن كنت تود العودة إلى "لندن".

159
00:09:59,800 --> 00:10:01,680 
‫قد يكون هذا أفضل في الحقيقة.

160
00:10:01,760 --> 00:10:04,480 
‫سأدخل إلى كاميرات المراقبة للسجن.

161
00:10:04,560 --> 00:10:07,200 
‫سأمعن النظر في اللقطات
‫التي تظهر أي شخص يطابق أوصاف "فيلانل"

162
00:10:07,280 --> 00:10:11,000 
‫وسأعلمك إن ظهرت فيها.
‫لن أخبر "كارولين" بأي شيء.

163
00:10:13,680 --> 00:10:17,280 
‫- حسنًا. هل أنت متأكد؟
‫- لا بأس. أنا محترف.

164
00:10:17,360 --> 00:10:19,040 
‫أعرف. شكرًا لك.

165
00:10:26,520 --> 00:10:28,680 
‫- ما الأمر؟
‫- المعذرة.

166
00:10:28,760 --> 00:10:30,800 
‫هل تظنين أنه سيُسمح لي بإجراء مكالمة؟

167
00:10:30,880 --> 00:10:31,880 
‫لا.

168
00:10:35,600 --> 00:10:38,680 
‫- لديك أنف جميل للغاية.
‫- لا أحب الفتيات.

169
00:10:38,760 --> 00:10:40,920 
‫لم تجرّبيني أنا.

170
00:10:45,320 --> 00:10:47,440 
‫هل انتهيت من محاولتك بعد؟

171
00:10:49,840 --> 00:10:53,200 
‫أفترض أنها ليست مصابة بالجامود حقًا.

172
00:10:53,280 --> 00:10:55,840 
‫لن يسهل إغواء "إنغا" أيضًا.

173
00:10:57,040 --> 00:10:58,680 
‫وأنصحك…

174
00:10:59,800 --> 00:11:01,000 
‫بألّا تغطّي في النوم.

175
00:13:01,920 --> 00:13:04,840 
‫- إلى أين تأخذونني؟
‫- جاءك زائر.

176
00:13:15,000 --> 00:13:16,200 
‫هل هي…

177
00:13:16,280 --> 00:13:18,440 
‫هل هي معلّمة مشهورة؟ هل تجيد عملها؟

178
00:13:18,520 --> 00:13:20,840 
‫نعم، إنها الأفضل.

179
00:13:20,920 --> 00:13:23,880 
‫لغتها الإنكليزية أفضل بكثير من لغتي.

180
00:13:25,360 --> 00:13:28,960 
‫- ها هي.
‫- شكرًا لك.

181
00:13:36,920 --> 00:13:39,960 
‫حسنًا، بالنسبة إلى الفرنسية والإنكليزية،
‫الأمر مختلف قليلًا…

182
00:13:40,040 --> 00:13:41,120 
‫آسفة يا "آنا".

183
00:13:41,920 --> 00:13:43,880 
‫لست من الجامعة.

184
00:13:43,960 --> 00:13:47,440 
‫- أعمل مع السُلطات البريطانية.
‫- حسنًا.

185
00:13:47,520 --> 00:13:49,680 
‫إنني أتحرّى عن "أوكسانا أستانكوفا".

186
00:13:52,120 --> 00:13:54,240 
‫- لا أريد فتح جروح الماضي.
‫- إنها ميتة.

187
00:13:56,040 --> 00:13:57,000 
‫أجل.

188
00:13:59,040 --> 00:13:59,920 
‫أجل، هي ميتة.

189
00:14:02,120 --> 00:14:03,080 
‫ما الذي تريدين معرفته الآن؟

190
00:14:04,120 --> 00:14:07,720 
‫نظن أنه كان لها صلات مع منظمة خطيرة جدًا

191
00:14:07,800 --> 00:14:11,080 
‫ونحاول أن نفهم سبب اختيارهم لها،

192
00:14:11,160 --> 00:14:12,520 
‫للمساعدة في تكوين فهم دقيق عنهم.

193
00:14:13,520 --> 00:14:18,360 
‫حسنًا، كانت طالبة دقيقة في مواعيدها.
‫كانت بارعة في اللغات.

194
00:14:18,440 --> 00:14:20,680 
‫أحبّت الاهتمام وأخصت

195
00:14:20,760 --> 00:14:22,880 
‫وقتلت زوجي. هل كانوا ليرغبوا في ذلك؟

196
00:14:24,600 --> 00:14:25,600 
‫ربما.

197
00:14:27,680 --> 00:14:30,040 
‫أريد فقط التحدث
‫إلى شخص كان يعرفها من قبل.

198
00:14:31,320 --> 00:14:32,880 
‫أي معلومة قد تقولينها لي

199
00:14:32,960 --> 00:14:35,840 
‫يُحتمل أن تحمي الآخرين من التعرض للأذى.

200
00:14:40,800 --> 00:14:42,800 
‫ربما لديّ بضع رسائل منها في منزلي.

201
00:14:44,160 --> 00:14:45,840 
‫يمكنك أن تلقي نظرة عليها.

202
00:14:46,480 --> 00:14:48,760 
‫شكرًا. سيكون هذا رائعًا.

203
00:14:49,920 --> 00:14:50,960 
‫هل تأكلين الكعك؟

204
00:14:53,400 --> 00:14:55,160 
‫- نعم.
‫- لديّ كعكة كبيرة

205
00:14:55,240 --> 00:14:58,400 
‫أعددتها أمس ولا أعرف ماذا أفعل بها.

206
00:15:16,080 --> 00:15:17,960 
‫- هل تعرفين إلى أين نذهب؟
‫- صمتًا!

207
00:15:19,040 --> 00:15:21,320 
‫- إلى المحكمة.
‫- قلت صمتًا!

208
00:16:00,400 --> 00:16:01,680 
‫ماذا يحدث؟

209
00:16:04,880 --> 00:16:06,080 
‫تبًا!

210
00:16:09,480 --> 00:16:10,600 
‫ماذا؟

211
00:16:14,840 --> 00:16:15,880 
‫انبطحي!

212
00:16:29,200 --> 00:16:30,480 
‫هيا يا "فيلانل"!

213
00:17:13,400 --> 00:17:16,160 
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- لا أعرف. اهربي. أنت حرّة.

214
00:17:18,400 --> 00:17:20,000 
‫لا أريد أن أكون حرّة.

215
00:17:20,079 --> 00:17:22,599 
‫- ماذا؟
‫- لا أريد أن أكون حرّة.

216
00:17:22,680 --> 00:17:24,000 
‫حقًا؟

217
00:17:25,319 --> 00:17:26,480 
‫يا للهول. انظري إليّ.

218
00:17:27,440 --> 00:17:29,720 
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أفضّل الموت…

219
00:18:03,640 --> 00:18:05,080 
‫بالأعلى.

220
00:18:27,360 --> 00:18:29,920 
‫نجحت. أحسنت.

221
00:18:33,720 --> 00:18:34,800 
‫فتاة ذكية.

222
00:18:36,640 --> 00:18:38,600 
‫تعالي رجاءً.

223
00:18:44,400 --> 00:18:45,840 
‫أكنت تتمنين رؤية "كونستانتين"؟

224
00:18:45,920 --> 00:18:49,040 
‫- هل هو بخير؟
‫- هذا لطيف.

225
00:18:49,120 --> 00:18:53,000 
‫تفضّلي. لديّ الكثير لأشرحه لك
‫وهناك الكثير من الأمور

226
00:18:53,080 --> 00:18:54,840 
‫التي عليك محاولة استيعابها.

227
00:18:59,080 --> 00:19:00,520 
‫حسنًا.

228
00:19:00,600 --> 00:19:02,920 
‫اسمي "أنتون".

229
00:19:03,000 --> 00:19:05,960 
‫هلّا تتفضلين بالجلوس رجاءً
‫يا عزيزتي. شكرًا.

230
00:19:12,200 --> 00:19:13,160 
‫حسنًا.

231
00:19:14,240 --> 00:19:18,720 
‫إذًا، اسمعي الخبر المهم يا عزيزتي.

232
00:19:19,800 --> 00:19:23,920 
‫سأتولى متابعة الأمور من "كونستانتين"
‫في هذه العلاقة.

233
00:19:24,000 --> 00:19:26,920 
‫هل أرسلوا فعلًا شخصًا آخر؟

234
00:19:27,000 --> 00:19:28,840 
‫لم أكن لأصيغها تمامًا بهذا الشكل.

235
00:19:28,920 --> 00:19:30,720 
‫- تفضّلي بالجلوس.
‫- لا.

236
00:19:30,800 --> 00:19:32,720 
‫- اجلسي.
‫- لا.

237
00:19:37,320 --> 00:19:38,960 
‫تسليم باليد.

238
00:19:39,600 --> 00:19:41,040 
‫هدفك الجديد.

239
00:19:41,120 --> 00:19:43,320 
‫أخشى أن هذا الشخص قد يكون…

240
00:19:45,040 --> 00:19:46,000 
‫صعبًا قليلًا.

241
00:19:49,240 --> 00:19:51,320 
‫تُوجد ملابس في داخل الحقيبة.

242
00:19:52,600 --> 00:19:54,160 
‫طلبت ملابس…

243
00:19:58,040 --> 00:19:59,200 
‫عصرية.

244
00:19:59,280 --> 00:20:02,240 
‫ذكر "كونستانتين"
‫أنك تحبين إنفاق مالك هكذا.

245
00:20:02,320 --> 00:20:06,960 
‫سنحتفظ بجواز سفرك وبطاقاتك الائتمانية
‫إلى أن تكملي المهمة وتعودي إلى هنا.

246
00:20:07,040 --> 00:20:08,840 
‫لديك حتى ليلة الغد.

247
00:20:08,920 --> 00:20:11,520 
‫وبعد ذلك، ستتحدثين بالروسية إليّ.

248
00:20:11,600 --> 00:20:13,000 
‫بالروسية، مفهوم؟

249
00:20:13,080 --> 00:20:14,600 
‫لا مزيد من التحدث بالإنكليزية.

250
00:20:14,680 --> 00:20:20,160 
‫وهكذا يمكننا بناء ثقة مميزة.

251
00:20:33,040 --> 00:20:36,800 
‫والآن، هل لديك أي أسئلة؟

252
00:20:39,680 --> 00:20:42,680 
‫- هل تتصرّف هكذا دومًا؟
‫- ما قصدك؟

253
00:21:18,760 --> 00:21:21,640 
‫لا أعرف إن كان هناك ما يفيدك، لكن…

254
00:21:23,840 --> 00:21:26,160 
‫- هل ترغبين بشرب الحليب؟
‫- نعم، من فضلك.

255
00:22:21,000 --> 00:22:22,440 
‫"(أوكسانا)"

256
00:22:22,520 --> 00:22:24,000 
‫هل من شيء مفيد؟

257
00:22:27,320 --> 00:22:29,240 
‫هل راسلتك بالفرنسية دومًا؟

258
00:22:29,320 --> 00:22:32,120 
‫أحبّت دروس اللغة الفرنسية إلى أبعد حد.

259
00:22:32,200 --> 00:22:33,520 
‫تليها الإنكليزية.

260
00:22:39,840 --> 00:22:43,400 
‫هذه ليست "بضع" رسائل يا "آنا".

261
00:22:43,480 --> 00:22:44,560 
‫إنها…

262
00:22:50,040 --> 00:22:51,600 
‫كان لديها…

263
00:22:54,000 --> 00:22:55,000 
‫هوس.

264
00:22:58,120 --> 00:23:01,520 
‫- هل كان متبادلًا؟
‫- كنت معلّمتها. كنت متزوجة.

265
00:23:01,600 --> 00:23:03,000 
‫لكن…

266
00:23:04,360 --> 00:23:06,360 
‫هل كان متبادلًا؟

267
00:23:07,480 --> 00:23:10,360 
‫آسفة. لا أنتقدك. أنا فقط…

268
00:23:10,440 --> 00:23:13,200 
‫أريد فقط أن أعرف عنها قدر المستطاع.

269
00:23:20,160 --> 00:23:22,360 
‫أُبلغنا بقدوم طالبة جديدة.

270
00:23:23,320 --> 00:23:26,640 
‫كان لديها سجل من العنف،
‫وكانت ذات سلوك غير اجتماعي.

271
00:23:26,720 --> 00:23:29,240 
‫كانت أمها ميتة، وكان أبوها سكّيرًا.

272
00:23:29,320 --> 00:23:31,280 
‫وصلت إلى الجامعة…

273
00:23:34,560 --> 00:23:36,080 
‫وانسحب الجميع.

274
00:23:37,440 --> 00:23:40,080 
‫الجميع. لذا تقدّمت بالمساعدة.

275
00:23:41,000 --> 00:23:44,760 
‫منحتها وقتًا إضافيًا.
‫أعطيتها دروسًا إضافية وحبًا إضافيًا.

276
00:23:47,280 --> 00:23:48,480 
‫كيف كانت طباعها؟

277
00:23:49,320 --> 00:23:55,280 
‫كانت ذكية ومرحة وفظّة. لقد أحببتها.

278
00:23:59,960 --> 00:24:00,960 
‫ماذا حدث؟

279
00:24:01,040 --> 00:24:04,360 
‫ثم أرادت أن تأخذ حصصًا أكثر بعد الجامعة.

280
00:24:04,440 --> 00:24:08,920 
‫كانت بارعة في إشعارك بالذنب،
‫ولذا تواجدت هنا كثيرًا.

281
00:24:09,000 --> 00:24:11,920 
‫وكان واضحًا أنها لم تحب "ماكس"،

282
00:24:12,000 --> 00:24:14,320 
‫لكن خلت أن ذلك بسب عدم ثقتها بالرجال.

283
00:24:14,400 --> 00:24:15,960 
‫كيف كان يشعر؟

284
00:24:18,240 --> 00:24:22,200 
‫ظنّ أنها باردة الطبع. ظننت أنه غيور.

285
00:24:24,760 --> 00:24:29,160 
‫لا، لكنها أرسلت إليّ هدايا. ملابس وعطور.

286
00:24:29,920 --> 00:24:32,960 
‫لا بدّ أنها سرقتها. كانت باهظة التكلفة
‫لمصممين فرنسيين.

287
00:24:34,160 --> 00:24:36,960 
‫لم برأيك قد فعلت ما فعلته به؟

288
00:24:37,040 --> 00:24:38,680 
‫كانت واقعية تمامًا.

289
00:24:39,920 --> 00:24:41,960 
‫فقبل أيام،

290
00:24:42,040 --> 00:24:44,600 
‫قالت إنها أحبّته فقط لأنه

291
00:24:44,680 --> 00:24:48,480 
‫كان لديه قضيب.
‫أخبرتها بأنها قد تكون محقة.

292
00:24:51,240 --> 00:24:54,240 
‫ثم أتيت إلى المنزل في تلك الليلة،
‫وكانت موجودة في الشقة.

293
00:24:55,040 --> 00:24:58,400 
‫كانت البالونات منتشرة في المكان كلّه
‫وكانت هناك كعكة كبيرة،

294
00:24:58,480 --> 00:25:02,880 
‫وكانت تقفز في الأرجاء ثم أرتني ما فعلت.

295
00:25:05,160 --> 00:25:07,400 
‫وقالت كلامًا
‫كما لو أنه كان تصرّفًا جيدًا.

296
00:25:08,160 --> 00:25:12,160 
‫جُنّ جنوني. أخبرتها بأنها شريرة ومجنونة…

297
00:25:15,080 --> 00:25:17,440 
‫ثم قبضت عليها الشرطة…

298
00:25:18,360 --> 00:25:19,680 
‫وسُجنت.

299
00:25:21,960 --> 00:25:24,240 
‫وفقدت حياتي.

300
00:25:29,080 --> 00:25:30,480 
‫فقدت زوجي "ماكسي".

301
00:25:36,400 --> 00:25:38,440 
‫هذا جزاء…

302
00:25:39,840 --> 00:25:41,600 
‫عملك الصالح.

303
00:25:47,320 --> 00:25:49,680 
‫هل راسلتك من السجن؟

304
00:25:50,760 --> 00:25:54,840 
‫قالت إنها ستخرج وتعود إليّ.

305
00:25:54,920 --> 00:25:57,680 
‫ثم سمعت بأنها ماتت.

306
00:26:02,040 --> 00:26:03,800 
‫أريد أن أخبرك بشيء يا "آنا".

307
00:26:04,760 --> 00:26:06,040 
‫"أوكسانا" ليست ميتة.

308
00:26:06,120 --> 00:26:08,080 
‫لقد هربت من السجن،

309
00:26:08,160 --> 00:26:10,200 
‫وكانت تعمل لصالح منظمة

310
00:26:10,280 --> 00:26:13,040 
‫كانت تؤمّن الحماية لها،
‫وأنا أحاول العثور عليها.

311
00:26:16,840 --> 00:26:19,680 
‫- أليست ميتة؟
‫- لا.

312
00:26:20,760 --> 00:26:22,680 
‫وأظن أنها في "موسكو".

313
00:26:25,440 --> 00:26:30,560 
‫ربما عليك أن تمكثي مع صديقة لبعض الوقت،

314
00:26:30,640 --> 00:26:32,800 
‫تحسبًا لتواصلها معك.

315
00:26:38,120 --> 00:26:39,080 
‫كيف حالها؟

316
00:26:40,800 --> 00:26:42,320 
‫لا أعرف.

317
00:26:46,880 --> 00:26:49,920 
‫لكن إن ظهر أي أثر لها. أقصد…

318
00:26:50,000 --> 00:26:54,480 
‫هلّا تتصلين بي إن طرأت أي مستجدات.

319
00:26:54,560 --> 00:26:55,880 
‫رجاءً.

320
00:27:03,760 --> 00:27:05,760 
‫من أخبرك بأنها ماتت؟

321
00:27:07,080 --> 00:27:08,560 
‫رجل أتى إلى شقتي.

322
00:27:08,640 --> 00:27:13,040 
‫قال إنه على دراية بعلاقتي بـ"أوكسانا"،
‫وإنها كانت تختلق الأكاذيب مجددًا.

323
00:27:13,120 --> 00:27:15,960 
‫أخبرني بأنه أراد
‫أن ينقل إليّ الخبر السيئ شخصيًا.

324
00:27:17,720 --> 00:27:21,840 
‫هل تذكرين أوصاف هذا الرجل؟

325
00:27:25,680 --> 00:27:27,440 
‫هل هو موجود في هذه الصورة؟

326
00:27:28,360 --> 00:27:31,120 
‫نعم، هذا هو، الرجل ذو اللحية.

327
00:27:32,200 --> 00:27:33,440 
‫رجل مثير.

328
00:28:04,080 --> 00:28:05,440 
‫لقد أتيت.

329
00:28:07,200 --> 00:28:08,480 
‫أبي!

330
00:28:08,560 --> 00:28:09,480 
‫نعم.

331
00:28:13,360 --> 00:28:14,840 
‫أبي!

332
00:28:14,920 --> 00:28:16,440 
‫أنا آت.

333
00:28:26,440 --> 00:28:28,600 
‫تبدين جميلة يا حلوتي.

334
00:28:32,560 --> 00:28:35,720 
‫أبي! النجدة!

335
00:28:35,800 --> 00:28:38,640 
‫أبي! النجدة…

336
00:28:39,440 --> 00:28:42,520 
‫لم تنادني بحلوتي من قبل.

337
00:28:45,200 --> 00:28:46,240 
‫"فيلانل"…

338
00:28:56,560 --> 00:29:00,840 
‫وصل هذا الغرض بعد حوالي شهر
‫من قوله لي إنها ماتت.

339
00:29:02,120 --> 00:29:03,760 
‫إنه معطف فرنسي.

340
00:29:03,840 --> 00:29:08,200 
‫خلت أنها جعلت أحدهم يرسله.

341
00:29:09,400 --> 00:29:10,400 
‫لكن الآن…

342
00:30:14,000 --> 00:30:16,640 
‫"(مارتا بوسلوفينا)"

343
00:30:33,800 --> 00:30:36,280 
‫هل أُوصل هذا المعطف إلى عتبة بابك؟

344
00:30:37,720 --> 00:30:38,680 
‫نعم.

345
00:30:41,800 --> 00:30:45,880 
‫يمكنك أخذه إن أردت. لن أرتديه أبدًا.

346
00:30:45,960 --> 00:30:47,080 
‫لا، أنا…

347
00:30:47,880 --> 00:30:50,200 
‫أظن أنه يجب إبقاؤه هنا.

348
00:30:52,120 --> 00:30:55,840 
‫هل لديك ورقة وقلم؟ لأعطيك رقمي.

349
00:30:59,800 --> 00:31:02,720 
‫- أين عائلتي؟
‫- لقد تخليت عني.

350
00:31:02,800 --> 00:31:05,040 
‫كنت أحميك. أرادوا موتك.

351
00:31:05,120 --> 00:31:07,320 
‫- لا، أرادوا موتك أنت.
‫- من أخبرك بذلك؟

352
00:31:07,400 --> 00:31:09,040 
‫- "أنتون".
‫- أين هو؟

353
00:31:09,120 --> 00:31:10,360 
‫لقد مات.

354
00:31:11,000 --> 00:31:12,640 
‫- هل أخبرك بأن تقتليني؟
‫- نعم.

355
00:31:14,200 --> 00:31:15,760 
‫من مات أيضًا يا "فيلانل"؟

356
00:31:18,640 --> 00:31:19,520 
‫أين هما؟

357
00:31:19,600 --> 00:31:22,000 
‫يصرخان في خزانة في مكان ما.

358
00:31:26,800 --> 00:31:30,640 
‫شكرًا لك.
‫شكرًا لأنك أبقيت عائلتي في خزانة.

359
00:31:30,720 --> 00:31:34,200 
‫- لست غبية.
‫- لقد شكرتك.

360
00:31:37,360 --> 00:31:38,680 
‫أخبريني بما تريدين، وسأحرص…

361
00:31:38,760 --> 00:31:41,240 
‫زوجتك كبيرة الحجم.

362
00:31:42,400 --> 00:31:43,480 
‫إنها قوية.

363
00:31:44,960 --> 00:31:47,000 
‫وابنتك صاخبة جدًا.

364
00:31:48,520 --> 00:31:50,480 
‫تشبهان بعضهما بعضًا كثيرًا.

365
00:31:52,600 --> 00:31:54,760 
‫نمشهما الصغير.

366
00:31:56,480 --> 00:31:57,720 
‫ماذا تريدين؟

367
00:31:58,640 --> 00:32:00,280 
‫أريد أن أقوم بعملي.

368
00:32:01,560 --> 00:32:02,720 
‫على أكمل وجه.

369
00:32:04,360 --> 00:32:07,280 
‫إن سهّلت الأمر لك،
‫فهل ستطلقين سراح زوجتي وابنتي؟

370
00:32:08,520 --> 00:32:10,360 
‫كيف تريد التصرّف؟

371
00:32:11,360 --> 00:32:12,440 
‫عندي حبوب.

372
00:32:13,760 --> 00:32:15,880 
‫وأحب شرب الويسكي المميزة في كأس مميزة.

373
00:32:15,960 --> 00:32:17,320 
‫هيا إذًا.

374
00:32:21,560 --> 00:32:23,400 
‫لم أرادوني أن أقتلك؟

375
00:32:25,160 --> 00:32:27,080 
‫أرادوني أن أتركك في السجن.

376
00:32:27,880 --> 00:32:30,000 
‫كنت أحاول مساعدة البريطانيين لإخراجك

377
00:32:30,080 --> 00:32:31,240 
‫واكتشفوا ذلك.

378
00:32:32,280 --> 00:32:35,280 
‫ولم أرادوا أن أبقى في السجن؟
‫إنني منذهلة.

379
00:32:35,360 --> 00:32:37,720 
‫هل تعرفين كم مرة تحتم عليّ المجادلة

380
00:32:37,800 --> 00:32:39,160 
‫لأمنحك فرصة أخرى؟

381
00:32:39,240 --> 00:32:41,080 
‫- أكثر أو أقل من خمس مرات؟
‫- أكثر.

382
00:32:41,160 --> 00:32:44,200 
‫- أكثر أو أقل من عشر مرات؟
‫- لا يهم.

383
00:32:46,680 --> 00:32:49,080 
‫- أين حبوبك؟
‫- في درجي.

384
00:32:49,160 --> 00:32:50,560 
‫أحضرها.

385
00:33:00,280 --> 00:33:01,880 
‫أريد أسماء عملاء "الاثني عشر".

386
00:33:09,600 --> 00:33:12,680 
‫- لست مسؤولًا.
‫- ماذا تقول؟

387
00:33:12,760 --> 00:33:15,640 
‫يُؤتمن على الأسماء أشخاص قليلون،

388
00:33:15,720 --> 00:33:17,280 
‫ولست واحدًا منهم.

389
00:33:17,360 --> 00:33:19,440 
‫أعطني إذًا اسم المسؤول.

390
00:33:23,760 --> 00:33:24,960 
‫لا أعرفهم.

391
00:33:29,200 --> 00:33:30,200 
‫تناول الحبوب.

392
00:33:41,240 --> 00:33:43,680 
‫- أريد أن أخبرك…
‫- تناول المزيد.

393
00:33:57,440 --> 00:33:59,680 
‫أريد أن أحدثك عن نفسك قليلًا، مفهوم؟

394
00:34:03,040 --> 00:34:04,400 
‫أنا فخور بك جدًا.

395
00:34:05,680 --> 00:34:07,920 
‫أحبك. أجل.

396
00:34:08,560 --> 00:34:13,679 
‫أحبك أكثر من هذا المنزل.
‫أحبك أكثر من عائلتي.

397
00:34:16,360 --> 00:34:19,280 
‫أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق،

398
00:34:19,360 --> 00:34:22,960 
‫وما حدث للمنظمة وللمستقبل.

399
00:34:24,480 --> 00:34:29,000 
‫أحاول أن أغضب منك. أحاول تأديبك.

400
00:34:29,080 --> 00:34:32,719 
‫وأحاول خداعك لتفعلي ما أريده منك

401
00:34:32,800 --> 00:34:36,239 
‫وأفشل. أفشل لأنني أحبك.

402
00:34:38,679 --> 00:34:43,239 
‫أنت أكثر قوة من أي شخص

403
00:34:43,320 --> 00:34:45,480 
‫بسبب قوة قلبك.

404
00:34:47,520 --> 00:34:48,639 
‫أنت مختلفة للغاية.

405
00:34:49,719 --> 00:34:52,840 
‫تتحلين بشيء من القوة.
‫يجب أن تكوني فخورة.

406
00:34:58,560 --> 00:34:59,880 
‫تناول الحبوب.

407
00:35:11,840 --> 00:35:13,480 
‫الموت بكرامة.

408
00:35:40,280 --> 00:35:41,960 
‫ضربتني بجذع شجرة!

409
00:35:52,200 --> 00:35:54,080 
‫ضربتني بجذع شجرة!

410
00:36:22,600 --> 00:36:26,120 
‫سأعذّب عائلتك شر عذاب!

411
00:36:39,520 --> 00:36:41,240 
‫لم المصممون الفرنسيون؟

412
00:36:42,000 --> 00:36:45,200 
‫لطالما أردت العيش في "باريس".

413
00:36:49,400 --> 00:36:50,400 
‫تفضّلي الكعكة.

414
00:36:51,880 --> 00:36:54,360 
‫يؤسفني أنك ستعطيني إياها.

415
00:36:54,440 --> 00:36:58,040 
‫لا، لكن شكرًا لك. وأشكرك على وقتك.

416
00:37:00,160 --> 00:37:03,280 
‫ربما يجب أن تمكثي مع صديقة
‫لفترة تحسبًا لأي طارئ.

417
00:37:04,200 --> 00:37:06,320 
‫هلّا تعلمينني إن عثرت عليها.

418
00:37:07,680 --> 00:37:09,160 
‫أودّ أن أراها مجددًا.

419
00:37:10,280 --> 00:37:12,800 
‫- لماذا؟
‫- أودّ أن…

420
00:37:14,800 --> 00:37:16,160 
‫أسامحها.

421
00:37:17,720 --> 00:37:19,240 
‫فسيساعدني ذلك فعلًا.

422
00:37:27,040 --> 00:37:30,280 
‫وتوخّي الحذر. أنت نوعها المفضّل.

423
00:37:34,720 --> 00:37:35,720 
‫عمت مساءً يا "آنا".

424
00:37:37,160 --> 00:37:38,120 
‫وداعًا.

425
00:37:38,880 --> 00:37:40,400 
‫وداعًا.

426
00:37:40,480 --> 00:37:44,240 
‫- هل سبق وأقمت علاقة مع "أوكسانا"؟
‫- لا!

427
00:38:03,400 --> 00:38:06,000 
‫مرحبًا. هذا هاتف "نيكو".
‫اتركوا لي رسالة رجاءً.

428
00:38:06,080 --> 00:38:07,560 
‫وراسلوني لتبلغوني بذلك

429
00:38:07,640 --> 00:38:10,160 
‫لأنني أنسى دومًا أن أستمع إليها.

430
00:38:11,280 --> 00:38:13,440 
‫مرحبًا يا عزيزي. هذه أنا ثانيةً.

431
00:38:13,520 --> 00:38:14,520 
‫رجاءً، هلّا…

432
00:38:15,680 --> 00:38:17,880 
‫أريد فقط التحدّث إليك.

433
00:38:19,240 --> 00:38:21,600 
‫سآتي إلى الديار غدًا.

434
00:38:21,680 --> 00:38:23,800 
‫هل بوسعي أن أراك؟ أنا فقط…

435
00:38:25,280 --> 00:38:27,240 
‫أريدك أن تعرف يا عزيزي

436
00:38:27,320 --> 00:38:30,800 
‫أنك أهم ما لديّ في العالم. أنا فقط…

437
00:38:32,360 --> 00:38:36,280 
‫هلّا تعاود الاتصال بي
‫أو ترسل رسالة أو ما شابه.

438
00:38:38,360 --> 00:38:39,320 
‫أحبك.

439
00:38:56,320 --> 00:38:59,000 
‫لا أعرف. هل كان ذلك ولعًا؟

440
00:38:59,080 --> 00:39:02,840 
‫هوسًا؟ علاقة؟

441
00:39:03,720 --> 00:39:06,600 
‫أتعرف أنها أرسلت إليها ملابس
‫وعطورًا أيضًا؟

442
00:39:06,680 --> 00:39:07,920 
‫نعم، قلت ذلك.

443
00:39:09,240 --> 00:39:10,120 
‫حقًا؟

444
00:39:11,560 --> 00:39:12,640 
‫يا للهول.

445
00:39:13,680 --> 00:39:15,280 
‫أنا أهذي.

446
00:39:15,360 --> 00:39:16,360 
‫أو أنت غيور.

447
00:39:17,840 --> 00:39:20,480 
‫ربما عليك أن تغلقي على عضو زوجك.

448
00:39:20,560 --> 00:39:23,880 
‫- "كيني"!
‫- كيف كانت علاقتهما برأيك؟

449
00:39:23,960 --> 00:39:26,920 
‫هل كانتا…

450
00:39:28,520 --> 00:39:30,960 
‫هل قبّلتا…

451
00:39:31,040 --> 00:39:32,480 
‫يا للهول! من أنت؟

452
00:39:32,560 --> 00:39:35,040 
‫بوسعك قول "عضو"،
‫لكن لا يمكنك أن تقول "جنس".

453
00:39:35,120 --> 00:39:39,560 
‫لا، أعرف، لكن وقع كلمة "عضو" لطيف.

454
00:39:39,640 --> 00:39:42,080 
‫- المرادفة الأخرى تبدو واقعية جدًا.
‫- حقًا؟

455
00:39:42,160 --> 00:39:44,800 
‫- قضيب؟
‫- أجل.

456
00:39:50,680 --> 00:39:54,080 
‫أظن أن عليّ الاتصال بـ"نيكو" مجددًا.
‫أتظن أن عليّ ذلك؟

457
00:39:54,160 --> 00:39:56,000 
‫متى سأخلد إلى النوم؟

458
00:39:56,080 --> 00:39:59,000 
‫حسنًا، تحققنا من الفندق،

459
00:39:59,080 --> 00:40:02,640 
‫لذا، لا أعرف متى سنعود إلى المنزل.

460
00:40:02,720 --> 00:40:04,920 
‫فلا يمكن أن يطرأ ما هو أكثر.

461
00:40:10,600 --> 00:40:15,160 
‫مهلًا. ما كان ذلك؟ تلك المرأة.
‫طريقة مشيتها. هل يمكنك إعادة اللقطة؟

462
00:40:20,640 --> 00:40:21,920 
‫هل هناك زوايا أخرى؟

463
00:40:25,400 --> 00:40:26,800 
‫هل يمكنك تقريب الصورة؟

464
00:40:28,520 --> 00:40:30,200 
‫إنها هي! يا للهول.

465
00:40:30,280 --> 00:40:31,720 
‫- حقًا؟
‫- بالتأكيد! نعم!

466
00:40:31,800 --> 00:40:32,880 
‫- عجبًا!
‫- عرفت ذلك!

467
00:40:32,960 --> 00:40:34,680 
‫وضعوها في السجن لتقتل "ناديا".

468
00:40:34,760 --> 00:40:37,960 
‫- يا للهول! متى كان هذا التسجيل؟
‫- اليوم. الساعة 12:04.

469
00:40:38,040 --> 00:40:42,400 
‫يا للهول! أجل! هذا عظيم! أمسكنا بها!

470
00:40:42,480 --> 00:40:43,680 
‫إلى أين يأخذانها؟

471
00:40:43,760 --> 00:40:45,880 
‫إلى إحدى غرف الزوار، على ما يبدو.

472
00:40:45,960 --> 00:40:48,160 
‫حسنًا، أتذكّر أن هناك كاميرات.

473
00:40:49,320 --> 00:40:51,600 
‫هيا، أرنا التسجيل. هيا.

474
00:40:53,200 --> 00:40:57,000 
‫مرحى، صحيح. ادخل كائنًا من كنت.

475
00:40:57,080 --> 00:41:00,600 
‫ادخل وأرنا وجهك المريب الصغير.

476
00:41:25,920 --> 00:41:26,920 
‫"في الحلقة القادمة…"

477
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
{\an8}‫- "فيلانل" في السجن.
‫- هرّبها أحدهم.

478
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
{\an8}‫هاجمت "كونستانتين"، وخطفت الآن ابنته.

479
00:41:30,560 --> 00:41:32,720 
‫- لماذا تصرخين؟
‫- سأقتلك!

480
00:41:32,800 --> 00:41:33,720 
‫سأقتلك!

481
00:41:33,800 --> 00:41:35,480 
‫مهلًا، لا تنظري!

482
00:41:35,560 --> 00:41:36,800 
‫لا تدر وجهك. لا أريد رؤيته.

483
00:41:36,880 --> 00:41:39,520 
‫أخبروها بأن تقتلني.
‫خلت أنها قد اتصلت بك.

484
00:41:39,600 --> 00:41:41,440 
‫- لم؟
‫- قلت إنكما على اتصال.

485
00:41:41,520 --> 00:41:42,960 
‫لم تريد قتلك؟

486
00:41:43,040 --> 00:41:45,800 
‫إن أخبرتك، فسأضطر إلى قتلك فعلًا.

487
00:41:46,800 --> 00:41:47,840 
‫لا نستطيع مواجهتها.

488
00:41:47,920 --> 00:41:48,960 
‫هل أنت خائف على أمك؟

489
00:41:49,040 --> 00:41:50,000 
‫أليس الجميع هكذا؟

490
00:41:51,000 --> 00:41:52,160 
‫أين "كارولين"؟

491
00:41:52,240 --> 00:41:55,840 
‫"أوكسانا". أخبريني بما تريدين. رجاءً.

492
00:42:24,040 --> 00:42:26,040 
‫ترجمة "عصام علي"

