﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:01,760 
‫"سابقًا…"

2
00:00:01,840 --> 00:00:03,040
{\an8}‫- عودي إلى "لندن".
‫- هل سنرحل؟

3
00:00:03,120 --> 00:00:04,800
{\an8}‫بالطبع لن نرحل. علينا إيجاد "آنا".

4
00:00:04,880 --> 00:00:06,760
{\an8}‫أحقق في أمر "أوكسانا أستانكوفا".

5
00:00:06,840 --> 00:00:09,240 
‫لديّ بعض الرسائل منها في المنزل.

6
00:00:09,320 --> 00:00:11,000 
‫هل راسلتك بالفرنسية دائمًا؟

7
00:00:11,080 --> 00:00:15,440 
‫أحبت الدروس الفرنسية جدًا.
‫كان لديها هوس.

8
00:00:15,520 --> 00:00:19,080 
‫لم تمت "أوكسانا". بل هربت من السجن.

9
00:00:19,160 --> 00:00:22,440 
‫زوجتك سمينة وابنتك صاخبة جدًا.

10
00:00:22,520 --> 00:00:23,480 
‫أين هما؟

11
00:00:23,560 --> 00:00:25,080 
‫يصرخان في خزانة في مكان ما.

12
00:00:29,080 --> 00:00:30,800 
‫البريطانيون يساعدونني.

13
00:00:30,880 --> 00:00:33,000 
‫سأعطيهم كلّ شيء.

14
00:00:33,080 --> 00:00:36,840 
‫وصل هذا بعد شهر من إخباري بأنها قد ماتت.

15
00:00:36,920 --> 00:00:39,280 
‫سأدخل كاميرات المراقبة في السجن.

16
00:00:39,920 --> 00:00:41,040 
‫إلى أين يأخذونها؟

17
00:00:43,520 --> 00:00:44,720 
‫يا إلهي!

18
00:00:47,000 --> 00:00:48,480 
‫سيكون هذا سيئًا جدًا لك.

19
00:00:48,560 --> 00:00:50,960 
‫لن تهربي عندما يمسك بك أبي وأمي!

20
00:00:51,040 --> 00:00:51,920 
‫سوف…

21
00:00:52,000 --> 00:00:55,960 
‫اصمتي وإلّا فجّرت رأسك الصغير إلى أشلاء!

22
00:00:56,040 --> 00:01:00,520 
‫- سيقتلك أبي ويرديك في وجهك!
‫- لا، أنا من سيقتل والدك ويرديه في وجهه.

23
00:01:00,600 --> 00:01:02,720 
‫- لا! لماذا؟
‫- لأنه حقير.

24
00:01:02,800 --> 00:01:03,920 
‫لا تقولي ذلك عن أبي!

25
00:01:04,000 --> 00:01:05,840 
‫- بلى!
‫- لا!

26
00:01:05,920 --> 00:01:07,400 
‫لماذا تصرخين؟

27
00:01:07,480 --> 00:01:09,720 
‫- سأقتلك!
‫- سأقتلك!

28
00:01:09,800 --> 00:01:13,400 
‫- ستموتين!
‫- ما الذي سيجعلك تكفّين عن الصراخ؟

29
00:01:13,480 --> 00:01:14,600 
‫الطعام.

30
00:01:14,680 --> 00:01:16,120 
‫ماذا؟

31
00:01:16,200 --> 00:01:18,160 
‫أنا جائعة.

32
00:01:22,360 --> 00:01:23,320 
‫حسنًا.

33
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
{\an8}‫حسنًا.

34
00:01:28,840 --> 00:01:31,400
{\an8}‫ارفعي إبهامك. تظاهري بالضعف.

35
00:01:32,800 --> 00:01:34,520
{\an8}‫أنا ضعيفة.

36
00:01:54,040 --> 00:01:56,200 
‫- لا يمكننا مواجهتها فحسب.
‫- بلى.

37
00:01:56,280 --> 00:01:58,400 
‫لم يكن من حقها زيارة "فيلانل"
‫من دون سؤالي.

38
00:01:58,480 --> 00:02:01,080 
‫لماذا؟ ليست حبيبتك. قد يكونان بريئين.

39
00:02:01,160 --> 00:02:03,800 
‫- آسفة إن كان هذا صعبًا عليك.
‫- ليس كذلك. لا أظن…

40
00:02:03,880 --> 00:02:05,240 
‫مهلًا. هل تخشى والدتك؟

41
00:02:06,160 --> 00:02:07,480 
‫بالطبع! ألا يخشاها الجميع؟

42
00:02:08,919 --> 00:02:10,639 
‫إن كان لها علاقة بالأمر، فهي خطرة.

43
00:02:10,720 --> 00:02:14,000 
‫لديها سبب لذهابها وحدها،
‫ولرغبتها في عودتنا إلى "لندن" حتمًا.

44
00:02:14,080 --> 00:02:15,840 
‫- علينا احترام…
‫- لا، علينا سؤالها

45
00:02:15,920 --> 00:02:18,240
{\an8}‫ماذا أرادت من حبيبتي.

46
00:02:21,640 --> 00:02:23,080
{\an8}‫لا نعلم إن كانت هنا حتى.

47
00:02:23,160 --> 00:02:24,960
{\an8}‫تستطيع فتح باب غرفتها، صحيح؟

48
00:02:25,040 --> 00:02:28,600
{\an8}‫- ماذا؟
‫- حتمًا تملك أداة ما أو ما شابه ذلك، لا؟

49
00:02:28,680 --> 00:02:30,160
{\an8}‫ماذا؟ لا.

50
00:02:32,600 --> 00:02:35,920 
‫أنت. تركت مفتاحي في غرفتي
‫ورقمها 107. الآن.

51
00:02:36,000 --> 00:02:37,440 
‫بالطبع يا سيدتي.

52
00:02:43,720 --> 00:02:47,160 
‫يغضبني كم تسير الأمور بسلاسة
‫عندما تعامل الناس بلؤم.

53
00:02:53,640 --> 00:02:56,440
{\an8}‫أيمكننا قرع الباب مرة على الأقل
‫بحال كانت عارية؟

54
00:02:59,480 --> 00:03:01,920 
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي، تم… رباه!

55
00:03:02,000 --> 00:03:03,120 
‫ماذا؟

56
00:03:05,280 --> 00:03:06,480 
‫- أين "كارولين"؟
‫- أمي؟

57
00:03:06,560 --> 00:03:07,480 
‫أين هي؟

58
00:03:10,360 --> 00:03:12,000 
‫لم…

59
00:03:12,800 --> 00:03:14,680 
‫حسنًا، أنا جاهزة…

60
00:03:15,840 --> 00:03:17,520 
‫- لم لستما في "لندن"؟
‫- لماذا…

61
00:03:17,600 --> 00:03:19,640 
‫- ما سبب وجوده هنا؟
‫- لأسباب عملية.

62
00:03:19,720 --> 00:03:22,240 
‫أيبيع مجففات الشعر الآن؟

63
00:03:22,320 --> 00:03:24,160 
‫- كنت أرتب المكان.
‫- هل أنتما…

64
00:03:24,240 --> 00:03:25,400 
‫من هو؟

65
00:03:25,480 --> 00:03:27,000 
‫لم لست في "لندن"؟

66
00:03:27,080 --> 00:03:29,680 
‫طلبت منك العودة إلى "لندن".

67
00:03:30,640 --> 00:03:31,560 
‫إذًا؟

68
00:03:35,360 --> 00:03:37,760 
‫- "فيلانل" في السجن.
‫- لا.

69
00:03:38,800 --> 00:03:40,640 
‫- حقًا؟
‫- أخرجها أحدهم.

70
00:03:40,720 --> 00:03:42,720 
‫- ماذا؟
‫- هاجمت "كونستانتين".

71
00:03:43,280 --> 00:03:45,920 
‫وحجزت زوجته في خزانة. تم إطلاق سراحها.

72
00:03:46,000 --> 00:03:47,200 
‫وقد اختطفت ابنته الآن.

73
00:03:47,280 --> 00:03:48,760 
‫وأتى إلى هنا طالبًا مساعدتي

74
00:03:48,840 --> 00:03:51,360 
‫خلال ارتشاف شراب.

75
00:03:53,440 --> 00:03:54,920 
‫- أتود تناول الفطور؟
‫- أجل.

76
00:03:56,600 --> 00:03:57,880 
‫ماذا حل بغرفتك؟

77
00:03:57,960 --> 00:03:59,160 
‫ماذا تعنين؟

78
00:04:11,640 --> 00:04:12,800 
‫ماذا؟

79
00:04:14,600 --> 00:04:17,200 
‫- هل أنت شخص سيئ؟
‫- أجل.

80
00:04:18,760 --> 00:04:20,519 
‫- هل اختطفتني؟
‫- أجل.

81
00:04:21,360 --> 00:04:22,560 
‫هل تشتهين الأطفال؟

82
00:04:24,800 --> 00:04:27,040 
‫- لا.
‫- حسنًا، جيد.

83
00:04:29,840 --> 00:04:32,440 
‫- لماذا لا تتكلمين بالروسية؟
‫- لا أحبها.

84
00:04:34,000 --> 00:04:35,800 
‫إلى أين سنذهب تاليًا؟

85
00:04:35,880 --> 00:04:38,400 
‫للحصول على بعض المال،
‫ثم سنذهب لرؤية والدك.

86
00:04:40,400 --> 00:04:43,720 
‫- لماذا لم تأخذي والدتي؟
‫- لأنها سمينة جدًا.

87
00:04:45,480 --> 00:04:50,040 
‫- لم تجيدين الإنكليزية بطلاقة؟
‫- اللغة تعني المعلومات.

88
00:04:50,120 --> 00:04:53,400 
‫- والمعلومات هي كلّ شيء.
‫- هي كلّ شيء.

89
00:04:53,480 --> 00:04:55,160 
‫أجل، أعلم.

90
00:05:00,280 --> 00:05:02,760 
‫- هل تجيدين الإسبانية؟
‫- أجل.

91
00:05:05,000 --> 00:05:07,440 
‫- والألمانية؟
‫- أجل.

92
00:05:09,400 --> 00:05:10,880 
‫والماندراين؟

93
00:05:15,960 --> 00:05:19,440 
‫- لا تعرفين هذه، أليس كذلك؟
‫- هل والدي رجل سيئ؟

94
00:05:20,360 --> 00:05:21,880 
‫أجل، إنه الأسوأ.

95
00:05:26,920 --> 00:05:29,960 
‫- وأنت؟
‫- لا أعلم بعد.

96
00:05:32,520 --> 00:05:34,160 
‫هل من الصعب أن تكوني سيئة؟

97
00:05:36,200 --> 00:05:37,680 
‫لا، إن تدربت.

98
00:05:41,840 --> 00:05:43,880 
‫أنهي هذه. سنرحل.

99
00:05:45,040 --> 00:05:47,320 
‫- إلى أين؟
‫- لرؤية صديقة قديمة.

100
00:05:49,560 --> 00:05:52,360 
‫- سآخذها معي.
‫- ماذا؟

101
00:05:54,400 --> 00:05:56,720 
‫لا تجيدين الماندراين، أليس كذلك؟

102
00:05:57,800 --> 00:06:00,440 
‫اصمتي. أنا أتعلّمها.

103
00:06:03,800 --> 00:06:07,360 
‫"كيني"، هلّا تحجز رحلتين لك ولـ"إيف".
‫سأحتفظ لك بقليل من حبوب الفطور.

104
00:06:14,960 --> 00:06:16,480 
‫ماذا…

105
00:06:16,560 --> 00:06:18,440 
‫لماذا لا يتولى جهازك الأمني ذلك؟

106
00:06:19,680 --> 00:06:21,480 
‫ظننت أنها قد تتصل بك.

107
00:06:22,040 --> 00:06:24,600 
‫- لماذا؟
‫- قلت إن بينكما صلة.

108
00:06:24,680 --> 00:06:27,960 
‫لا، لم أتواصل معها إطلاقًا
‫منذ قدومي إلى هنا.

109
00:06:28,720 --> 00:06:30,280 
‫لماذا أخذت ابنتك؟

110
00:06:30,840 --> 00:06:33,760 
‫- لألحق بها.
‫- ولماذا تريد ذلك؟

111
00:06:35,680 --> 00:06:39,040 
‫طُلب منها قتلي. أنا هدفها التالي.

112
00:06:39,120 --> 00:06:40,760 
‫ولا أعرف أين هي.

113
00:06:40,840 --> 00:06:44,120 
‫- لماذا يريدك "الاثنا عشر" ميتًا؟
‫- لا أعلم؟

114
00:06:44,200 --> 00:06:47,360 
‫أعمل في الاستخبارات الروسية.
‫يسعى أحد لقتلي دائمًا.

115
00:06:50,160 --> 00:06:52,440 
‫عليّ إيجاد ابنتي.

116
00:06:52,520 --> 00:06:54,840 
‫ستصيب تلك المرأة بالجنون.

117
00:06:54,920 --> 00:06:57,960 
‫- هل هي مزعجة فعلًا؟
‫- إنها مزعجة جدًا.

118
00:07:04,920 --> 00:07:07,600 
‫إنها مذهلة ولكنها مزعجة جدًا.

119
00:07:08,160 --> 00:07:11,320 
‫علينا العودة إلى منزل "آنا".
‫ستذهب "فيلانل" إلى هناك.

120
00:07:11,880 --> 00:07:13,160 
‫هل قابلت "آنا"؟

121
00:07:18,440 --> 00:07:19,720 
‫أجل.

122
00:07:28,720 --> 00:07:29,960 
‫مرحبًا.

123
00:07:34,120 --> 00:07:35,680 
‫هل كلّ شيء على ما يرام؟

124
00:07:37,440 --> 00:07:38,640 
‫أيمكنني الدخول؟

125
00:07:41,200 --> 00:07:42,840 
‫أريد أن أشرب.

126
00:07:56,160 --> 00:07:59,080 
‫آمل الوصول إليها قبل "فيلانل". ثم…

127
00:08:01,320 --> 00:08:02,680 
‫سأعيد "آنا" إلى هنا.

128
00:08:02,760 --> 00:08:06,600 
‫جيد، سأطلب من "فلاد" إذًا
‫أن يدبّر لها مكانًا لتبقى فيه.

129
00:08:08,200 --> 00:08:11,440 
‫- وضب أمتعتك وعُد، وسنتكلم لاحقًا
‫- ولكنّني أريد…

130
00:08:11,520 --> 00:08:14,360 
‫إما تريد عملك وعليك تنفيذ أوامري عندئذ،

131
00:08:14,440 --> 00:08:16,840 
‫وإما لا،
‫وفي هذه الحالة اعتمد على نفسك لمرة.

132
00:08:21,840 --> 00:08:24,520 
‫حسنًا، سأذهب إلى "فلاد".
‫"إيف"، أتحتاجين إلى سيارة؟

133
00:08:24,600 --> 00:08:25,560 
‫سآخذها.

134
00:08:26,840 --> 00:08:30,560 
‫- هل حقًا لا…
‫- لا، هذا جيد. هيا بنا.

135
00:08:30,640 --> 00:08:31,840 
‫تعالي.

136
00:08:38,880 --> 00:08:42,080 
‫سيقلق والداك عليك.

137
00:08:46,280 --> 00:08:49,840 
‫أنت وحيدة في المدينة.
‫وثمة مجانين في الخارج.

138
00:08:56,680 --> 00:09:00,200 
‫من حسن حظك أنك قرعت بابي.

139
00:09:02,440 --> 00:09:05,040 
‫ألن يقلقا؟

140
00:09:06,240 --> 00:09:07,160 
‫تكلمي.

141
00:09:08,520 --> 00:09:12,120 
‫أضيع طوال الوقت.

142
00:09:12,920 --> 00:09:15,520 
‫ربما علينا الاتصال بالشرطة

143
00:09:15,600 --> 00:09:18,600 
‫ونخبرهم أنك هنا تحسبًا.

144
00:09:22,920 --> 00:09:24,400 
‫حسنًا. لنفعل ذلك.

145
00:10:45,600 --> 00:10:47,200 
‫"آسفة يا حبيبتي."

146
00:10:51,960 --> 00:10:53,200 
‫"أوكسانا"!

147
00:11:08,160 --> 00:11:09,480 
‫أنت حقيرة.

148
00:11:14,680 --> 00:11:15,920 
‫أين هي؟

149
00:11:17,000 --> 00:11:19,080 
‫أين أغراضي وجواز سفري ومالي؟

150
00:11:19,160 --> 00:11:21,400 
‫- لا أعلم.
‫- أين هي؟

151
00:11:21,480 --> 00:11:23,280 
‫- من؟
‫- "إيف بولاستري".

152
00:11:24,080 --> 00:11:26,840 
‫لا أعلم. أتت لتسألني عن…

153
00:11:27,880 --> 00:11:30,160 
‫هل وجهك… عليه إصابات.

154
00:11:31,800 --> 00:11:33,280 
‫- دعيني…
‫- لا.

155
00:11:33,360 --> 00:11:35,360 
‫قليل من المطهّر فحسب.

156
00:11:36,000 --> 00:11:39,560 
‫انظري إليك. أرجوك يا "أوكسانا".

157
00:11:41,680 --> 00:11:44,920 
‫- أعطتني رقم هاتفها.
‫- أعطيني إياه.

158
00:11:48,000 --> 00:11:49,720 
‫ما زلت كما أنت.

159
00:11:53,600 --> 00:11:54,960 
‫تبدين أكبر سنًا.

160
00:11:58,200 --> 00:11:59,480 
‫هذا جميل.

161
00:12:00,880 --> 00:12:01,840 
‫أيمكنني الذهاب؟

162
00:12:01,920 --> 00:12:04,360 
‫لا تحرّكي مؤخرتك الصغيرة النتنة.

163
00:12:04,440 --> 00:12:05,640 
‫ليست نتنة.

164
00:12:06,360 --> 00:12:09,880 
‫دعيني أنظف وجهك ثم سأعطيك رقمها.

165
00:12:09,960 --> 00:12:13,080 
‫- أرجوك.
‫- وجهك بحالة يُرثى لها.

166
00:12:15,880 --> 00:12:18,240 
‫دعيني يا عزيزتي.

167
00:12:22,120 --> 00:12:23,480 
‫إنه يؤلمني قليلًا.

168
00:13:30,560 --> 00:13:32,600 
‫أأنت واثق بأنك لا تريدني أن أقود؟

169
00:13:32,680 --> 00:13:33,720 
‫أجل.

170
00:13:42,400 --> 00:13:43,800 
‫لا تفعلي هذا!

171
00:13:48,280 --> 00:13:49,520 
‫سنصل قريبًا.

172
00:13:51,720 --> 00:13:54,280 
‫أتدرك بأنني لم أعطك العنوان بعد؟

173
00:13:54,840 --> 00:13:57,360 
‫أتود إخباري كيف تعرف عنوان "آنا"؟

174
00:14:12,960 --> 00:14:14,680 
‫ما زال كلّ شي على حاله.

175
00:14:17,360 --> 00:14:20,360 
‫- أجل.
‫- حتى كرسيه.

176
00:14:24,680 --> 00:14:25,600 
‫أجل.

177
00:14:25,680 --> 00:14:28,120 
‫أفضل علاقة جنسية مارسناها
‫كانت على ذلك الكرسي.

178
00:14:28,680 --> 00:14:29,960 
‫رباه.

179
00:14:34,720 --> 00:14:35,800 
‫مرحبًا.

180
00:14:35,880 --> 00:14:37,760 
‫غادري الغرفة.

181
00:14:38,560 --> 00:14:40,360 
‫لا يا "إرينا"، ابقي.

182
00:14:41,120 --> 00:14:43,360 
‫هذا مثال على امرأة
‫تظن أن بوسعها إطلاق النار

183
00:14:43,440 --> 00:14:45,400 
‫ولكنها لا تستطيع ذلك، أنت بأمان.

184
00:14:45,480 --> 00:14:49,720 
‫بلى، يمكنني ذلك.
‫سأطلق النار على قلبك الأسود.

185
00:14:49,800 --> 00:14:51,440 
‫ما رقم هاتف "إيف"؟

186
00:14:52,440 --> 00:14:53,840 
‫يمكنني فعل ذلك.

187
00:14:55,320 --> 00:14:57,160 
‫ماذا سيظن الرب؟

188
00:14:57,240 --> 00:14:59,040 
‫سيتفهم الأمر.

189
00:14:59,120 --> 00:15:01,280 
‫وماذا سيقول عن فعل ذلك أمامها؟

190
00:15:01,360 --> 00:15:03,120 
‫- لا أمانع ذلك.
‫- اصمتي.

191
00:15:05,120 --> 00:15:07,000 
‫أترين؟ لا يمكنك فعل ذلك.

192
00:15:08,760 --> 00:15:09,760 
‫لا يمكنك ذلك.

193
00:15:09,840 --> 00:15:15,480 
‫أمضيت كلّ ليلة أحلم بأنك حية،

194
00:15:15,560 --> 00:15:17,520 
‫لأطلق عليك النار بنفسي.

195
00:15:20,320 --> 00:15:25,360 
‫عندما وصلني معطفك،
‫أملت أن تأتي أنت أيضًا.

196
00:15:25,440 --> 00:15:26,960 
‫هل كنتما تتواعدان؟

197
00:15:27,520 --> 00:15:29,040 
‫- هي أغوتني.
‫- هي أغوتني.

198
00:15:31,920 --> 00:15:34,160 
‫- بحقك!
‫- أنت من فعل ذلك!

199
00:15:34,880 --> 00:15:38,400 
‫حسنًا. ولكن أتستطيعين لومي؟

200
00:15:39,040 --> 00:15:43,320 
‫- إن كانت كلّ منكما تحب الأخرى…
‫- لا. لم أعد أحبها.

201
00:15:45,400 --> 00:15:47,160 
‫الأمر أنني أستطيع قتلك.

202
00:15:48,240 --> 00:15:51,640 
‫- لا.
‫- آسفة، ولكن بلى.

203
00:15:56,640 --> 00:15:57,760 
‫رباه!

204
00:16:04,440 --> 00:16:05,840 
‫اجلبي لي هاتفها.

205
00:16:16,520 --> 00:16:18,680 
‫والآن ابحثي عن بعض المال.

206
00:16:18,760 --> 00:16:20,320 
‫نستحق تناول غداء كبير.

207
00:16:27,480 --> 00:16:28,960 
‫لماذا تريد قتلك؟

208
00:16:34,600 --> 00:16:37,960 
‫إن أخبرتك فسأضطر إلى قتلك، أتعلمين ذلك؟

209
00:16:42,360 --> 00:16:45,480 
‫- حسنًا.
‫- لا، سأضطر إلى ذلك فعلًا.

210
00:16:51,400 --> 00:16:52,800 
‫حسنًا!

211
00:16:54,280 --> 00:16:55,520 
‫قلت حسنًا.

212
00:17:00,480 --> 00:17:01,800 
‫هل تنتمي إلى "الاثني عشر"؟

213
00:17:05,359 --> 00:17:06,800 
‫هل أنت مجنونة؟

214
00:17:08,880 --> 00:17:10,200 
‫لا.

215
00:17:12,839 --> 00:17:14,319 
‫من تظنهم؟

216
00:17:15,560 --> 00:17:18,839 
‫لا أعلم. ماذا قالت لك؟

217
00:17:18,920 --> 00:17:20,800 
‫- "فيلانل"؟
‫- أجل.

218
00:17:23,079 --> 00:17:25,160 
‫قالت إنها لا تعرف من هم أيضًا.

219
00:17:25,960 --> 00:17:28,119 
‫أتت إلى منزلك؟

220
00:17:29,160 --> 00:17:30,320 
‫أجل.

221
00:17:34,320 --> 00:17:36,560 
‫علينا إعطاؤها ما تريده فحسب.

222
00:17:37,800 --> 00:17:39,400 
‫- أنا.
‫- لا، بل أنا.

223
00:17:39,480 --> 00:17:41,080 
‫- ظننت أنك تعني…
‫- أخبرتك.

224
00:17:41,160 --> 00:17:44,720 
‫- لا، أخبرتك بأنها تريد قتلي.
‫- لا بأس. أجل ولكن…

225
00:17:44,800 --> 00:17:47,520 
‫أجل. حسنًا…

226
00:18:11,960 --> 00:18:13,240 
‫إنها جيدة.

227
00:18:14,080 --> 00:18:16,760 
‫اتخذت قراري. أنت إنسانة طيبة.

228
00:18:16,840 --> 00:18:18,680 
‫حقًا؟ لماذا؟

229
00:18:19,760 --> 00:18:23,400 
‫لأنك حزينة
‫والأشخاص الحزينون طيبون عادةً.

230
00:18:23,480 --> 00:18:25,120 
‫لأن مشاعرهم أعمق.

231
00:18:25,200 --> 00:18:29,040 
‫رباه. أنت إحدى الأولاد
‫المتعمقين بالتفكير.

232
00:18:29,120 --> 00:18:31,880 
‫لست حزينة. تعابير وجهي سعيدة.

233
00:18:35,360 --> 00:18:37,000 
‫إنها ممتازة.

234
00:18:38,480 --> 00:18:42,680 
‫مرة بعد ويمكننا الذهاب
‫إلى مكان فاخر جدًا.

235
00:18:57,080 --> 00:18:58,240 
‫أمي!

236
00:19:09,080 --> 00:19:10,280 
‫أعطيني المال.

237
00:19:20,080 --> 00:19:21,600 
‫لا تنظري!

238
00:19:21,680 --> 00:19:24,040 
‫تعرف "فيلانل"! اعترف بذلك!

239
00:19:30,640 --> 00:19:32,160 
‫لا تحرك يديك.

240
00:19:33,880 --> 00:19:36,920 
‫ولكن… عليّ إعادته.

241
00:19:37,640 --> 00:19:38,880 
‫لا تحركهما!

242
00:19:40,200 --> 00:19:42,000 
‫لماذا تحمل مسدسًا في سيارتك؟

243
00:19:42,080 --> 00:19:45,560 
‫لأنني ذاهب لإنقاذ ابنتي من امرأة معتوهة.

244
00:19:45,640 --> 00:19:48,560 
‫- من "فيلانل"؟
‫- أجل.

245
00:19:48,640 --> 00:19:50,680 
‫هل تعمل لديك؟

246
00:19:50,760 --> 00:19:53,560 
‫لا تستدر. لا أريد رؤيته. سحقًا.

247
00:19:57,000 --> 00:19:59,480 
‫- أيمكنني إعادته مكانه؟
‫- أجل. أعده مكانه.

248
00:20:07,520 --> 00:20:09,440 
‫هل جنّدتها من السجن؟

249
00:20:09,520 --> 00:20:13,520 
‫أخبرني الحقيقة
‫وإلّا أطلقت النار على ساقك.

250
00:20:14,960 --> 00:20:19,440 
‫- جنّدتها من السجن.
‫- لصالح من؟ لصالح الاستخبارات الروسية؟

251
00:20:21,320 --> 00:20:25,760 
‫لصالح منظمة خاصة. تولوا تدريبها. أنا…

252
00:20:26,880 --> 00:20:30,840 
‫أنا درّبتها لوقت قصير.
‫ولكنني لم أرها منذ سنوات.

253
00:20:32,200 --> 00:20:33,760 
‫- لا أصدّقك.
‫- اسمعي.

254
00:20:35,120 --> 00:20:39,000 
‫كلّ ما أعرفه، هو أنني أريد ابنتي،

255
00:20:39,080 --> 00:20:41,720 
‫وهم يريدونني، وأنت تريدينهم.

256
00:20:42,280 --> 00:20:45,280 
‫فخذيني إلى "إرينا"
‫وسيأتون إلينا، موافقة؟

257
00:20:46,000 --> 00:20:47,520 
‫وستأتي،

258
00:20:47,600 --> 00:20:51,320 
‫وستحصلين عليها وعليّ وعليهم.
‫ستحصلين على كلّ شيء!

259
00:20:53,320 --> 00:20:54,760 
‫أرجوك.

260
00:20:56,560 --> 00:20:59,320 
‫- أعدك.
‫- لن أصافحك.

261
00:20:59,400 --> 00:21:02,200 
‫- لا داعي للتكبّر.
‫- هذا من أجل النظافة الشخصية.

262
00:21:03,040 --> 00:21:04,240 
‫صافحي معصمي.

263
00:21:08,320 --> 00:21:10,680 
‫"آنا". مرحبًا؟

264
00:21:10,760 --> 00:21:12,560 
‫أين جواز سفري؟

265
00:21:13,760 --> 00:21:15,720 
‫إنه معي. أين "إرينا"؟

266
00:21:15,800 --> 00:21:17,800 
‫- إنها معي.
‫- أنا مع والدها.

267
00:21:17,880 --> 00:21:19,320 
‫ممتاز.

268
00:21:19,400 --> 00:21:22,960 
‫أتودين ارتشاف الشاي؟
‫سنقصد مقهى "رادوشني".

269
00:21:24,520 --> 00:21:27,360 
‫اركب السيارة. سأحتفظ بهذا.

270
00:21:29,440 --> 00:21:31,240 
‫لنذهب إلى مقهى "رادوشني".

271
00:21:36,480 --> 00:21:38,000 
‫هل سبق وركبت في طائرة؟

272
00:21:38,080 --> 00:21:40,000 
‫لا نستطيع ذلك. لا تملكين جواز سفري.

273
00:21:40,080 --> 00:21:41,720 
‫- بلى.
‫- اسمعي!

274
00:21:41,800 --> 00:21:45,200 
‫- صورتك مضحكة.
‫- كفى! كنت يافعة آنذاك!

275
00:21:46,320 --> 00:21:47,320 
‫شعرك!

276
00:21:50,080 --> 00:21:52,320 
‫- أبي!
‫- "إرينا"!

277
00:21:58,720 --> 00:22:00,720 
‫هذا صحيح يا سيداتي وسادتي، قد تموت طفلة.

278
00:22:00,800 --> 00:22:02,040 
‫- تبًا لك!
‫- اصمتي.

279
00:22:02,120 --> 00:22:05,120 
‫لا تتحركا من فضلكما وإلّا سأردي أحدًا.
‫أقسم لكما، أنا يائسة.

280
00:22:05,200 --> 00:22:06,440 
‫"أوكسانا".

281
00:22:07,880 --> 00:22:10,360 
‫- هذا يناسبك.
‫- أخبريني ما الذي تريدينه فحسب.

282
00:22:10,920 --> 00:22:12,240 
‫هو.

283
00:22:14,480 --> 00:22:17,120 
‫ليس هنا. سأرافقك.

284
00:22:17,680 --> 00:22:20,880 
‫- إنها مزعجة جدًا.
‫- أعلم.

285
00:22:23,240 --> 00:22:24,840 
‫تعجبني.

286
00:22:25,400 --> 00:22:26,600 
‫وأنا أيضًا.

287
00:22:26,680 --> 00:22:28,600 
‫أحمل جواز سفرك ومالك.

288
00:22:28,680 --> 00:22:30,720 
‫اتركي "إرينا" فحسب وسأعطيك إياهما.

289
00:22:30,800 --> 00:22:32,640 
‫- ارمهما.
‫- سأفعل إن…

290
00:22:32,720 --> 00:22:34,120 
‫لا…

291
00:22:35,440 --> 00:22:37,160 
‫لا تعرفين كيف تستعملين هذا.

292
00:22:38,360 --> 00:22:39,720 
‫أعلم. سأضعه أرضًا.

293
00:22:41,440 --> 00:22:43,840 
‫- لم نأت لإيذاء أحد.
‫- ارمهما!

294
00:22:43,920 --> 00:22:45,880 
‫- ارمهما.
‫- ارمهما.

295
00:22:50,880 --> 00:22:53,800 
‫عذرًا. هلّا تناولني هذا؟

296
00:22:54,360 --> 00:22:56,040 
‫شكرًا جزيلًا.

297
00:22:57,680 --> 00:22:59,440 
‫شكرًا يا "إيف".

298
00:23:02,720 --> 00:23:06,120 
‫"فيلانل". لا تفطري قلبي.

299
00:23:07,240 --> 00:23:08,840 
‫لا تفطر قلبي.

300
00:23:11,160 --> 00:23:12,080 
‫وأنت أيضًا.

301
00:23:13,560 --> 00:23:15,640 
‫- من المفضلة لديك؟
‫- ماذا؟

302
00:23:15,720 --> 00:23:17,160 
‫أنا أم هي؟

303
00:23:20,680 --> 00:23:24,080 
‫أنا، أليس كذلك؟ قليلًا.

304
00:23:24,840 --> 00:23:26,520 
‫- أجل.
‫- أنت!

305
00:23:26,600 --> 00:23:28,080 
‫لن تفتقدها كثيرًا إذًا.

306
00:23:29,560 --> 00:23:30,600 
‫ماذا تريدين؟

307
00:23:30,680 --> 00:23:33,680 
‫أريد إنجاز عملي لأتمكن
‫من العودة إلى منزلي والاستحمام.

308
00:23:34,640 --> 00:23:39,360 
‫حسنًا. قومي بعملك. ولكنها ليست ضمن عملك.

309
00:23:44,520 --> 00:23:46,400 
‫أتعلمين أننا لم نمارس الجنس قط؟

310
00:23:47,120 --> 00:23:49,760 
‫- أليس هذا غريبًا؟
‫- أنا متزوج.

311
00:23:49,840 --> 00:23:51,440 
‫أنت شاعري.

312
00:23:52,920 --> 00:23:54,440 
‫وشخص طيب…

313
00:23:55,480 --> 00:23:56,400 
‫على ما أظن.

314
00:23:59,640 --> 00:24:02,200 
‫ولكن عليّ القيام بعملي، وأنت تفهم ذلك.

315
00:24:02,280 --> 00:24:03,880 
‫- لا…
‫- لا يا "أوكسانا"!

316
00:24:17,480 --> 00:24:20,240 
‫تعالي معي. أنا وأنت فقط.

317
00:24:27,360 --> 00:24:28,520 
‫أرجوك.

318
00:24:29,800 --> 00:24:31,160 
‫أنا وأنت فقط.

319
00:24:48,400 --> 00:24:49,640 
‫رباه!

320
00:24:54,800 --> 00:24:56,000 
‫شكرًا.

321
00:25:01,920 --> 00:25:03,200 
‫"كونستانتين"؟

322
00:25:04,440 --> 00:25:05,560 
‫أخشى ذلك.

323
00:25:08,320 --> 00:25:09,400 
‫ها قد ضاع دليلنا.

324
00:25:16,160 --> 00:25:18,360 
‫هل تريد كرات الجبن؟

325
00:25:18,440 --> 00:25:20,680 
‫- هل جلبتها معك؟
‫- دائمًا.

326
00:25:20,760 --> 00:25:22,440 
‫هل هي بالنكهة العادية؟

327
00:25:22,520 --> 00:25:24,640 
‫ثمة نكهة واحدة لكرات الجبن.

328
00:25:25,360 --> 00:25:27,280 
‫حسنًا. لا، شكرًا.

329
00:25:28,080 --> 00:25:29,640 
‫أول رسالة جديدة…

330
00:25:29,720 --> 00:25:31,160 
‫حسنًا، لديّ دليل.

331
00:25:31,240 --> 00:25:33,960 
‫شقة في "باريس" حيث عُثر على شاب ميتًا.

332
00:25:34,040 --> 00:25:35,440 
‫أصيب بنوبة ربو.

333
00:25:35,520 --> 00:25:38,840 
‫عُثر على المواد الكيميائية نفسها
‫في رئتيه مثل السياسي الفرنسي.

334
00:25:38,920 --> 00:25:40,640 
‫تحققت من سكان المبنى الآخرين

335
00:25:40,720 --> 00:25:43,680 
‫لأنكم جميعًا في "روسيا"
‫وليس لديّ شيء أفعله.

336
00:25:43,760 --> 00:25:47,640 
‫يتم دفع إيجار إحدى الشقق من الحساب نفسه
‫الذي استُعمل لدفع المال لـ"فرانك".

337
00:25:47,720 --> 00:25:52,600 
‫سأرسل إليك العنوان. أعلميني متى ستسافرين
‫إلى هناك. خذيني معك! أموت ضجرًا هنا!

338
00:25:56,360 --> 00:25:57,400 
‫من كان هذا؟

339
00:25:58,560 --> 00:25:59,560 
‫"نيكو".

340
00:26:00,280 --> 00:26:01,880 
‫هذا سبب وجيه للعودة إلى الديار.

341
00:26:04,160 --> 00:26:08,640 
‫أعتقد أنكما سلّمتما رسائلي الخاصة

342
00:26:08,720 --> 00:26:12,600 
‫بيني وبين "كونستانتين فاسيليف"
‫إلى "فلاد" مقابل الحصول على "ناديا".

343
00:26:12,680 --> 00:26:14,480 
‫حركة قذرة ولكنها جيدة.

344
00:26:15,440 --> 00:26:17,800 
‫يؤسفني أن الأمور آلت إلى هذه النهاية.

345
00:26:17,880 --> 00:26:21,360 
‫يبدو أنني سأضطر إلى إنهاء هذا وحدي.

346
00:26:21,440 --> 00:26:24,640 
‫يمكنكما توضيب ما في مكتب "لندن".

347
00:26:26,560 --> 00:26:28,200 
‫حتمًا تتفهمان الأمر.

348
00:26:32,560 --> 00:26:34,920 
‫اجلب حقائبي من فضلك يا "كيني".

349
00:27:03,080 --> 00:27:04,440 
‫شكرًا.

350
00:27:12,520 --> 00:27:13,480 
‫"لندن"؟

351
00:27:16,240 --> 00:27:17,320 
‫"لندن"؟

352
00:27:22,160 --> 00:27:23,120 
‫لا.

353
00:27:28,320 --> 00:27:31,680
{\an8}‫"(باريس)"

354
00:27:59,320 --> 00:28:01,480 
‫- أجل؟
‫- مرحبًا.

355
00:28:01,560 --> 00:28:03,000 
‫هل تتكلمين الإنكليزية؟

356
00:28:03,640 --> 00:28:06,360 
‫لا أحب ذلك ولكنني أجيدها.

357
00:28:07,800 --> 00:28:09,600 
‫أبحث عن هذه المرأة.

358
00:28:10,600 --> 00:28:13,480 
‫"جولي"، أجل.

359
00:28:14,600 --> 00:28:16,120 
‫هل أنت…

360
00:28:18,920 --> 00:28:21,200 
‫من…

361
00:28:21,920 --> 00:28:24,440 
‫أجل. أنا كذلك.

362
00:28:24,520 --> 00:28:26,880 
‫- حقًا؟
‫- أجل.

363
00:28:28,280 --> 00:28:31,640 
‫أريد الحرص على أن كلّ شيء يسير جيدًا.

364
00:28:32,960 --> 00:28:36,400 
‫تسرّني مقابلة أحد فعلًا.

365
00:28:38,840 --> 00:28:41,320 
‫أتودين رؤية سجلاتي؟

366
00:28:43,800 --> 00:28:45,040 
‫أجل.

367
00:28:45,120 --> 00:28:50,880 
‫أخفضت مكان العين السحرية،
‫لأتمكن من الجلوس قرب الباب.

368
00:28:50,960 --> 00:28:53,280 
‫ولكنكم دفعتم تكاليف ذلك.

369
00:28:55,000 --> 00:28:56,560 
‫هنا في ذلك الصباح،

370
00:28:57,200 --> 00:29:00,080 
‫كانت ترتدي ثيابها الداخلية فقط.

371
00:29:02,160 --> 00:29:04,560 
‫ثم أتى شقيقها.

372
00:29:04,640 --> 00:29:05,760 
‫شقيقها؟

373
00:29:05,840 --> 00:29:08,240 
‫لا أظن أنه كان شقيقها.

374
00:29:08,880 --> 00:29:10,600 
‫ولكنه زار المكان كثيرًا.

375
00:29:10,680 --> 00:29:15,960 
‫- كيف بدا؟
‫- كان أشيب ولديه لحية. كان أنيقًا.

376
00:29:16,600 --> 00:29:18,440 
‫يشبه الدب قليلًا.

377
00:29:19,200 --> 00:29:20,560 
‫الدب؟

378
00:29:20,640 --> 00:29:22,080 
‫الدب.

379
00:29:24,640 --> 00:29:25,640 
‫حسنًا.

380
00:29:27,760 --> 00:29:28,760 
‫هل…

381
00:29:30,080 --> 00:29:31,760 
‫هل هذا هو؟

382
00:29:32,400 --> 00:29:34,320 
‫أجل.

383
00:29:34,400 --> 00:29:35,640 
‫شكرًا.

384
00:29:37,400 --> 00:29:40,920 
‫نحاول زيادة فعالية النظام

385
00:29:41,600 --> 00:29:44,000 
‫ونود أن تبعثي إليّ
‫بتقاريرك في رسائل نصية

386
00:29:44,080 --> 00:29:45,960 
‫- بدلًا من كتابتها.
‫- حسنًا.

387
00:29:46,840 --> 00:29:51,880 
‫أعطيني رقم هاتفك.
‫ولكنني لم أرها منذ بعض الوقت.

388
00:29:51,960 --> 00:29:55,400 
‫أعلميني إن لمحت أي أثر لها.

389
00:29:56,640 --> 00:29:57,920 
‫شكرًا.

390
00:30:02,680 --> 00:30:03,920 
‫شكرًا.

391
00:30:30,200 --> 00:30:32,080 
‫هل تودين مفتاحًا؟

392
00:31:28,480 --> 00:31:30,000 
‫هل تمزح؟

393
00:34:38,960 --> 00:34:41,159 
‫هل أقمت حفلة هنا أو ما شابه ذلك؟

394
00:34:43,159 --> 00:34:45,760 
‫فقدت وظيفتين

395
00:34:45,840 --> 00:34:48,199 
‫وزوجًا وأفضل صديق بسببك.

396
00:34:48,280 --> 00:34:49,520 
‫أجل.

397
00:34:50,520 --> 00:34:53,440 
‫ولكنك حصلت
‫على ثياب جميلة جدًا أيضًا، لذا…

398
00:34:56,679 --> 00:34:58,200 
‫ماذا ستفعلين بهذا؟

399
00:35:01,000 --> 00:35:02,600 
‫- سأقتلك.
‫- لا، لن تفعلي ذلك.

400
00:35:02,680 --> 00:35:03,600 
‫- بلى.
‫- لا.

401
00:35:03,680 --> 00:35:06,200 
‫- بلى.
‫- يمنعك إعجابك بي من ذلك.

402
00:35:10,880 --> 00:35:12,880 
‫ما العمل الآن يا "إيف"؟

403
00:35:14,360 --> 00:35:16,160 
‫سأخبرك أمرًا.

404
00:35:16,240 --> 00:35:17,400 
‫اجلسي.

405
00:35:46,840 --> 00:35:48,720 
‫أفكّر فيك طوال الوقت.

406
00:35:49,960 --> 00:35:51,760 
‫أفكّر في ما ترتدينه

407
00:35:51,840 --> 00:35:54,320 
‫وما تفعلينه ومع من.

408
00:35:54,400 --> 00:35:56,480 
‫أفكّر في أصدقائك.

409
00:35:56,560 --> 00:35:58,320 
‫أفكر في ما تأكلينه قبل العمل

410
00:35:58,400 --> 00:36:02,400 
‫وما نوع الشامبو الذي تستعملينه
‫وما جرى في عائلتك.

411
00:36:02,480 --> 00:36:05,040 
‫أفكر في عينيك وفمك

412
00:36:05,120 --> 00:36:07,800 
‫وما تشعرين به عندما تقتلين أحدًا.

413
00:36:07,880 --> 00:36:09,920 
‫أفكر في ما تتناولينه على الفطور.

414
00:36:10,000 --> 00:36:12,760 
‫أريد أن أعرف كلّ شيء.

415
00:36:15,480 --> 00:36:17,120 
‫أفكر فيك أيضًا.

416
00:36:20,560 --> 00:36:23,000 
‫أعني، أتخيلك
‫بينما أمارس العادة السرية كثيرًا.

417
00:36:23,080 --> 00:36:24,800 
‫- حسنًا، هذا…
‫- كثير؟

418
00:36:24,880 --> 00:36:27,200 
‫لا، هذا… لم أتوقع ذلك.

419
00:36:31,640 --> 00:36:36,560 
‫إذًا، دمرت شقتي لأنك معجبة بي جدًا؟

420
00:36:37,640 --> 00:36:40,560 
‫أعلم أن هذا ليس تقليديًا.

421
00:36:42,920 --> 00:36:46,840 
‫ماذا تريدين؟ كوني صادقة. بلا حقارة.

422
00:36:48,720 --> 00:36:50,040 
‫أريد أمورًا عادية.

423
00:36:53,000 --> 00:36:54,000 
‫حياة لطيفة.

424
00:36:55,520 --> 00:36:58,280 
‫شقة جميلة. وظيفة ممتعة.

425
00:37:01,480 --> 00:37:03,400 
‫شخص أشاهد الأفلام معه.

426
00:37:16,560 --> 00:37:18,480 
‫كم أنا متعبة.

427
00:37:32,760 --> 00:37:34,320 
‫ألست متعبة؟

428
00:37:36,720 --> 00:37:37,880 
‫قليلًا، بلى.

429
00:38:09,600 --> 00:38:12,800 
‫- وجدتني.
‫- أجل.

430
00:38:15,200 --> 00:38:16,280 
‫أحسنت.

431
00:38:19,720 --> 00:38:20,720 
‫شكرًا.

432
00:38:27,960 --> 00:38:29,400 
‫هل ستقتلينني؟

433
00:38:35,080 --> 00:38:38,000 
‫- أتعدينني؟
‫- أعدك.

434
00:39:02,680 --> 00:39:04,400 
‫هلّا تبقين لبعض الوقت؟

435
00:39:13,800 --> 00:39:14,920 
‫بالطبع.

436
00:39:27,160 --> 00:39:29,520 
‫لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.

437
00:39:30,080 --> 00:39:31,200 
‫لا بأس.

438
00:39:32,920 --> 00:39:34,400 
‫أعرف ما أفعله.

439
00:39:40,920 --> 00:39:43,200 
‫- هذه فظاظة.
‫- أجل.

440
00:39:45,280 --> 00:39:47,120 
‫- لا يمكنك ذلك.
‫- بلى.

441
00:39:50,680 --> 00:39:52,040 
‫يمكنني ذلك!

442
00:40:01,120 --> 00:40:02,720 
‫أحببتك فعلًا.

443
00:40:02,800 --> 00:40:04,280 
‫هذا مؤلم.

444
00:40:05,680 --> 00:40:07,080 
‫لا تسحبيها.

445
00:40:07,160 --> 00:40:09,360 
‫ماذا قلت لك للتو؟

446
00:40:11,960 --> 00:40:14,520 
‫حسنًا، تماسكي! لا بأس!

447
00:40:15,560 --> 00:40:17,880 
‫ضعي يدك هناك فحسب.

448
00:40:17,960 --> 00:40:20,720 
‫سأهتم بك. سأجلب بعض…

449
00:40:21,640 --> 00:40:22,760 
‫انتظري هنا!

450
00:40:24,440 --> 00:40:25,640 
‫تبًا!

451
00:40:32,200 --> 00:40:33,320 
‫أنت!

452
00:40:36,640 --> 00:40:37,880 
‫أخفضي هذا!

453
00:40:37,960 --> 00:40:41,600 
‫أخفضيه! عليّ مساعدتك!

454
00:40:42,720 --> 00:40:44,040 
‫ماذا تفعلين؟

455
00:40:45,120 --> 00:40:46,480 
‫سأخرج.

456
00:40:47,800 --> 00:40:49,040 
‫سأخرج!

457
00:41:00,560 --> 00:41:01,880 
‫لقد رحلت.

458
00:41:07,160 --> 00:41:08,120 
‫إلى أين؟

459
00:41:37,400 --> 00:41:39,400 
‫ترجمة "غادة أميرداش"

