﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,080
{\an8}‫أعرف أين أنت.
‫عودي إلى الديار الآن يا "إيف".

2
00:00:03,160 --> 00:00:04,360
{\an8}‫أظنني قد قتلتها.

3
00:00:04,440 --> 00:00:07,200
{\an8}‫"سابقًا…"

4
00:00:08,680 --> 00:00:09,600 
‫منذ متى وأنا هنا؟

5
00:00:09,680 --> 00:00:11,880 
‫- هل طعنك رجل؟
‫- طعنتني امرأة.

6
00:00:11,960 --> 00:00:13,360 
‫لا مهرب من هذا العمل.

7
00:00:13,440 --> 00:00:16,079 
‫- إنني آسفة للغاية.
‫- تحدّثي إليّ فقط.

8
00:00:16,160 --> 00:00:17,520 
‫"أليستر بيل".

9
00:00:17,600 --> 00:00:18,680 
‫اختصاصي الإنترنت، حقًا!

10
00:00:18,760 --> 00:00:20,880 
‫تظنين أنه قُتل. تظنين أنه كان…

11
00:00:20,960 --> 00:00:22,640 
‫"فيلانل" تتنقل من مكان إلى آخر.

12
00:00:24,760 --> 00:00:28,760 
‫بحقك يا "إيف"، عليك أن تجديها إن كانت حية.

13
00:01:10,240 --> 00:01:14,240
{\an8}‫"(بازيلدون)، (إنكلترا)"

14
00:02:09,479 --> 00:02:12,200 
‫"أخبار (باريس)، امرأة قُتلت طعنًا"

15
00:02:21,040 --> 00:02:22,080
{\an8}‫ماذا تفعلين؟

16
00:02:25,360 --> 00:02:26,560 
‫هل تتسوقين؟

17
00:02:28,680 --> 00:02:30,160 
‫لقد تغيّرت فعلًا.

18
00:02:34,000 --> 00:02:35,640 
‫الفستان الأزرق مثير.

19
00:02:41,760 --> 00:02:43,000 
‫"إضافة إلى عربة التسوق"

20
00:02:46,240 --> 00:02:47,080 
‫"تمت الإضافة"

21
00:02:57,160 --> 00:02:58,080 
‫أنت!

22
00:02:58,680 --> 00:03:01,880 
‫أنت! هذا ليس مأوى للمتشردين!

23
00:03:03,080 --> 00:03:04,560 
‫انتهت دفعة الغسيل خاصتك.

24
00:03:19,040 --> 00:03:24,040 
‫لا! سُرق دوائي!

25
00:03:25,960 --> 00:03:28,040 
‫"احذروا، ينشط اللصوص في هذه المنطقة"

26
00:03:40,240 --> 00:03:41,280 
‫أنت!

27
00:03:47,000 --> 00:03:49,640 
‫"أليستر بيل". هذا غريب.

28
00:03:49,720 --> 00:03:52,200 
‫مهما كنت غنيًا أو مشهورًا،

29
00:03:52,280 --> 00:03:54,720 
‫سينتهي الأمر بك ميتًا دومًا.

30
00:03:55,760 --> 00:03:58,320 
‫كدت أتقيأ.
‫اضطروا إلى أن يجلبوا لي شطيرة برغر.

31
00:03:59,000 --> 00:04:00,520 
‫لست قاسية القلب تمامًا إذًا.

32
00:04:01,480 --> 00:04:02,640 
‫ليس بعد.

33
00:04:04,000 --> 00:04:06,640 
‫وهل يظنون أنها قتلته؟
‫ألهذا يريدون مشاركتك؟

34
00:04:06,720 --> 00:04:07,720 
‫ربما. أجل.

35
00:04:07,800 --> 00:04:11,120 
‫أظن أن الأمر لا يتعدى إطلاعهم
‫على عملية "بيل" المتعلقة بـ"فيلانل".

36
00:04:15,160 --> 00:04:17,120 
‫حلمت بـ"بيل" ليلة أمس.

37
00:04:18,160 --> 00:04:20,839 
‫- "إيف"…
‫- ملامحه الغبية.

38
00:04:22,640 --> 00:04:24,680 
‫أمسكت بهاتفي منذ أيام لأراسله.

39
00:04:27,120 --> 00:04:29,080 
‫آسفة. لنغيّر الموضوع.

40
00:04:29,160 --> 00:04:32,680 
‫لا. لا بأس. هكذا تسير الأمور.
‫علينا التحدّث.

41
00:04:33,800 --> 00:04:35,000 
‫هذا مقزز.

42
00:04:35,080 --> 00:04:38,760 
‫أريد أن تعرفي أنني أستمع إليك
‫وما زلت أحترمك.

43
00:04:44,440 --> 00:04:46,840 
‫- توخّ الحذر!
‫- ماذا تقصدين؟

44
00:04:48,840 --> 00:04:50,160 
‫إن وجدت شيئًا مريبًا،

45
00:04:50,240 --> 00:04:51,800 
‫فتوّخ الحذر.

46
00:04:51,880 --> 00:04:54,320 
‫يا له من وداع مطمئن ومثير للمشاعر.

47
00:04:55,920 --> 00:04:57,160 
‫آسفة.

48
00:05:30,480 --> 00:05:31,640 
‫تعال.

49
00:05:59,320 --> 00:06:01,200 
‫المعذرة. آسفة جدًا لإزعاجك…

50
00:06:01,280 --> 00:06:04,040 
‫لا، آسفة. لا أملك فكّة.

51
00:06:52,640 --> 00:06:56,320 
‫- المعذرة.
‫- آسف. هل تريدين أن تأخذي دوري؟

52
00:06:56,400 --> 00:06:59,600 
‫- لا، أريد مساعدتك.
‫- حسنًا. لا أظن أن بوسعي…

53
00:06:59,680 --> 00:07:04,200 
‫الرجل الجالس بالخارج هناك. إنه زوج أمي.

54
00:07:05,160 --> 00:07:06,480 
‫لقد ضربني.

55
00:07:06,560 --> 00:07:08,200 
‫يا عزيزتي…

56
00:07:08,280 --> 00:07:11,000 
‫أريد من أحد أن يساعدني
‫على الخروج من هنا دون أن يراني رجاءً.

57
00:07:11,080 --> 00:07:13,400 
‫إن كان بمقدوري فقط أن أمشي خلفك.

58
00:07:13,480 --> 00:07:15,680 
‫- يا للهول. أنا… ليست…
‫- أرجوك.

59
00:07:15,760 --> 00:07:17,480 
‫- ليست…
‫- أرجوك!

60
00:07:19,000 --> 00:07:20,440 
‫يا للهول، حسنًا.

61
00:07:22,400 --> 00:07:23,880 
‫ابقي خلفي.

62
00:07:30,280 --> 00:07:32,280 
‫أجل، اترك أغراضك عند صندوق الدفع!

63
00:07:32,360 --> 00:07:33,680 
‫لا تعر أهمية للأمر!

64
00:07:34,200 --> 00:07:37,480 
‫لا تنظر إليه! لقد فقد صوابه تمامًا!

65
00:07:37,560 --> 00:07:39,040 
‫يا للهول.

66
00:07:57,320 --> 00:07:59,480 
‫- لا أظن أنه رآنا.
‫- شكرًا لك.

67
00:08:00,400 --> 00:08:03,800 
‫- ما كنت لأعرف ماذا أفعل.
‫- تفضّلي.

68
00:08:05,120 --> 00:08:07,120 
‫منديل جيب!

69
00:08:08,520 --> 00:08:09,640 
‫أنت رجل محترم.

70
00:08:11,000 --> 00:08:12,320 
‫لا أعتقد ذلك.

71
00:08:13,720 --> 00:08:17,000 
‫هل تحتاجين إلى الاتصال بأحدهم؟
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

72
00:08:17,680 --> 00:08:19,000 
‫ليس لديّ مكان لأذهب إليه.

73
00:08:20,160 --> 00:08:21,400 
‫أليس لديك أصدقاء؟

74
00:08:23,280 --> 00:08:24,960 
‫ليس عندي أصدقاء فعلًا.

75
00:08:27,080 --> 00:08:28,320 
‫يمكنني حتمًا المساعدة بشيء.

76
00:08:28,400 --> 00:08:29,920 
‫لا يمكنني أن أتركك هنا.

77
00:08:31,200 --> 00:08:32,400 
‫سأكون بخير.

78
00:08:33,120 --> 00:08:36,600 
‫اسمعي. لديّ غرفة للضيوف.

79
00:08:37,600 --> 00:08:41,159 
‫إن احتجت إلى البقاء لليلة أو اثنتين.

80
00:08:43,360 --> 00:08:46,240 
‫لا، لا يمكنني. شكرًا لك.
‫لن يكون ذلك صائبًا.

81
00:08:46,320 --> 00:08:47,840 
‫أودّ… إن كنت قلقة…

82
00:08:47,920 --> 00:08:50,560 
‫فلن… أعني، ستكونين بالطبع بمأمن تمامًا.

83
00:08:52,360 --> 00:08:54,640 
‫لكن ألن أزعجك؟

84
00:08:54,720 --> 00:08:56,240 
‫لا، على الإطلاق.

85
00:08:56,920 --> 00:08:59,280 
‫"لا تنسوا إضافة الغرباء،

86
00:08:59,360 --> 00:09:02,680 
‫لأن بها أضاف أناس ملائكة وهم لا يدرون."

87
00:09:07,040 --> 00:09:08,960 
‫لكن هذا سيجعلني ملاكًا.

88
00:09:10,880 --> 00:09:12,760 
‫أجل. أفترض ذلك.

89
00:09:34,520 --> 00:09:37,280 
‫- ما اسمك؟
‫- "إيف بولاستري".

90
00:09:53,200 --> 00:09:55,080 
‫- هل أنت على ما يُرام؟
‫- نعم.

91
00:09:55,960 --> 00:10:00,080 
‫كيف تبدين بأحسن حال على الدوام؟
‫أقصد، هل تنامين حتى؟

92
00:10:00,920 --> 00:10:04,440 
‫السبب يعود لمرطّب بشرة أستعمله.
‫مصنوع من مشيمة الخنازير.

93
00:10:05,600 --> 00:10:09,200 
‫إنه باهظ التكلفة ورائحته كريهة،
‫لكنه فعّال للغاية.

94
00:10:11,360 --> 00:10:14,440 
‫- لا أمانع الرائحة الكريهة.
‫- سأرسل رابط المنتج إليك.

95
00:10:16,480 --> 00:10:18,600 
‫ما هو دوري،
‫الذي أخبرت هؤلاء الرجال به بالضبط؟

96
00:10:18,680 --> 00:10:20,920 
‫- خبيرة خارجية.
‫- خبيرة بماذا؟

97
00:10:21,600 --> 00:10:23,040 
‫بالنساء القاتلات.

98
00:10:28,760 --> 00:10:30,400 
‫- مرحبًا يا "إيف".
‫- "كيني"!

99
00:10:30,480 --> 00:10:32,240 
‫لم أعرف أنك ستكون هنا!

100
00:10:32,760 --> 00:10:34,760 
‫- أنا…
‫- لا، لا بأس.

101
00:10:35,520 --> 00:10:37,840 
‫بما أن "فيلانل" طرف
‫في التحقيق الخاص بـ"بيل"،

102
00:10:37,920 --> 00:10:41,000 
‫ارتأيت أنه من المجدي المحافظة
‫على جزء من فريق "ترافالغار".

103
00:10:41,080 --> 00:10:42,440 
‫إذًا، هل "إلينا"…

104
00:10:42,520 --> 00:10:44,480 
‫تشعر "إلينا" بأن هذا العمل لم يعد يناسبها.

105
00:10:44,560 --> 00:10:45,920 
‫إنها قلقلة من أن تُقتل.

106
00:10:46,000 --> 00:10:47,080 
‫حسنًا.

107
00:10:47,160 --> 00:10:48,240 
‫هلّا تأتين لإلقاء التحية.

108
00:10:48,320 --> 00:10:49,760 
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا.

109
00:10:49,840 --> 00:10:50,880 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

110
00:10:50,960 --> 00:10:51,840 
‫- أنا "جيس".
‫- مرحبًا.

111
00:10:51,920 --> 00:10:54,800 
‫مرحبًا بانضمامك إلى "عملية مانديرلي".
‫أعرّفك بـ"هوغو".

112
00:10:54,880 --> 00:10:57,440 
‫شابّ المهمات الرتيبة
‫وممثل الطبقة الراقية من "كامبريدج".

113
00:10:57,520 --> 00:11:00,280 
‫- أستميحه عذرًا مقدمًا.
‫- من "أكسفورد" في الحقيقة.

114
00:11:00,360 --> 00:11:02,880 
‫تتظاهر "جيس" بعدم تذكّرها لتجرح شعوري.

115
00:11:02,960 --> 00:11:04,560 
‫إنها تقوّض سُلطتي للغاية.

116
00:11:05,520 --> 00:11:07,760 
‫أعلميني إن احتجت إلى أي شيء.

117
00:11:10,480 --> 00:11:12,080 
‫مرحبًا بك في "جهاز الاستخبارات"،

118
00:11:12,160 --> 00:11:15,080 
‫حيث خريج الجامعة من الطبقة الراقية
‫يوشك أن يخطف منصبك.

119
00:11:28,760 --> 00:11:30,400 
‫يا للروعة يا "جوليان".

120
00:11:31,600 --> 00:11:32,880 
‫جمعتها أمي.

121
00:11:34,800 --> 00:11:38,680 
‫- كان عليّ التخلص منها حقًا.
‫- لا! إنها جميلة.

122
00:11:40,000 --> 00:11:43,080 
‫اعتدلي في جلستك يا "أنابيل"! لدينا ضيفة!

123
00:11:45,480 --> 00:11:49,080 
‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫- طبعًا! لا بدّ أنك متعبة. نعم.

124
00:11:51,120 --> 00:11:52,240 
‫أجل.

125
00:12:00,680 --> 00:12:02,200 
‫هل أحضر لك شيئًا؟

126
00:12:03,520 --> 00:12:07,120 
‫- هل لديك كعكة؟
‫- لا.

127
00:12:07,200 --> 00:12:08,440 
‫لكن بوسعي جلب بعض الكعك!

128
00:12:09,840 --> 00:12:10,960 
‫فعلت ما يكفي بصراحة.

129
00:12:12,160 --> 00:12:13,440 
‫أريد عصير ليمون.

130
00:12:14,600 --> 00:12:15,960 
‫سأعود خلال عشر دقائق.

131
00:12:59,600 --> 00:13:01,120 
‫ماذا حدث يا "إيف"؟

132
00:13:01,200 --> 00:13:03,680 
‫- قالت أمي إنك ذهبت إلى "باريس".
‫- أنا بأمس الحاجة لرؤيتك.

133
00:13:26,640 --> 00:13:28,960 
‫- هل أنتما على علاقة؟
‫- نعم.

134
00:13:33,040 --> 00:13:36,680 
‫- وجدتها. وجدت "فيلانل".
‫- ماذا؟ أين هي؟

135
00:13:36,760 --> 00:13:40,720 
‫- لقد طعنتها يا "كيني".
‫- ماذا؟

136
00:13:40,800 --> 00:13:43,360 
‫ماذا؟ يا للهول يا "إيف".

137
00:13:43,440 --> 00:13:45,160 
‫- هل ماتت؟
‫- لا أعرف.

138
00:13:45,240 --> 00:13:46,600 
‫لقد اختفت.

139
00:13:49,560 --> 00:13:51,360 
‫- هذا سيئ للغاية.
‫- أعرف.

140
00:13:51,440 --> 00:13:53,840 
‫- هل تعرف أمي؟
‫- هل تظن أن عليّ إخبارها؟

141
00:13:53,920 --> 00:13:55,120 
‫لا.

142
00:13:55,200 --> 00:13:58,600 
‫أنت تتكتمين عن معلومات
‫عن قضية تحقيق تعملين عليها.

143
00:14:00,480 --> 00:14:03,560 
‫الأمر الإيجابي
‫هو أنك تعمل عليها أيضًا الآن.

144
00:14:04,720 --> 00:14:07,520 
‫أيها العاشقان.
‫تريد "جيس" سماع آخر المعلومات عن القاتلة.

145
00:14:11,080 --> 00:14:13,520 
‫إذًا، أنا "إيف"…

146
00:14:13,600 --> 00:14:15,280 
‫"بولاستري". أريد فقط…

147
00:14:16,360 --> 00:14:20,680 
‫أريد فقط التحدث قليلًا عن…

148
00:14:20,760 --> 00:14:23,840 
‫- هل تريدين مساعدة؟
‫- لا، لا بأس.

149
00:14:28,240 --> 00:14:30,480 
‫- عليك الضغط فقط على هذا الزر…
‫- أجل.

150
00:14:30,560 --> 00:14:32,680 
‫ثم… ها قد ظهر.

151
00:14:32,760 --> 00:14:34,920 
‫شكرًا يا "هوغو".
‫يمكنني تشغيل جهاز التحكم عن بُعد.

152
00:14:35,000 --> 00:14:36,480 
‫أجل يا سيدتي.

153
00:14:37,600 --> 00:14:40,280 
‫أجل، إذًا…

154
00:14:40,360 --> 00:14:42,200 
‫أُنشأ فريقنا في الأصل للتحقيق

155
00:14:42,280 --> 00:14:44,840 
‫في سلسلة اغتيالات عالمية.

156
00:14:44,920 --> 00:14:49,120 
‫"تشيزيري غريكو"،
‫"كارلا دي مان"، "جانغ وو".

157
00:14:49,200 --> 00:14:51,640 
‫لم يبد أن هناك صلة كبيرة بينها

158
00:14:51,720 --> 00:14:53,560 
‫باستثناء هذه المرأة القاتلة.

159
00:14:55,000 --> 00:14:56,360 
‫"أوكسانا أستانكوفا".

160
00:14:57,520 --> 00:14:59,880 
‫أو كما تفضّل أن تُدعى…

161
00:15:01,840 --> 00:15:03,120 
‫"فيلانل".

162
00:15:05,040 --> 00:15:09,480 
‫مديرها كان هذا الرجل،
‫"كونستانتين فاسيليف"، عميل أمن فيدرالي

163
00:15:09,560 --> 00:15:12,280 
‫والذي يشغل منصبًا آخر
‫في منظمة إجرامية قد وظّفتها.

164
00:15:13,080 --> 00:15:15,600 
‫أطلقت النار على "كونستانتين"
‫في غرفة لشرب الشاي مكتظة بالناس.

165
00:15:15,680 --> 00:15:18,200 
‫- هل هي مستهترة؟
‫- لا، ليس عادةً.

166
00:15:18,280 --> 00:15:21,320 
‫إنها منمّقة الأسلوب

167
00:15:21,400 --> 00:15:25,120 
‫وتسعى لجذب الانتباه وسلوكها فطري

168
00:15:26,040 --> 00:15:29,360 
‫ومدللة وتضجر بسرعة.

169
00:15:31,720 --> 00:15:34,760 
‫لكن لا، إنها ليست مستهترة.

170
00:15:37,240 --> 00:15:38,800 
‫"فرانك هالتون".

171
00:15:38,880 --> 00:15:41,920 
‫كان يقطن في منزل حكومي آمن
‫حين اقتحمته وقتلته.

172
00:15:46,760 --> 00:15:48,160 
‫هذا "بيل بارغريف".

173
00:15:52,800 --> 00:15:54,840 
‫قتلته طعنًا في قاعة رقص في ملهى ليلي.

174
00:15:56,840 --> 00:15:58,840 
‫إن كان سيقول أحدهم،
‫"هذه جريمة في صالة رقص"،

175
00:15:58,920 --> 00:16:00,120 
‫فسألقي به من النافذة.

176
00:16:21,400 --> 00:16:24,760 
‫"إليزابيث". هل الأمور بخير؟

177
00:16:25,880 --> 00:16:29,440 
‫- أتحتاجين إلى أي شيء؟
‫- لا، شكرًا لك يا "جوليان".

178
00:16:38,440 --> 00:16:42,360 
‫"قُتل صبي في مشفى في (باريس)"

179
00:16:44,280 --> 00:16:49,280 
‫"أعلنت السُلطات أن المشتبه الأول هو شابّة
‫أُدخلت إثر جروح من طعنات عديدة في البطن"

180
00:17:09,119 --> 00:17:11,440 
‫مرحبًا، أنا "إيف بولاستري"
‫من عملية "مانديرلي".

181
00:17:11,520 --> 00:17:13,480 
‫أريد رؤية كل الصور التي لديك
‫لمشهد جريمة القتل

182
00:17:13,560 --> 00:17:15,560 
‫في مشفى "باريس" البارحة.

183
00:17:15,640 --> 00:17:18,880 
‫هلّا ترسلهم إليّ عبر البريد الإلكتروني.
‫نعم، الأمر طارئ.

184
00:17:33,520 --> 00:17:34,480 
‫"(آندرو ستون)"

185
00:17:36,320 --> 00:17:39,440 
‫"جار تنزيل ملف (صور مسرح الجريمة)"

186
00:17:57,840 --> 00:17:59,480 
‫"تفاحة (حواء)"

187
00:18:18,040 --> 00:18:20,840 
‫أظنني قد أحتاج إلى بعض المضادات الحيوية.

188
00:18:21,320 --> 00:18:24,400 
‫ما تحتاجين إليه هو الراحة.
‫ستكونين بتمام الصحة والعافية غدًا.

189
00:18:24,480 --> 00:18:27,120 
‫لكنّ لوزتيّ ملتهبتان.
‫يمكن أن تُصابا بالعدوى.

190
00:18:27,200 --> 00:18:28,440 
‫افتحي فمك.

191
00:18:30,600 --> 00:18:31,640 
‫قولي…

192
00:18:33,720 --> 00:18:35,080 
‫لا تُوجد بقع بيضاء.

193
00:18:35,160 --> 00:18:36,360 
‫- لكن…
‫- أنت قلقة بلا مبرر.

194
00:18:36,440 --> 00:18:39,880 
‫أبشّرك بأنك ستشعرين بتحسن في الصباح.
‫استريحي الآن قليلًا.

195
00:18:40,560 --> 00:18:43,040 
‫- أتريدين وعاء ساخنًا؟
‫- ماذا؟

196
00:18:43,120 --> 00:18:44,480 
‫وعاء يحتوي على ماء ساخن.

197
00:18:45,960 --> 00:18:47,840 
‫- لا أظن ذلك.
‫- حسنًا.

198
00:20:18,640 --> 00:20:21,400 
‫توقفي! إنها أمي!

199
00:20:22,840 --> 00:20:24,880 
‫ماذا؟ خلت…

200
00:20:25,160 --> 00:20:28,880 
‫هيا، تعالي يا أمي، لا بأس.

201
00:20:29,560 --> 00:20:32,000 
‫- ما خطبها؟
‫- إنها مصابة بالخرف.

202
00:20:33,440 --> 00:20:36,360 
‫حمدًا للرب! خلت أنها شبح.

203
00:20:36,440 --> 00:20:40,000 
‫- أكره الأشباح.
‫- وجب عليّ أن أنبّهك. آسف.

204
00:20:42,120 --> 00:20:43,880 
‫لم تحبسها؟

205
00:20:43,960 --> 00:20:46,680 
‫لا تنفك تترك المنزل في منتصف الليل وتتوه.

206
00:20:47,080 --> 00:20:50,440 
‫فهكذا تكون أكثر أمانًا. حسنًا، طابت ليلتك.

207
00:20:50,520 --> 00:20:51,680 
‫طابت ليلتك.

208
00:21:11,240 --> 00:21:12,960 
‫- "جوليان"!
‫- كيف تشعرين؟

209
00:21:15,920 --> 00:21:17,640 
‫أريد منك أن تتصل بالطبيب.

210
00:21:18,640 --> 00:21:22,440 
‫أخبره بأنني أريد "تيغيسيكلين"
‫أو "سيفيبيم".

211
00:21:22,520 --> 00:21:24,040 
‫- ما هذان؟
‫- وإنني…

212
00:21:25,040 --> 00:21:26,920 
‫وأريد بعض الأغراض من الصيدلية. ولقد…

213
00:21:27,840 --> 00:21:29,680 
‫كتبت لك قائمة بذلك أمس.

214
00:21:32,000 --> 00:21:37,560 
‫معقم وأسبيرين و"أيبوبروفين"،
‫أحدهم مصاب بوسواس المرض!

215
00:21:40,400 --> 00:21:42,640 
‫عليّ المغادرة. تصرّفت معي بلطف بالغ فعلًا…

216
00:21:42,720 --> 00:21:44,840 
‫لا، رجاءً لا تغادري.
‫سأذهب إلى الصيدلية طبعًا.

217
00:21:44,920 --> 00:21:47,360 
‫عليّ جلب عدة أدوية لأمي بأي حال.

218
00:21:49,200 --> 00:21:52,000 
‫فوط صحية…

219
00:21:54,640 --> 00:21:56,480 
‫سيثير ذلك جدلًا في الصيدلية.

220
00:21:56,560 --> 00:22:00,120 
‫سيتعين عليّ أن أخبرهم بأنها لحبيبتي.

221
00:22:36,760 --> 00:22:38,800 
‫هل تريدين التحدث عن ذلك؟

222
00:22:38,880 --> 00:22:40,000 
‫لا!

223
00:22:41,200 --> 00:22:44,160 
‫ربما. ما الذي تعرفه عن المضطربين عقليًا؟

224
00:22:45,520 --> 00:22:46,720 
‫ارتدت مدرسة داخلية.

225
00:22:47,880 --> 00:22:50,080 
‫كيف تبدو هذه من وجهة نظرك؟

226
00:22:50,160 --> 00:22:51,800 
‫هذه الجريمة المحددة.

227
00:22:52,360 --> 00:22:56,240 
‫نوبة قلبية سببها حقن هواء
‫تحت ظفر إصبع القدم.

228
00:22:56,800 --> 00:22:59,040 
‫- متحفظة…
‫- أليس كذلك؟

229
00:22:59,120 --> 00:23:01,280 
‫متقنة. رتيبة.

230
00:23:01,360 --> 00:23:03,840 
‫- رتيبة؟
‫- نسبيًا نعم.

231
00:23:03,920 --> 00:23:07,280 
‫تسعى "فيلانل" لجذب الانتباه.
‫حالها كحال أغلب المضطربين نفسيًا.

232
00:23:07,360 --> 00:23:10,360 
‫أعني أنها تحب محاولة نيل الاستحسان.
‫تريد أن يكون الأمر ممتعًا.

233
00:23:10,440 --> 00:23:12,840 
‫تريد أن يعرف الناس حين تقتل أحدهم.

234
00:23:12,920 --> 00:23:15,320 
‫- تريدني أن أعرف.
‫- أنت!

235
00:23:16,600 --> 00:23:18,120 
‫كائنًا من كان من الناس.

236
00:23:26,440 --> 00:23:29,160 
‫- لم تكن القاتلة.
‫- لم تكن القاتلة.

237
00:23:33,400 --> 00:23:34,760 
‫كيف حال فتاتيّ؟

238
00:23:38,320 --> 00:23:39,960
{\an8}‫ما كنت لآتمنها على فأر ميّت حتى.

239
00:23:40,040 --> 00:23:41,920 
‫أكره هذا البرنامج. إنه مريع!

240
00:23:46,080 --> 00:23:49,600 
‫"جوليان". أريدك أن تذهب إلى الصيدلية.

241
00:23:50,080 --> 00:23:52,880 
‫يا للهول، هلّا فتحت النافذة.
‫الجو حارّ للغاية.

242
00:23:52,960 --> 00:23:55,280 
‫لا أظنها فكرة سديدة بما أنك مصابة بالحمى.

243
00:23:57,120 --> 00:24:01,160 
‫انظري إلى شعرك. إنه غير مرتب وأشعث.

244
00:24:05,760 --> 00:24:07,120 
‫هكذا.

245
00:24:08,760 --> 00:24:12,200 
‫هكذا، جميل ومرتّب.

246
00:24:19,280 --> 00:24:22,320 
‫- مرحبًا يا عزيزتي.
‫- يا للهول.

247
00:24:26,040 --> 00:24:27,200 
‫ماذا؟

248
00:24:29,280 --> 00:24:31,760 
‫من الرائع رؤيتك ثانيةً.

249
00:24:31,840 --> 00:24:35,800 
‫- هل تتصنعين ذلك؟
‫- كيف حال "ديب"؟

250
00:24:39,600 --> 00:24:42,800 
‫- أصبح "ديب" سمينًا.
‫- يا للأسف يا عزيزتي.

251
00:24:43,440 --> 00:24:44,600 
‫يا للأسف.

252
00:24:46,880 --> 00:24:49,400 
‫ستحذرين من "جوليان"، صحيح؟

253
00:24:51,800 --> 00:24:54,840 
‫- ماذا؟
‫- إنه رجل صالح فعلًا.

254
00:24:54,920 --> 00:24:56,240 
‫ماذا تعنين؟

255
00:24:58,000 --> 00:25:01,080 
‫اسمعي! أنت!

256
00:25:01,720 --> 00:25:03,040 
‫عودي للتركيز معي!

257
00:25:11,120 --> 00:25:13,520 
‫- هل أنت جادّة؟
‫- ما قصدك؟

258
00:25:13,600 --> 00:25:16,680 
‫هل ستخبرينني بأن أحد أثرياء العالم
‫يعيش في هذا المنزل؟

259
00:25:16,760 --> 00:25:18,640 
‫مرحبًا. هل العائلة بالداخل؟

260
00:25:18,720 --> 00:25:20,200 
‫نعم. إلى الأمام مباشرةً يا سيدتي.

261
00:25:24,400 --> 00:25:26,000 
‫أطبقي فمك يا "إيف".

262
00:25:26,680 --> 00:25:29,640 
‫- لا يشبه تمامًا طراز قصر "فرساي"، صحيح؟
‫- أليس كما توقعتماه؟

263
00:25:30,960 --> 00:25:33,200 
‫- أنا آسفة للغاية.
‫- لا بأس.

264
00:25:33,280 --> 00:25:34,720 
‫لطالما تفاجئ الجميع.

265
00:25:35,560 --> 00:25:38,320 
‫كان يمرّ بجانب هذا المنزل
‫في طريقه إلى المدرسة كل صباح.

266
00:25:38,400 --> 00:25:40,680 
‫قال إنه أجمل منزل سبق أن رآه.

267
00:25:41,160 --> 00:25:44,800 
‫ولذا اشتراه حين جنى أول مليون.

268
00:25:44,880 --> 00:25:46,280 
‫ولم يتركه قط.

269
00:25:47,080 --> 00:25:48,240 
‫رائع.

270
00:25:49,640 --> 00:25:50,760 
‫رائع!

271
00:25:53,160 --> 00:25:54,920 
‫هلّا أنهينا موضوعنا تمامًا.

272
00:26:01,000 --> 00:26:03,400 
‫- "أمبر".
‫- مرحبًا.

273
00:26:17,240 --> 00:26:18,840 
‫قلتما إن هناك خبرًا يخص والدنا؟

274
00:26:18,920 --> 00:26:21,240 
‫نعم. أتينا وفي جعبتنا أخبار مزعجة
‫إلى حد ما.

275
00:26:21,320 --> 00:26:23,320 
‫- هل مات ثانيةً؟
‫- "آرون"!

276
00:26:23,400 --> 00:26:25,600 
‫يؤسفني أن أقول إن والدكما قد قُتل.

277
00:26:29,320 --> 00:26:30,440 
‫لا.

278
00:26:31,880 --> 00:26:33,800 
‫- ليس صحيحًا.
‫- لقد تعرّض لنوبة قلبية.

279
00:26:33,880 --> 00:26:34,960 
‫كلانا كان هنا.

280
00:26:35,040 --> 00:26:36,720 
‫أظنه قد اختلط الأمر على أحدهم.

281
00:26:36,800 --> 00:26:38,160 
‫للأسف لا.

282
00:26:41,280 --> 00:26:44,160 
‫ألم تكن هنا خبيرة تجميل يوم وفاة والدكما؟

283
00:26:44,240 --> 00:26:47,120 
‫هذا ليس غريبًا. كانت تأتي كل أسبوع.

284
00:26:47,640 --> 00:26:50,240 
‫- عادةً خلال اجتماعات مجلس الإدارة.
‫- خلال؟

285
00:26:50,320 --> 00:26:54,280 
‫أحب والدي أن يعبّر بشكل واضح للغاية
‫عن ازدرائه للجانب التجاري للأمور.

286
00:26:54,840 --> 00:26:56,160 
‫هل رأيتماها إذًا؟

287
00:26:56,760 --> 00:26:59,080 
‫هل يتذكّر أحدكما كيف هو شكلها؟

288
00:27:00,200 --> 00:27:02,120 
‫هل تتعرّفان إلى هذه المرأة؟

289
00:27:11,640 --> 00:27:15,040 
‫توقّفي يا "إيف". بوسعي أن أشعر بحماستك.

290
00:27:15,480 --> 00:27:18,440 
‫لا تتحمسي تمامًا
‫وتبدئي الغناء مع أغنية المذياع في سيارتي.

291
00:27:18,520 --> 00:27:21,640 
‫عرفت ذلك! فتاة جديدة.

292
00:27:22,200 --> 00:27:24,080 
‫ربما. أو لعلّها امرأة بارعة

293
00:27:24,160 --> 00:27:26,320 
‫وكانت تعمل بشكل غير ملحوظ لفترة.

294
00:27:27,000 --> 00:27:29,360 
‫ستستشيط "فيلانل" غضبًا.

295
00:28:09,960 --> 00:28:11,800 
‫لا يمكنهما تذكّر شيء عنها.

296
00:28:11,880 --> 00:28:13,120 
‫- لا شيء.
‫- هذا مريح.

297
00:28:13,200 --> 00:28:17,560 
‫أعرف. لكنني أصدّقهما.

298
00:28:18,040 --> 00:28:20,800 
‫ما صنف تلك المرأة
‫التي لا ينتبه إليها أحد أبدًا،

299
00:28:20,880 --> 00:28:22,800 
‫خاصةً أشخاص مثل عائلة "بيل"؟

300
00:28:23,600 --> 00:28:26,480 
‫يجب أن تكون امرأة تمارس عملها المعتاد

301
00:28:26,560 --> 00:28:27,720 
‫من دون لفت انتباه أحد

302
00:28:27,800 --> 00:28:31,200 
‫لأن ما تقوم به يبدو رتيبًا.

303
00:28:31,720 --> 00:28:35,960 
‫ليست شخصية مهمة وهي غير مرئية.

304
00:28:37,760 --> 00:28:42,800 
‫إنها صنف من النساء حيث ينظر إليها الناس
‫كل يوم ولا يلاحظون وجودها.

305
00:29:44,600 --> 00:29:45,760 
‫علام تبحثين؟

306
00:29:47,440 --> 00:29:49,600 
‫- سكين مطبخ.
‫- لماذا؟

307
00:29:50,160 --> 00:29:51,680 
‫لأطعنك بها.

308
00:29:54,120 --> 00:29:56,840 
‫للأسف لا تُوجد أدوات حادة في المنزل.
‫فقد تجرح أمي نفسها.

309
00:29:57,320 --> 00:30:01,600 
‫- هل ستذهب إلى الطبيب يا "جوليان"…
‫- هلّا توقفت عن إلحاحك قليلًا.

310
00:30:03,760 --> 00:30:05,720 
‫سأجلب لك بعض الأقراص المضادة للزكام.

311
00:30:31,920 --> 00:30:33,480 
‫مرحبًا! معكم شركة "دوزن"!

312
00:30:33,560 --> 00:30:36,720 
‫أنا "تشير هورويتز".
‫فشلت في اختبار القيادة خاصتي.

313
00:30:36,800 --> 00:30:39,640 
‫يؤسفني ذلك يا سيدة "هورويتز".
‫لا يُوجد أحد يمكنه مساعدتك هنا.

314
00:30:39,720 --> 00:30:41,080 
‫شكرًا لك على اتصالك!

315
00:30:59,120 --> 00:31:00,520 
‫معكم عاملة مقسم الهاتف.

316
00:31:00,600 --> 00:31:02,000 
‫صليني بـ"الاستخبارات" رجاءً.

317
00:31:02,080 --> 00:31:03,360 
‫- هل هذا مقلب؟
‫- لا.

318
00:31:03,440 --> 00:31:04,960 
‫عليّ التحدث إلى "الاستخبارات".

319
00:31:05,040 --> 00:31:07,200 
‫آسفة، لا يمكننا الإفصاح عن الرقم.

320
00:31:07,640 --> 00:31:08,680 
‫حسنًا.

321
00:31:09,440 --> 00:31:12,200 
‫حسنًا،
‫أخبريهم بأنني سأفجّر مجلسيّ البرلمان.

322
00:31:13,840 --> 00:31:15,800 
‫أتلقى مكالمات كهذه يوميًا.

323
00:31:15,880 --> 00:31:17,360 
‫إنها مقلقة للغاية.

324
00:31:22,640 --> 00:31:23,840 
‫مرحبًا.

325
00:31:23,920 --> 00:31:26,440 
‫مرحبًا. يُرجى بوضوح ذكر اسم الشخص

326
00:31:26,520 --> 00:31:29,160 
‫الذي تودون الاتصال به بعد الصافرة.

327
00:31:30,760 --> 00:31:32,000 
‫"إيف بولاستري".

328
00:31:32,920 --> 00:31:35,120 
‫آسف. لم أسمع الاسم.

329
00:31:35,200 --> 00:31:36,640 
‫"إيف بولاستري".

330
00:31:37,360 --> 00:31:39,360 
‫آسف، لم أسمع الاسم.

331
00:31:39,440 --> 00:31:42,560 
‫"إيف بولاستري" أيها اللعين!

332
00:31:52,320 --> 00:31:53,520 
‫نسيت…

333
00:32:01,200 --> 00:32:02,920 
‫يُرجى إغلاق الخط والمحاولة مجددًا.

334
00:32:04,080 --> 00:32:05,640 
‫يُرجى إغلاق الخط والمحاولة مجددًا.

335
00:32:07,000 --> 00:32:08,200 
‫يُرجى إغلاق الخط…

336
00:32:18,080 --> 00:32:21,120 
‫- المرأة الشبح؟
‫- هي و"فيلانل" على طرفيّ نقيض.

337
00:32:21,200 --> 00:32:26,480 
‫إنها حريصة ومجهولة الهوية ودقيقة وحذرة.

338
00:32:26,560 --> 00:32:29,680 
‫لا نعرف الآن منذ متى تعمل،

339
00:32:29,760 --> 00:32:30,840 
‫أو لصالح من تعمل.

340
00:32:31,400 --> 00:32:36,320 
‫نعمل وفق افتراضية تقول إنها امرأة،
‫في أواخر منتصف العمر،

341
00:32:36,400 --> 00:32:39,080 
‫تبدو كعاملة مهاجرة، بالتالي هي ليست بيضاء…

342
00:32:39,160 --> 00:32:40,120 
‫ولم تظنين ذلك؟

343
00:32:40,200 --> 00:32:43,040 
‫حقيقة أنك قاطعتني في منتصف حديثي
‫تجعلني أظن ذلك.

344
00:32:43,680 --> 00:32:47,760 
‫إذًا، إنها قاتلتنا المحتملة.
‫سنركّز من الآن فصاعدًا على المرأة الشبح.

345
00:32:47,840 --> 00:32:52,040 
‫- سنستبعد "فيلانل" من التحقيق.
‫- مهلًا. ليس بالكامل!

346
00:32:52,120 --> 00:32:54,080 
‫لم لا؟ لم نعد نحتاج إليها.

347
00:32:57,400 --> 00:33:00,600 
‫أجل، لكنها تستحق بلا شك
‫أن تكون قيد التحقيق.

348
00:33:00,680 --> 00:33:02,080 
‫لعلها تعرف شيئًا عن المرأة الشبح!

349
00:33:03,280 --> 00:33:05,120 
‫هلّا تأتين معي يا "إيف" رجاءً.

350
00:33:05,200 --> 00:33:06,240 
‫بسرعة!

351
00:33:07,800 --> 00:33:09,440 
‫أواثقة بأنها هي من اتصلت؟

352
00:33:11,360 --> 00:33:14,320 
‫"إيف بولاستري" أيها اللعين!

353
00:33:19,160 --> 00:33:21,120 
‫- بمن كنت تتصلين؟
‫- لا أحد.

354
00:33:22,240 --> 00:33:23,320 
‫لا تكذبي عليّ.

355
00:33:24,320 --> 00:33:29,200 
‫أنت ناكرة للجميل. هل تظنين
‫أنه كان ليقلّ أحد غيري فتاة مثلك ويأويها؟

356
00:33:30,480 --> 00:33:32,280 
‫هل ظننت أنني سأكون هدفًا سهل المنال؟

357
00:33:32,840 --> 00:33:35,040 
‫خلت أنك قد تستغلين فاعل خير.

358
00:33:36,000 --> 00:33:37,120 
‫أفهم تصرّفاتك.

359
00:33:37,640 --> 00:33:41,720 
‫لا تظني أنني لم ألاحظ
‫أنك تتظاهرين بالبراءة

360
00:33:41,800 --> 00:33:42,920 
‫وتحاولين التودد إليّ.

361
00:33:43,000 --> 00:33:44,760 
‫تجعلينني أخدمك بتفان وأطعمك

362
00:33:44,840 --> 00:33:46,520 
‫وأهتم بك وأعطيك كلّ ما تريدينه.

363
00:33:46,600 --> 00:33:49,320 
‫وعلام أحصل؟

364
00:33:49,400 --> 00:33:51,520 
‫لا شيء!

365
00:33:51,600 --> 00:33:54,640 
‫- لم لا أحصل على مقابل؟
‫- كانت مفاجأة!

366
00:33:55,400 --> 00:33:56,440 
‫أنا…

367
00:33:56,520 --> 00:33:57,960 
‫لم أرد أن أخبرك.

368
00:33:58,360 --> 00:34:03,240 
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- كنت أتصل بالمخبز.

369
00:34:03,600 --> 00:34:05,360 
‫كنت أطلب كعكة لك.

370
00:34:06,240 --> 00:34:07,320 
‫أي كعكة؟

371
00:34:08,480 --> 00:34:12,400 
‫لأشكرك على شهامتك وحسن معاملتك.

372
00:34:16,120 --> 00:34:19,120 
‫أنا آسف يا "إليزابيث".

373
00:34:20,400 --> 00:34:23,280 
‫آسف جدًا. يا لغبائي.

374
00:34:25,440 --> 00:34:27,000 
‫ما رأيك بي؟

375
00:34:31,639 --> 00:34:33,880 
‫رأيي أنك ستنزف حتى الموت.

376
00:34:34,440 --> 00:34:35,280 
‫ماذا؟

377
00:35:51,120 --> 00:35:53,600 
‫هذا ما تجنيه يا "جوليان".

378
00:36:15,000 --> 00:36:16,120 
‫أين هي؟

379
00:36:16,200 --> 00:36:18,320 
‫لقد اتصلت عبر مقسم الهاتف.

380
00:36:18,400 --> 00:36:20,760 
‫كل ما لدينا هو رمز المنطقة.
‫لكن أصبحت الشرطة على علم.

381
00:36:20,840 --> 00:36:22,280 
‫لن تبتعد كثيرًا.

382
00:37:33,160 --> 00:37:34,880 
‫مرحبًا يا "فيلانل".

383
00:37:38,880 --> 00:37:42,080 
‫- من أنت؟
‫- أنا "رايموند". مديرك الجديد.

384
00:37:43,800 --> 00:37:47,600 
‫- خلت أنني طُردت.
‫- تغيّرت الظروف.

385
00:37:50,280 --> 00:37:51,200 
‫لا، شكرًا.

386
00:37:51,280 --> 00:37:55,000 
‫اتصلت بنا من خط غير محمي.

387
00:37:55,080 --> 00:37:57,040 
‫لم يكن ذلك تصرّفًا ذكيًا جدًا، صحيح؟

388
00:37:58,680 --> 00:38:02,080 
‫أتعلم؟ مررت بعدة أيام عصيبة للغاية.

389
00:38:02,760 --> 00:38:05,240 
‫وأنا بأمس الحاجة إلى رؤية طبيب.

390
00:38:05,320 --> 00:38:09,440 
‫ما لا أريده هو أن يعطيني غريب ممل
‫في سيارة "فولفو"

391
00:38:09,520 --> 00:38:11,520 
‫درسًا بكيفية استخدام الهاتف!

392
00:38:11,600 --> 00:38:14,160 
‫حسنًا. يمكنك الذهاب.

393
00:38:16,000 --> 00:38:18,600 
‫- ماذا؟
‫- يمكنك الذهاب إن كنت لا تريدين العمل معي.

394
00:38:18,680 --> 00:38:21,400 
‫حسنًا. لا يهم.

395
00:38:24,880 --> 00:38:26,000 
‫إنني أمزح ليس إلا.

396
00:38:39,360 --> 00:38:41,640 
‫لصالح من تعملين يا "أوكسانا" برأيك؟

397
00:38:42,560 --> 00:38:44,920 
‫هل تظنين أن بوسعك فعل ما تشائين؟

398
00:38:46,240 --> 00:38:49,440 
‫سأضيّق الخناق عليك للغاية من الآن فصاعدًا.

399
00:38:49,520 --> 00:38:50,840 
‫مفهوم؟

400
00:38:52,160 --> 00:38:53,640 
‫طوق خانق حول رقبتك.

401
00:39:04,480 --> 00:39:06,760 
‫المضادات الحيوية في صندوق القفازات.

402
00:39:06,840 --> 00:39:10,040 
‫يُوجد ماء فيه سيساعدك على بلعها.

403
00:39:39,760 --> 00:39:42,840 
‫المنزل رقم 49!

404
00:39:56,040 --> 00:39:57,320 
‫- أجل يا سيدتي.
‫- شكرًا.

405
00:40:04,160 --> 00:40:05,640 
‫- المنزل خال.
‫- شكرًا لك!

406
00:40:15,840 --> 00:40:17,200 
‫ما زالت جثته دافئة.

407
00:40:18,400 --> 00:40:19,640 
‫يا للهول.

408
00:40:26,200 --> 00:40:28,760 
‫لقد رحلت. اللعنة.

409
00:40:29,480 --> 00:40:32,320 
‫يا للهول، اقتربنا جدًا من الإمساك بها!
‫كانت موجودة هنا!

410
00:40:33,360 --> 00:40:35,160 
‫أظن أنه علينا أن نؤمّن لك بعض الحماية.

411
00:40:35,240 --> 00:40:36,680 
‫أجل، هل تظنين ذلك؟

412
00:40:38,560 --> 00:40:40,240 
‫هناك أحد علينا التحدث إليه.

413
00:40:47,080 --> 00:40:48,080 
‫مرحبًا.

414
00:40:51,520 --> 00:40:53,200 
‫هل الأمور بخير؟

415
00:40:58,360 --> 00:40:59,920 
‫ما خطبه؟

416
00:41:00,480 --> 00:41:02,680 
‫عديني بألّا تغضبي.

417
00:41:12,880 --> 00:41:14,200 
‫مرحبًا يا "إيف".

418
00:41:28,560 --> 00:41:29,400
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

419
00:41:29,480 --> 00:41:32,000
{\an8}‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكل رتيب وحذر كما طلبت تمامًا.

420
00:41:32,080 --> 00:41:34,680
{\an8}‫- هذا ليس أسلوب "فيلانل" فعلًا.
‫- ماذا عن المرأة الشبح؟

421
00:41:34,760 --> 00:41:35,680 
‫ربما تعملان معًا!

422
00:41:35,760 --> 00:41:38,560 
‫يلفت عملها أعلى المستويات.

423
00:41:39,360 --> 00:41:40,920 
‫إننا نبحث في منظمتين مختلفتين.

424
00:41:41,000 --> 00:41:42,680 
‫بماذا تتاجر شركة "بيل"؟

425
00:41:42,760 --> 00:41:44,240 
‫هل تعرف أين "فيلانل"؟

426
00:41:44,320 --> 00:41:46,600 
‫هل تظنين أنها تحبك؟ إذًا اجعليها تكرهك.

427
00:41:46,680 --> 00:41:48,560 
‫أعرّفك إلى زوجتي "إيف" يا "جيما".

428
00:41:48,640 --> 00:41:51,320 
‫- نحن لم نظن أنك ستأتين!
‫- "نحن"!

429
00:41:51,400 --> 00:41:53,160 
‫- "فيلانل"!
‫- ما زالت في "لندن".

430
00:41:53,240 --> 00:41:57,600 
‫أحيطك علمًا
‫بأن هناك نزيلة جديدة في الفندق.

431
00:42:23,520 --> 00:42:25,520 
‫ترجمة "عصام علي"

