﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:01,840
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:01,920 --> 00:00:02,760
{\an8}‫ما أخبار قضية "الشبح"؟

3
00:00:02,840 --> 00:00:04,360
{\an8}‫رباه، لقد وجدها.

4
00:00:04,920 --> 00:00:06,360
{\an8}‫من الأسهل أن ترافقيني.

5
00:00:06,440 --> 00:00:10,040
{\an8}‫قُتل رجل، عُثر عليه عند نافذة
‫في منطقة الضوء الأحمر.

6
00:00:10,120 --> 00:00:11,800 
‫أهذه هي الحال من الآن فصاعدًا؟

7
00:00:11,880 --> 00:00:14,080 
‫زوجات مخدوعات وحقيرات؟

8
00:00:14,160 --> 00:00:16,400 
‫ممل!

9
00:00:16,480 --> 00:00:17,320 
‫مرحبًا؟

10
00:00:17,760 --> 00:00:20,880 
‫تجري فتاة ما اتصالات مازحة بالمدرسة
‫وتطلق شكاوى جنونية.

11
00:00:20,960 --> 00:00:23,320 
‫ما القصة بينك وبين "فيلانل"؟

12
00:00:23,400 --> 00:00:25,920 
‫لم تعد مهتمة بك.

13
00:00:26,000 --> 00:00:28,120 
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أنا جاهزة.

14
00:01:02,120 --> 00:01:05,280
{\an8}‫يا حقير! هيا أظهر وجهك!

15
00:01:22,320 --> 00:01:23,440 
‫ماذا…

16
00:01:44,560 --> 00:01:47,320
{\an8}‫"(ليرج)"

17
00:02:00,560 --> 00:02:02,360
{\an8}‫ماذا يقول برأيك؟

18
00:02:03,880 --> 00:02:06,720
{\an8}‫"لا أستطيع أن أشبع زوجتي في السرير!"

19
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
{\an8}‫"هل شاهدت مسلسل (ماد مين)؟
‫إنه من الروائع الفنية!"

20
00:02:13,720 --> 00:02:15,880
{\an8}‫لا أظن أن الصراخ سينفع.

21
00:02:15,960 --> 00:02:18,120
{\an8}‫لا أظن أن أي شيء سينفع.

22
00:02:22,600 --> 00:02:24,840
{\an8}‫- ليتها كانت أكثر…
‫- تعاونًا؟

23
00:02:24,920 --> 00:02:26,080
{\an8}‫متعة.

24
00:02:26,160 --> 00:02:29,680
{\an8}‫يقتضي عملها قتل الآخرين.
‫وتبدو وكأنها تعمل في مجال الحسابات.

25
00:02:29,760 --> 00:02:31,920
{\an8}‫هيا، أخبرينا أسرارك.

26
00:02:32,000 --> 00:02:35,360
{\an8}‫لا يستطيع الجميع أن يكونوا ممتعين
‫كمن تعرفين.

27
00:02:36,240 --> 00:02:37,680
{\an8}‫أظن أنها أفسدتك يا "إيف".

28
00:02:39,120 --> 00:02:41,120
{\an8}‫- ماذا جرى؟
‫- سني.

29
00:02:41,200 --> 00:02:43,960
{\an8}‫أتعلمين أن الأطفال
‫يسرقون الكلسيوم من أسنانك حرفيًا؟

30
00:02:44,880 --> 00:02:47,320
{\an8}‫الحقير الصغير يلتهمني حية.

31
00:02:51,760 --> 00:02:53,040
{\an8}‫هل حالفكم الحظ؟

32
00:02:53,920 --> 00:02:56,680 
‫أعتقد أن "تشارلز"
‫فقد براعته في "أفغانستان".

33
00:02:57,400 --> 00:03:00,200 
‫- إضافة إلى ساقه.
‫- دعيني أجرّب ثانيةً.

34
00:03:00,920 --> 00:03:02,320 
‫ستعطينا شيئًا ما.

35
00:03:16,880 --> 00:03:18,800
{\an8}‫هذا غريب، أليس كذلك؟

36
00:03:21,800 --> 00:03:24,200
{\an8}‫كونك امرأة في مجال عملك؟

37
00:03:24,640 --> 00:03:26,360
{\an8}‫ليس فعلًا.

38
00:03:26,440 --> 00:03:28,000
{\an8}‫هل تعرفين قاتلات مأجورات أخريات؟

39
00:03:28,400 --> 00:03:31,080
{\an8}‫أجل. نحن في ناد كتب.

40
00:03:32,640 --> 00:03:34,000
{\an8}‫لماذا؟

41
00:03:35,240 --> 00:03:37,200
{\an8}‫يثير الأمر… اهتمامي فحسب.

42
00:03:39,120 --> 00:03:41,120 
‫هل تريدين فعل ذلك؟

43
00:03:42,120 --> 00:03:43,880 
‫لا، لا أظن…

44
00:03:43,960 --> 00:03:45,720 
‫لا أظنني أقوى على فعل ذلك.

45
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
{\an8}‫ماذا تريدين إذًا؟

46
00:03:56,480 --> 00:04:00,080 
‫هل سبق وقابلت امرأة تدعى "فيلانل"؟

47
00:04:00,920 --> 00:04:02,720 
‫أو "أوكسانا"؟

48
00:04:07,800 --> 00:04:11,200 
‫يقولون إنها "داليال غويشين".

49
00:04:15,120 --> 00:04:16,200 
‫ما معنى ذلك؟

50
00:04:16,959 --> 00:04:21,399 
‫"الشبح البيضة". شيطانة بلا وجه.

51
00:04:42,600 --> 00:04:43,520 
‫"فيلانل"؟

52
00:04:47,040 --> 00:04:47,880 
‫"كونستانتين"!

53
00:04:48,720 --> 00:04:50,040 
‫كم تسرّني رؤيتك.

54
00:04:51,320 --> 00:04:52,960 
‫منذ متى تفعلين ذلك؟

55
00:04:53,240 --> 00:04:57,280 
‫- نصحتني بالحصول على هواية.
‫- حقًا؟ تعالي.

56
00:04:58,640 --> 00:05:01,040 
‫ما شعورك بعد "أمستردام"؟

57
00:05:01,920 --> 00:05:03,800 
‫لا أفهم السؤال.

58
00:05:04,200 --> 00:05:07,000 
‫كان عم الفتى ممتنًا جدًا حيال خدماتك.

59
00:05:07,080 --> 00:05:08,000 
‫أضاف بقشيشًا.

60
00:05:10,520 --> 00:05:12,600 
‫- هل رأيت لوحة تسجيل سيارته؟
‫- لا.

61
00:05:13,040 --> 00:05:14,600 
‫لقتلته مجانًا.

62
00:05:15,080 --> 00:05:19,440 
‫إن بدأت بقتل الناس مجانًا
‫فسنواجه مشكلة ونمسي مفلسين.

63
00:05:19,520 --> 00:05:22,560 
‫لا تُقلق رأسك الصغير الجميل بذلك.

64
00:05:26,920 --> 00:05:29,080 
‫لا. هيا! لا وقت لدينا لهذا.

65
00:05:32,800 --> 00:05:34,840 
‫- عمل حر؟
‫- يبدو هذا منطقيًا.

66
00:05:34,920 --> 00:05:37,520 
‫مهارات "فيلانل" وصلات "كونستانتين".

67
00:05:38,080 --> 00:05:42,280 
‫- سيجنان ثروة هائلة إن امكن القول.
‫- أكانت جريمة "أمستردام" نتيجة عقد خاص؟

68
00:05:43,800 --> 00:05:45,280 
‫لا بد أنها تشعر بالملل.

69
00:05:46,640 --> 00:05:49,320 
‫حتمًا أحبت مجال السياسة الدولية.

70
00:05:49,400 --> 00:05:52,480 
‫قاتلة مأجورة متاحة؟
‫هذا عمل وضيع قليلًا بالنسبة إليها.

71
00:05:52,560 --> 00:05:55,400 
‫حتمًا مال الجرائم الذي تناله
‫يسهّل عليها الأمر.

72
00:05:57,040 --> 00:06:00,200 
‫- "جين" تخشى "فيلانل".
‫- يُفترض بها ذلك.

73
00:06:00,280 --> 00:06:02,400 
‫ستعرف "فيلانل" كيف تؤثّر عليها.

74
00:06:02,680 --> 00:06:05,000 
‫ما علاقة "فيلانل" بهذا؟

75
00:06:05,360 --> 00:06:07,640 
‫ماذا لو عرّفنا إحداهما بالأخرى؟

76
00:06:07,720 --> 00:06:08,880 
‫وماذا بعد ذلك؟

77
00:06:08,960 --> 00:06:14,480 
‫إن كان بوسع أي شخص حمل "المرأة الشبح"
‫على الاعتراف فهو الشيطانة بلا وجه.

78
00:06:14,720 --> 00:06:18,120 
‫- إن كانت "فيلانل" متوافرة. لنستعن بها.
‫- وكيف ذلك؟

79
00:06:19,040 --> 00:06:22,400 
‫يجب أن نتقيد بقوانينها. لنطلب قتلي!

80
00:06:22,760 --> 00:06:24,200 
‫هذا كلام.

81
00:06:25,640 --> 00:06:28,000 
‫أنت تمزحين… لا أعلم إن كنت تمزحين.

82
00:06:30,800 --> 00:06:32,320 
‫لا تستطيعين فعل ذلك يا "إيف".

83
00:06:32,680 --> 00:06:33,840 
‫"جيس"؟

84
00:06:34,160 --> 00:06:36,800 
‫- لا تنظر إليّ. سبق وقلت لها.
‫- أظنها فكرة عظيمة.

85
00:06:37,200 --> 00:06:38,640 
‫ستنجح.

86
00:06:38,720 --> 00:06:40,360 
‫نريد أن تتكلم "جين".

87
00:06:40,440 --> 00:06:41,960 
‫ما رأي أمي بكلّ هذا؟

88
00:06:42,040 --> 00:06:43,960 
‫تجدها "كارولين" فكرة جيدة.

89
00:06:44,560 --> 00:06:46,920 
‫هذه فكرة جنونية يا "إيف"!

90
00:06:55,920 --> 00:06:57,600 
‫انتظري هنا.

91
00:06:58,320 --> 00:06:59,680 
‫- أأنتظر هنا؟
‫- أجل.

92
00:06:59,920 --> 00:07:01,800 
‫ماذا يوجد هنا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

93
00:07:01,880 --> 00:07:02,920 
‫لأرى صديقًا.

94
00:07:03,240 --> 00:07:04,360 
‫- سأرافقك.
‫- لا.

95
00:07:05,760 --> 00:07:06,640 
‫ماذا؟

96
00:07:07,400 --> 00:07:10,000 
‫هل ستربطني خارجًا وكأنني كلبة؟

97
00:07:10,800 --> 00:07:11,920 
‫خمس دقائق.

98
00:07:22,320 --> 00:07:25,480 
‫كم من الوقت تمضين
‫في الأعمال المكتبية يا "إيف"؟

99
00:07:26,360 --> 00:07:27,480 
‫ماذا تعنين؟

100
00:07:28,160 --> 00:07:30,920 
‫كتابة التقارير
‫وتعبئة البطاقات الزمنية وما إلى ذلك.

101
00:07:31,440 --> 00:07:34,560 
‫لم يسبق أن سمعتك تتذمرين
‫حيال القوانين والنظم كسائر البشر.

102
00:07:36,200 --> 00:07:38,000 
‫هذا ليس عملي على ما أظن.

103
00:07:38,080 --> 00:07:39,960 
‫هذا غريب لأنه عملك.

104
00:07:40,080 --> 00:07:41,480 
‫هذه وظيفتنا كلّنا.

105
00:07:41,920 --> 00:07:44,760 
‫يجب توثيق كلّ ما نفعله هنا رسميًا.

106
00:07:44,840 --> 00:07:47,120 
‫هذه القوانين وتشمل الجميع.

107
00:07:47,600 --> 00:07:48,960 
‫بلا استثناءات.

108
00:07:49,960 --> 00:07:52,560 
‫وإن لم تمارسي الأعمال المملة،

109
00:07:52,640 --> 00:07:54,520 
‫هذا لا يعني أنك مميزة،

110
00:07:54,600 --> 00:07:58,240 
‫بل يعني أن أحدًا
‫لا يريد ترك أثر معاملات تدل عليك.

111
00:08:01,000 --> 00:08:02,440 
‫ماذا تقولين؟

112
00:08:02,520 --> 00:08:05,640 
‫تماشي "كارولين" مع هذا،

113
00:08:06,080 --> 00:08:08,120 
‫لا يجعل الأمر فكرة جيدة.

114
00:08:16,360 --> 00:08:17,880 
‫خمس دقائق؟

115
00:08:21,160 --> 00:08:23,840 
‫آسف، واجهت عرقلة.

116
00:08:24,800 --> 00:08:27,200 
‫تتصرف بخبث شديد يا "كونستانتين".

117
00:08:28,280 --> 00:08:30,160 
‫- من قابلت؟
‫- تعالي.

118
00:08:32,440 --> 00:08:33,640 
‫مهمتك الجديدة.

119
00:08:41,360 --> 00:08:42,720 
‫هل هذه دعابة؟

120
00:08:45,800 --> 00:08:47,360 
‫هل هذا من فعلك؟

121
00:08:54,920 --> 00:08:57,080 
‫هل اخترت… هذه الصورة؟

122
00:08:57,680 --> 00:09:00,600 
‫أبدو مريعة.
‫عانيت آثار ما بعد الثمالة في ذلك اليوم.

123
00:09:01,480 --> 00:09:02,880 
‫يؤسفني إخبارك يا "إيف"،

124
00:09:02,960 --> 00:09:04,800 
‫أنه لم يكن لديّ خيارات كثيرة.

125
00:09:07,280 --> 00:09:10,480 
‫رباه! آسف لتأخري.
‫واجهت حادثة في "برودمور".

126
00:09:10,560 --> 00:09:13,720 
‫اضطررت إلى تغيير ملابسي.
‫أرسلتني "كارولين".

127
00:09:15,280 --> 00:09:17,000 
‫- لا.
‫- اهدئي.

128
00:09:17,080 --> 00:09:18,240 
‫لن أفعل ذلك.

129
00:09:18,920 --> 00:09:21,640 
‫- من أمر بهذا؟
‫- لا فكرة لديّ.

130
00:09:22,000 --> 00:09:23,320 
‫أبلغهم رفضي.

131
00:09:23,400 --> 00:09:26,120 
‫هذا مؤلم قليلًا. كنت سعيدة جدًا بإردائي.

132
00:09:26,200 --> 00:09:28,360 
‫متى ستتخطى هذا؟

133
00:09:28,440 --> 00:09:30,040 
‫يجب أن تقتليها.

134
00:09:30,120 --> 00:09:33,840 
‫أنت بحالة سيئة. تجعلك ضعيفة وتعلمين ذلك.

135
00:09:35,800 --> 00:09:38,400 
‫كنت أذكى من هذا.

136
00:09:39,560 --> 00:09:42,240 
‫لن تتذكري اسمها حتى الأسبوع المقبل.

137
00:10:01,160 --> 00:10:02,640 
‫المعتلين نفسيًا.

138
00:10:03,800 --> 00:10:08,000 
‫تجاهلوا… لا يهم. الـ"أستون مارتن".
‫لا يمكنني محو الصورة.

139
00:10:08,080 --> 00:10:10,520 
‫استنكار! ما هذا؟

140
00:10:11,560 --> 00:10:15,280 
‫ولكن القوانين والنظم موجودة
‫للحفاظ على صحتكم وأمنكم.

141
00:10:15,360 --> 00:10:16,880 
‫لا تريدون أن ينتهي بكم الأمر…

142
00:10:19,040 --> 00:10:20,840 
‫- هيا.
‫- في ورطة.

143
00:10:20,920 --> 00:10:22,840 
‫في ورطة!

144
00:10:22,920 --> 00:10:27,520 
‫المعتلين نفسيًا
‫عاجزون عن خوض علاقات بشرية خاصة.

145
00:10:27,600 --> 00:10:29,320 
‫أي أنا وأنت.

146
00:10:29,400 --> 00:10:32,080 
‫لا يعرف المعتلون نفسيًا
‫سوى أنا وذلك الشيء.

147
00:10:32,160 --> 00:10:34,160 
‫الآخرون مجرد أشياء بالنسبة إليهم،

148
00:10:34,280 --> 00:10:37,520 
‫يمكن حملهم ووضعهم جانبًا متى يشاؤون.

149
00:10:42,200 --> 00:10:43,400 
‫حسنًا.

150
00:10:45,720 --> 00:10:49,240 
‫السحر السطحي. الخداع.

151
00:10:49,320 --> 00:10:52,680 
‫عجز في إقامة علاقات حميمة دائمة.

152
00:10:52,760 --> 00:10:54,440 
‫فقر في العواطف.

153
00:10:56,680 --> 00:10:57,760 
‫يا للهول!

154
00:10:58,080 --> 00:10:58,920 
‫عذرًا.

155
00:10:59,880 --> 00:11:02,680 
‫آسف، مجرد صورة أخرى في مجال عملي.

156
00:11:03,120 --> 00:11:07,880 
‫المعتلون نفسيًا أنانيون.
‫ويمارسون التلاعب بشكل مرضي.

157
00:11:07,960 --> 00:11:10,920 
‫ولكنهم يتجاوبون
‫مع قدر معين من التلاعب، حسنًا؟

158
00:11:11,000 --> 00:11:13,960 
‫لا يمكنكم تغييرهم،
‫ولكنكم قادرون على السيطرة عليهم.

159
00:11:14,040 --> 00:11:17,280 
‫فد يساعدكم المال والثناء
‫والاهتمام لبعض الوقت.

160
00:11:17,360 --> 00:11:19,280 
‫ولكن صدقًا، هناك…

161
00:11:20,160 --> 00:11:23,920 
‫لا يمكن السيطرة على أمثالهم
‫بهذا الشكل لأي فترة.

162
00:11:24,000 --> 00:11:27,480 
‫ولكن هذا ممكن لفترة وجيزة نظريًا؟

163
00:11:28,120 --> 00:11:30,280 
‫لا أعرف بصراحة. أجل.

164
00:11:31,120 --> 00:11:34,040 
‫ألست خبيرًا في المعتلين نفسيًا؟

165
00:11:34,120 --> 00:11:35,600 
‫بلى. ولهذا أعرف.

166
00:11:35,680 --> 00:11:38,320 
‫وما أقوله… هو أننا لا نعلم.

167
00:11:38,760 --> 00:11:40,840 
‫عند التفكير في شخص معتل نفسيًا،

168
00:11:40,920 --> 00:11:44,000 
‫قد يخطر ببالكم شخص عادي،
‫ثم تضيفون إليه خصالًا سلبية معينة،

169
00:11:44,080 --> 00:11:46,080 
‫كالعنف والأنانية والسادية.

170
00:11:46,160 --> 00:11:51,760 
‫هذا خطأ. لا تضيفوا،
‫بل أزيلوا كلّ ما يجعلنا بشرًا،

171
00:11:51,840 --> 00:11:54,400 
‫تخلّصوا من كلّ شيء.

172
00:11:54,480 --> 00:11:57,560 
‫إنهم أشبه بنسخ. مقلدون.

173
00:11:57,640 --> 00:12:02,880 
‫هذا أشبه بمحاولة فهم دبور أو كبّاسة،

174
00:12:02,960 --> 00:12:06,080 
‫أو فجوة لكمة أو هاتف.

175
00:12:06,160 --> 00:12:10,000 
‫لماذا تفعل ذلك
‫إن كان الأمر ميؤوسًا منه إلى هذه الدرجة؟

176
00:12:10,080 --> 00:12:12,760 
‫لا مزيد من الأسئلة حتى ما بعد العرض.

177
00:12:17,160 --> 00:12:18,560 
‫خدمة الغرف.

178
00:12:22,960 --> 00:12:23,800 
‫مرحبًا.

179
00:12:27,240 --> 00:12:28,480 
‫عذرًا،

180
00:12:29,120 --> 00:12:30,280 
‫خدمة الغرف؟

181
00:12:38,800 --> 00:12:41,960 
‫أتحتاجين إلى شيء آخر مني؟

182
00:12:48,480 --> 00:12:49,920 
‫بشكل ألطف!

183
00:12:52,800 --> 00:12:54,280 
‫أنا مفجوعة.

184
00:12:54,560 --> 00:12:55,680 
‫آسف.

185
00:13:06,760 --> 00:13:08,920 
‫هل لديك أحد يا "توني"؟

186
00:13:09,360 --> 00:13:10,560 
‫لا.

187
00:13:12,080 --> 00:13:13,480 
‫هل تشعر بالوحدة؟

188
00:13:16,440 --> 00:13:17,840 
‫أحيانًا.

189
00:13:18,880 --> 00:13:19,960 
‫ولكن…

190
00:13:21,080 --> 00:13:22,520 
‫من الصعب…

191
00:13:23,320 --> 00:13:25,080 
‫إيجاد الشخص المناسب.

192
00:13:30,560 --> 00:13:32,120 
‫أجل، صحيح.

193
00:13:36,200 --> 00:13:38,320 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

194
00:13:39,480 --> 00:13:41,040 
‫كيف كان يومك؟

195
00:13:41,120 --> 00:13:43,360 
‫لم يكن سيئًا. وأنت؟

196
00:13:46,720 --> 00:13:47,760 
‫لم يكن سيئًا.

197
00:13:49,520 --> 00:13:51,360 
‫عليّ الذهاب إلى "أوكسفورد" غدًا.

198
00:13:52,040 --> 00:13:53,240 
‫مرض معلّم آخر

199
00:13:53,320 --> 00:13:56,040 
‫ويحتاجون إلى مرافق إلى مسابقة تهجئة ما.

200
00:13:58,920 --> 00:14:01,080 
‫أعلم. هذا مثير جدًا.

201
00:14:01,160 --> 00:14:03,440 
‫- كم ستتغيب؟
‫- بضعة أيام فحسب.

202
00:14:03,520 --> 00:14:06,080 
‫لست مضطرًا إلى المبيت هناك.
‫أستطيع العودة إن أردت.

203
00:14:06,240 --> 00:14:09,880 
‫لا. اذهب. جدّيًا، هذا…

204
00:14:10,440 --> 00:14:11,920 
‫- يبدو هذا ممتعًا؟
‫- حقًا؟

205
00:14:13,640 --> 00:14:14,680 
‫طعام هندي.

206
00:14:16,000 --> 00:14:17,160 
‫أحبك.

207
00:14:19,360 --> 00:14:21,200 
‫هل طلبت مخلل ليمون حامض إضافي؟

208
00:14:21,280 --> 00:14:23,560 
‫- أجل، بالطبع.
‫- أجل.

209
00:14:24,160 --> 00:14:25,680 
‫لست حقيرًا!

210
00:14:46,520 --> 00:14:47,720 
‫"مارتن".

211
00:14:48,160 --> 00:14:50,680 
‫باتت سراويلك ضيقة هذه الأيام.

212
00:14:51,960 --> 00:14:53,720 
‫الأحزمة ممنوعة في "برودمور".

213
00:14:55,280 --> 00:14:56,840 
‫ظننته نداء مساعدة.

214
00:14:58,560 --> 00:14:59,640 
‫كيف كان تقييمها؟

215
00:15:00,560 --> 00:15:02,480 
‫هذا يعتمد على معاييرك.

216
00:15:02,560 --> 00:15:05,760 
‫عرضي المريع مصمم لاستغفال الأفراد

217
00:15:05,840 --> 00:15:09,160 
‫حتى يشعروا بسيادة منومة قليلًا.

218
00:15:09,400 --> 00:15:11,880 
‫ثم نصل إلى هذا الجزء.

219
00:15:13,120 --> 00:15:16,320 
‫كانت "إيف" الوحيدة
‫التي لم تشح بنظرها تلقائيًا.

220
00:15:18,240 --> 00:15:19,160 
‫هنيئًا لها.

221
00:15:27,040 --> 00:15:28,880 
‫هذه هي الصورة التي لم تنظر إليها.

222
00:15:30,000 --> 00:15:33,600 
‫فيما عرضتها، وصفت "فيلانل" بالكاذبة،

223
00:15:33,800 --> 00:15:37,880 
‫وقلت إنه يستحيل عليها إقامة روابط خاصة.

224
00:15:37,960 --> 00:15:39,560 
‫لم يعجبها ذلك على الإطلاق.

225
00:15:40,520 --> 00:15:41,440 
‫إذًا؟

226
00:15:42,840 --> 00:15:45,280 
‫ما توصيتك المهنية؟

227
00:15:46,280 --> 00:15:48,600 
‫إنها قريبة جدًا من الهدف. ألغي المهمة.

228
00:15:52,720 --> 00:15:56,280 
‫أخشى دائمًا أن أُسحق تحت واحدة من هذه.

229
00:15:58,400 --> 00:16:00,120 
‫لا تبدو ثابتة، أليس كذلك؟

230
00:16:01,960 --> 00:16:05,240 
‫تخيل، مثل الساحرة في قصة "الساحر (أوز)"

231
00:16:05,320 --> 00:16:07,680 
‫لم يبق منها غير حذائين صغيرين بارزين.

232
00:16:18,760 --> 00:16:20,760 
‫- ربما نسوا شيئًا.
‫- لا عليك.

233
00:16:39,480 --> 00:16:41,400 
‫"(إيف)"

234
00:17:19,000 --> 00:17:21,079 
‫هل تريد الذهاب إلى الطابق العلوي؟

235
00:17:21,480 --> 00:17:23,839 
‫- الآن؟
‫- أجل.

236
00:17:26,880 --> 00:17:29,440 
‫أكلت كيلوغرامًا من الـ"مدراس".

237
00:17:33,800 --> 00:17:35,080 
‫ماذا أقول؟ أجل!

238
00:17:49,520 --> 00:17:51,520 
‫مرحبًا يا "كونستانتين".

239
00:17:54,760 --> 00:17:56,120 
‫ادخلا.

240
00:18:14,880 --> 00:18:19,200 
‫مسابقة تهجئة في آخر لحظة في "أوكسفورد".
‫كيف فعلت ذلك؟

241
00:18:19,280 --> 00:18:22,200 
‫كنت بطلة مسابقة التهجئة البريطانية
‫سنة 1973.

242
00:18:22,520 --> 00:18:24,400 
‫إنها شبكة داعمة جدًا.

243
00:18:25,840 --> 00:18:26,920 
‫حسنًا.

244
00:18:28,400 --> 00:18:33,200 
‫هل أنت بخير يا "إيف"؟
‫تكلمي الآن أو التزمي الصمت إلى الأبد.

245
00:18:33,280 --> 00:18:36,800 
‫أتكلم الآن،
‫أو ألتزم الصمت إلى الأبد؟ إذًا…

246
00:18:37,400 --> 00:18:41,360 
‫- بكلمات أخرى، هل سأتحمّل كلّ المسؤولية؟
‫- ليس تمامًا.

247
00:18:41,440 --> 00:18:44,080 
‫ظننت أنني أحظى بدعمك في هذه المسألة.

248
00:18:44,160 --> 00:18:46,840 
‫سأدعمك دائمًا.

249
00:18:47,640 --> 00:18:48,800 
‫بشكل رسمي؟

250
00:18:50,520 --> 00:18:51,600 
‫"سيسيفين".

251
00:18:52,960 --> 00:18:53,800 
‫ماذا؟

252
00:18:54,280 --> 00:18:57,160 
‫تلك الكلمة التي منحتني الفوز. "سيسيفين".

253
00:18:59,040 --> 00:19:00,320 
‫هل أنت جاهزة لخلع قميصك؟

254
00:19:02,360 --> 00:19:03,800 
‫سأتركك لفعل ذلك.

255
00:19:08,680 --> 00:19:10,080 
‫- أضيق؟
‫- أجل.

256
00:19:16,960 --> 00:19:18,600 
‫هذا يليق بي.

257
00:19:18,680 --> 00:19:20,320 
‫"إيف"، عليّ إلباسك إياها.

258
00:19:20,600 --> 00:19:22,920 
‫أما الاحتفاظ بها فمنوط بك.

259
00:19:24,760 --> 00:19:26,240 
‫أظنها تبدو جذابة.

260
00:19:26,520 --> 00:19:27,600 
‫كم هذا صادم.

261
00:19:27,680 --> 00:19:29,480 
‫تعمل "جيس" على تنسيق الفريق الإضافي.

262
00:19:29,560 --> 00:19:33,480 
‫لا، لا فريق.
‫نريدها أن تبقى هادئة وتظن أنها المسيطرة.

263
00:19:33,560 --> 00:19:35,520 
‫يجب ألّا تعلم بأنني أتوقع قدومها.

264
00:19:36,040 --> 00:19:37,120 
‫يجب أن تكوني محمية.

265
00:19:37,200 --> 00:19:39,720 
‫سأبقى بأمان طالما تثق بي.

266
00:19:40,440 --> 00:19:43,920 
‫يجب أن نكون وحدنا.
‫يجب أن يبدو الأمر… حميمًا.

267
00:19:45,120 --> 00:19:48,160 
‫- ماذا ستفعلين معها؟
‫- هذه ليست دعابة.

268
00:19:48,960 --> 00:19:50,760 
‫أحاول القيام بعملي هنا.

269
00:19:51,760 --> 00:19:54,600 
‫اجلب السيارة إلى هناك وسأجعلها تستقلّها.

270
00:19:56,240 --> 00:19:57,400 
‫هذا شجاع جدًا.

271
00:19:59,000 --> 00:20:00,320 
‫ما تفعلينه.

272
00:20:02,560 --> 00:20:04,240 
‫لا مجد بلا جرأة، أليس كذلك؟

273
00:20:10,400 --> 00:20:11,400 
‫"إيف".

274
00:20:13,640 --> 00:20:15,280 
‫أعلم أنك لا توافق على هذا وأفهم ذلك.

275
00:20:15,360 --> 00:20:18,200 
‫ولكنني بحاجة إلى تقبّلك الأمر كالجميع.

276
00:20:18,280 --> 00:20:19,600 
‫لقد طعنتها.

277
00:20:19,880 --> 00:20:22,480 
‫أتظنين أن "فيلانل" نسيت ذلك؟

278
00:20:22,560 --> 00:20:25,440 
‫ألا تظنين أنها معلومات هامة
‫عليك مشاركتها مع باقي الفريق؟

279
00:20:25,520 --> 00:20:30,000 
‫تتعمّدين وضع نفسك والعملية كلّها في خطر.

280
00:20:30,080 --> 00:20:32,120 
‫لماذا؟ أم يجب ألّا أسأل؟

281
00:20:32,200 --> 00:20:33,680 
‫"كيني"، أنت…

282
00:20:33,760 --> 00:20:35,480 
‫- هي…
‫- "كيني".

283
00:20:35,560 --> 00:20:37,080 
‫قتلت "بيل".

284
00:20:38,520 --> 00:20:41,880 
‫شهدت ذلك. كيف تفكرين في هذا حتى؟

285
00:20:46,000 --> 00:20:47,880 
‫ماذا حلّ بك يا "إيف"؟

286
00:20:50,360 --> 00:20:52,720 
‫هذا خارج عن السيطرة.

287
00:20:53,160 --> 00:20:55,840 
‫آسفة إن لم تستطع تقبّل هذا،
‫ولكنها ليست مشكلتي.

288
00:20:55,920 --> 00:20:59,400 
‫هذا عملي. أحتاج إلى أن أكون قادرة
‫على الاعتماد على دعمك.

289
00:20:59,480 --> 00:21:01,240 
‫أي لا تريدينني أن أطرح أي أسئلة؟

290
00:21:01,320 --> 00:21:02,880 
‫لا، فيما وقتنا محدود جدًا.

291
00:21:03,920 --> 00:21:05,200 
‫هل نحن على ما يرام؟

292
00:21:06,960 --> 00:21:08,320 
‫أتعنين في هذه المسألة؟

293
00:21:10,120 --> 00:21:13,040 
‫لا. أبدًا.

294
00:21:13,600 --> 00:21:17,640 
‫حسنًا. سأطلب من "كارولين" نقلك
‫إلى فريق آخر.

295
00:21:18,280 --> 00:21:19,160 
‫ماذا؟

296
00:21:20,640 --> 00:21:21,800 
‫هل…

297
00:21:22,840 --> 00:21:24,160 
‫هل تطردينني؟

298
00:21:24,240 --> 00:21:27,040 
‫حتمًا ستجد لك أمك عملًا آخر.

299
00:21:27,400 --> 00:21:30,120 
‫"هوجو"، سأرافقك إلى الخارج.

300
00:21:30,200 --> 00:21:32,160 
‫حسنًا. بالطبع.

301
00:23:17,200 --> 00:23:18,400 
‫عذرًا.

302
00:23:22,040 --> 00:23:25,720 
‫أرجو الانتباه للفجوة بين القطار والمنصة.

303
00:24:47,320 --> 00:24:49,000 
‫لا ترتكبي أي حماقة، مفهوم؟

304
00:24:53,240 --> 00:24:55,280 
‫هلّا تخلعين حذائك من فضلك؟

305
00:24:55,360 --> 00:24:58,080 
‫ماذا؟ حقًا؟

306
00:24:58,640 --> 00:24:59,800 
‫أجل.

307
00:25:09,120 --> 00:25:11,400 
‫هل تريدين تفتيشي أيضًا؟

308
00:25:13,000 --> 00:25:14,840 
‫ما الجدوى من ذلك؟

309
00:25:19,640 --> 00:25:22,080 
‫هل أضع وشاحك جانبًا؟

310
00:25:26,360 --> 00:25:28,120 
‫أتحرّق شوقًا لارتشاف شراب.

311
00:25:39,200 --> 00:25:41,400 
‫لا تبدين متفاجئة جدًا لرؤيتي.

312
00:25:41,800 --> 00:25:42,960 
‫لست متفاجئة.

313
00:25:45,360 --> 00:25:47,880 
‫هذا تكبّر قليلًا، ألا تظنين ذلك؟

314
00:25:48,440 --> 00:25:50,160 
‫ومع ذلك، ها أنت ذا.

315
00:25:51,040 --> 00:25:54,680 
‫كنت منشغلة جدًا مؤخرًا، وظننتك نسيت أمري.

316
00:25:57,840 --> 00:25:59,400 
‫أود كأسًا، من فضلك.

317
00:26:10,800 --> 00:26:13,640 
‫- ليس لدينا كؤوس شامبانيا.
‫- لا، هذا مناسب تمامًا.

318
00:26:21,800 --> 00:26:23,000 
‫هل أنت خائفة؟

319
00:26:24,440 --> 00:26:25,480 
‫لا.

320
00:26:33,560 --> 00:26:34,480 
‫اشربي.

321
00:26:41,760 --> 00:26:44,040 
‫لعلمك، يجب أن أخاف منك أكثر

322
00:26:44,120 --> 00:26:46,200 
‫بعد ما فعلته بي المرة السابقة.

323
00:26:46,680 --> 00:26:48,160 
‫هل أنت خائفة؟

324
00:26:48,800 --> 00:26:49,640 
‫لا.

325
00:26:50,960 --> 00:26:52,480 
‫أمكنك قتلي.

326
00:26:53,000 --> 00:26:54,160 
‫أعلم.

327
00:26:55,200 --> 00:26:57,680 
‫أفكر في ذلك طوال الوقت.

328
00:26:59,600 --> 00:27:00,840 
‫حقًا؟

329
00:27:06,560 --> 00:27:08,160 
‫هل تفكرين في ذلك؟

330
00:27:11,880 --> 00:27:13,400 
‫طوال الوقت.

331
00:27:19,320 --> 00:27:22,040 
‫هل ستعتذرين مني؟

332
00:27:23,760 --> 00:27:25,800 
‫لا. وأنت؟

333
00:27:26,520 --> 00:27:27,640 
‫لا.

334
00:27:27,720 --> 00:27:30,160 
‫حسنًا، جيد. ها نحن ذا إذًا.

335
00:27:34,360 --> 00:27:37,360 
‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر مهم.

336
00:27:37,440 --> 00:27:38,760 
‫حقًا؟

337
00:27:39,640 --> 00:27:41,600 
‫لماذا لا تشربي الشامبانيا؟

338
00:27:42,120 --> 00:27:43,480 
‫زي جميل.

339
00:27:46,280 --> 00:27:48,000 
‫أردت ارتداء ملابس تفي بالمناسبة.

340
00:27:48,080 --> 00:27:50,720 
‫- وما المناسبة؟
‫- أنا على وشك الدخول في حداد.

341
00:27:50,800 --> 00:27:52,200 
‫يؤسفني سماع ذلك.

342
00:27:52,280 --> 00:27:53,760 
‫أتعلمين أنني أتيت لقتلك؟

343
00:27:53,840 --> 00:27:56,160 
‫أجل، كانت هذه فكرتي.

344
00:27:58,280 --> 00:27:59,480 
‫لا.

345
00:27:59,560 --> 00:28:01,200 
‫أخبرتك.

346
00:28:01,280 --> 00:28:03,440 
‫أحتاج إلى مساعدتك. أنا…

347
00:28:04,000 --> 00:28:05,440 
‫احتجت إلى رؤيتك.

348
00:28:05,520 --> 00:28:07,400 
‫- فاستعنت بي لقتلك؟
‫- أجل.

349
00:28:07,720 --> 00:28:09,360 
‫هذا غباء شديد.

350
00:28:10,040 --> 00:28:12,600 
‫ماذا لو صدمتك بسيارة؟
‫ماذا لو أطلقت النار عليك؟

351
00:28:12,680 --> 00:28:13,960 
‫لما فعلت ذلك.

352
00:28:14,720 --> 00:28:15,960 
‫لما فعلت ذلك؟

353
00:28:16,480 --> 00:28:17,440 
‫لا.

354
00:28:18,320 --> 00:28:19,280 
‫"إيف"…

355
00:28:33,400 --> 00:28:34,320 
‫ما هذا؟

356
00:28:37,240 --> 00:28:38,920 
‫للتخلص من الطعم.

357
00:29:54,360 --> 00:29:55,920 
‫ماذا فعلت؟

358
00:29:57,360 --> 00:30:00,000 
‫ماذا فعلت؟ لماذا فعلت ذلك يا "إيف"؟

359
00:30:03,000 --> 00:30:05,120 
‫لم… أعتقد أنك قد تفعلين ذلك.

360
00:30:05,640 --> 00:30:07,160 
‫كان هذا زرنيخًا.

361
00:30:08,160 --> 00:30:10,400 
‫لا تكتفي بالجلوس مكانك!
‫افعلي شيئًا! تقيئيه!

362
00:30:10,480 --> 00:30:12,520 
‫- هيا يا "إيف"! أخرجيه من جسمك!
‫- يا إلهي!

363
00:30:12,600 --> 00:30:14,240 
‫أخرجيه من جسمك! أسرعي!

364
00:30:14,320 --> 00:30:17,560 
‫أسرعي يا "إيف"! عليك إخراجه من جسمك!

365
00:30:17,640 --> 00:30:19,680 
‫أسرعي يا "إيف"! عليك…

366
00:30:24,360 --> 00:30:28,040 
‫بالطبع هذا ليس سمًا. أتظنين أنني مجنونة؟

367
00:30:28,120 --> 00:30:30,240 
‫كم يسهل خداعك يا "إيف".

368
00:30:35,600 --> 00:30:37,080 
‫ثمني باهظ.

369
00:30:38,520 --> 00:30:39,880 
‫أعلم.

370
00:30:39,960 --> 00:30:42,360 
‫هل ستعطينني كلّ ما أريده؟

371
00:30:43,920 --> 00:30:45,000 
‫أجل.

372
00:30:55,640 --> 00:30:57,360 
‫"إيف"، تركت باب منزلك مفتوحًا.

373
00:30:59,200 --> 00:31:00,360 
‫أجل.

374
00:31:55,400 --> 00:31:58,400 
‫"غابة (دين)"

375
00:32:49,280 --> 00:32:51,840 
‫لا!

376
00:33:16,080 --> 00:33:18,160 
‫هل أنت واثقة بأن هذا قانوني؟

377
00:33:19,080 --> 00:33:20,560 
‫وما همك؟

378
00:33:21,480 --> 00:33:23,760 
‫أحاول حمايتك فحسب يا "إيف".

379
00:33:25,200 --> 00:33:26,400 
‫تعالي.

380
00:33:31,280 --> 00:33:32,600 
‫افتح الباب من فضلك.

381
00:33:33,680 --> 00:33:34,760 
‫انتظر هنا في الخارج.

382
00:33:59,560 --> 00:34:00,720 
‫هل تحتاجين إلى ماء؟

383
00:34:03,280 --> 00:34:04,360 
‫لا.

384
00:34:06,240 --> 00:34:09,480 
‫من أمر بقتل "أليستر بيل" وزملائه؟

385
00:34:15,080 --> 00:34:17,560 
‫من الأسهل أن تخبريني فحسب.

386
00:34:18,360 --> 00:34:20,719 
‫وإلّا سيزداد الأمر سوءًا بالنسبة إليك.

387
00:34:41,040 --> 00:34:43,360 
‫- هل تكلمت؟
‫- لا.

388
00:34:43,800 --> 00:34:45,080 
‫حسنًا.

389
00:34:47,800 --> 00:34:49,239 
‫هل تودين المشاهدة؟

390
00:35:42,240 --> 00:35:43,120 
‫من كان؟

391
00:35:43,560 --> 00:35:45,040 
‫من برأيك؟

392
00:35:45,600 --> 00:35:47,600 
‫- "الاثنا عشر"؟
‫- لا.

393
00:35:48,000 --> 00:35:50,080 
‫بل ابنه. هذا تقليدي.

394
00:35:50,720 --> 00:35:52,880 
‫- "آرون بيل"؟
‫- أعلم.

395
00:35:53,400 --> 00:35:55,440 
‫هل أنت واثقة؟ يملك الشركة أساسًا…

396
00:35:55,680 --> 00:35:57,800 
‫لا يبيع الشركة، بل يبيع سلاحًا.

397
00:35:57,880 --> 00:35:59,600 
‫- سلاح؟
‫- يشمل الأمر سلاحًا دائمًا.

398
00:35:59,680 --> 00:36:01,920 
‫يريد "الاثنا عشر" شراءه وكذلك الجميع.

399
00:36:02,000 --> 00:36:02,960 
‫عظيم.

400
00:36:05,840 --> 00:36:09,000 
‫حصلت لك على مرادك.
‫سيكون لطيفًا أن تشكريني.

401
00:36:12,960 --> 00:36:14,160 
‫شكرًا.

402
00:36:18,960 --> 00:36:20,960 
‫لم يكن هذا شكرًا فعليًا.

403
00:36:23,560 --> 00:36:25,760 
‫تكتفين بالأخذ.

404
00:36:25,840 --> 00:36:27,360 
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- لا عليك.

405
00:36:27,440 --> 00:36:29,040 
‫ماذا فعلت؟

406
00:36:29,400 --> 00:36:31,680 
‫لم أفعل شيئًا لم تطلبيه مني.

407
00:37:24,880 --> 00:37:26,240 
‫وحش.

408
00:37:39,080 --> 00:37:40,960 
‫"(أوكسفورد)"

409
00:37:50,880 --> 00:37:53,520 
‫آسفة بشأن الشكاوى.

410
00:37:55,960 --> 00:37:57,840 
‫لا تكن غاضبًا هكذا.

411
00:37:58,280 --> 00:38:00,160 
‫أردت جذب انتباه "إيف"

412
00:38:00,240 --> 00:38:03,120 
‫ولكن حياتك لا تهمها مطلقًا.

413
00:38:03,200 --> 00:38:04,440 
‫أليس كذلك؟

414
00:38:06,280 --> 00:38:07,520 
‫انظر إليك.

415
00:38:12,320 --> 00:38:15,600 
‫تبدو وكأن أحدًا ألصق شاربًا على كتلة فدج.

416
00:38:19,960 --> 00:38:22,520 
‫- "توم"، "دانيال". كفى.
‫- آسف يا سيدي.

417
00:38:25,160 --> 00:38:27,680 
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- بعيدًا عن الأولاد.

418
00:38:33,040 --> 00:38:35,040 
‫أحب هذا الصوت.

419
00:38:38,800 --> 00:38:42,080 
‫لم أعلم أنك قد تجرؤ على ذلك. أحسنت.

420
00:38:42,560 --> 00:38:44,200 
‫جرّب فعل ذلك مع زوجتك.

421
00:38:44,280 --> 00:38:47,320 
‫إياك والكلام عن زوجتي وإلّا قتلتك!

422
00:38:49,360 --> 00:38:51,000 
‫هذا مؤلم!

423
00:38:59,640 --> 00:39:01,000 
‫اسمع…

424
00:39:04,040 --> 00:39:07,160 
‫أتيت لإخبارك بأنه ليس لديك داع للقلق.

425
00:39:08,600 --> 00:39:10,080 
‫سامحت "إيف".

426
00:39:11,200 --> 00:39:12,440 
‫بتنا صديقتين.

427
00:39:12,520 --> 00:39:15,080 
‫حسنًا، أكثر من صديقتين.

428
00:39:15,160 --> 00:39:16,720 
‫عم تتكلمين؟

429
00:39:17,400 --> 00:39:18,720 
‫"نيكو"…

430
00:39:20,360 --> 00:39:21,920 
‫نحن زميلتان.

431
00:39:22,680 --> 00:39:26,120 
‫كما أنه سبق وتعرضت للطعن،
‫وأعرف معنى الانجراف باللحظة.

432
00:39:26,560 --> 00:39:28,080 
‫هل طعنتك؟

433
00:39:28,560 --> 00:39:30,040 
‫ألم تخبرك؟

434
00:39:32,440 --> 00:39:34,760 
‫أتت إلى شقتي في "باريس".

435
00:39:36,480 --> 00:39:38,840 
‫واستلقت قربي على سريري.

436
00:39:41,440 --> 00:39:42,920 
‫وطعنتني بسكين.

437
00:39:43,000 --> 00:39:46,360 
‫- كفى.
‫- انظر.

438
00:39:48,440 --> 00:39:50,280 
‫هذا جنون، أليس كذلك؟

439
00:39:52,160 --> 00:39:54,520 
‫وقد تظنني أنا الشريرة.

440
00:39:59,920 --> 00:40:02,960 
‫رباه، كم يسرّني لقاؤك وأخيرًا.

441
00:40:04,200 --> 00:40:05,360 
‫إلى اللقاء.

442
00:40:24,120 --> 00:40:24,960
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

443
00:40:25,040 --> 00:40:26,680
{\an8}‫أخبرتني ما فعلته. هل يثيرك ذلك؟

444
00:40:26,760 --> 00:40:30,440
{\an8}‫نحن صديقان قديمان أيضًا.
‫لدى "كارولين" أصدقاء قدامى في كلّ مكان.

445
00:40:30,520 --> 00:40:32,480 
‫هل اعتقلت "آرون بيل"؟

446
00:40:32,800 --> 00:40:34,320 
‫- لا.
‫- لماذا؟

447
00:40:34,400 --> 00:40:36,240 
‫نلعب لعبة طويلة يا "إيف".

448
00:40:36,320 --> 00:40:38,640 
‫نود أن نقدّم لك ولـ"فيلانل" عرضًا.

449
00:40:38,720 --> 00:40:40,720 
‫أتدير شركة كبيرة؟ لا عجب أنك ستبيعها.

450
00:40:40,800 --> 00:40:42,040 
‫كيف علمت بأنني سأبيعها؟

451
00:40:43,000 --> 00:40:44,760 
‫سببت الأذى لأحدهم في "باريس".

452
00:40:44,840 --> 00:40:45,680 
‫كم أنا مسكين.

453
00:40:46,000 --> 00:40:48,440 
‫- جمهور صعب الإرضاء.
‫- أجل، جدًا.

454
00:40:48,520 --> 00:40:49,600 
‫لا تكلميني هكذا.

455
00:40:50,320 --> 00:40:52,200 
‫تعجبينني ولكن ليس إلى هذا الحد.

456
00:41:21,120 --> 00:41:23,120
{\an8}‫ترجمة "غادة أميرداش"

