﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:01,920
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,320
{\an8}‫ما قصتك أنت و"فيلانل"؟

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,840
{\an8}‫كم مرة تفكرين فيها خلال اليوم؟

4
00:00:05,920 --> 00:00:06,880
{\an8}‫معظم اليوم.

5
00:00:06,960 --> 00:00:08,320 
‫مرحبًا يا شريكتي.

6
00:00:08,400 --> 00:00:10,600 
‫أكره التصرف بصرامة
‫ولكن يجب ألّا تقتل أحدًا.

7
00:00:10,680 --> 00:00:12,800 
‫أريد وصفة فطيرة الراعي الخاصة بك.

8
00:00:12,880 --> 00:00:14,320 
‫- "نيكو"…
‫- أستدعيننا وحدنا؟

9
00:00:14,400 --> 00:00:16,239 
‫بالطبع لا. لم لا تجلسا؟

10
00:00:16,320 --> 00:00:17,600 
‫سأذهب إلى "روما". رافقيني.

11
00:00:18,000 --> 00:00:21,360 
‫ثمة فندق قرب مبنى "آرون"
‫يمكنكما أن تنزلا فيه.

12
00:00:21,440 --> 00:00:23,320 
‫كلمة الأمان هي "رجل نبيل".

13
00:00:23,400 --> 00:00:25,520 
‫يبدو أنه لديك منافسًا يا "إيف".

14
00:00:25,600 --> 00:00:28,680 
‫كلاهما معتلان نفسيًا وبلا رحمة.
‫ويتناسبان معًا تمامًا.

15
00:00:28,760 --> 00:00:31,400 
‫سيأتي أشخاص على العشاء.
‫للتباحث في الأعمال.

16
00:00:31,480 --> 00:00:32,800 
‫هذا هو سلاح "بيل" إذًا.

17
00:00:32,880 --> 00:00:34,040 
‫- هل سجّلنا هذا؟
‫- أجل.

18
00:00:34,120 --> 00:00:36,960 
‫عليك التحرر بين الفينة والأخرى.

19
00:00:37,040 --> 00:00:38,400 
‫يمكنني مساعدتك.

20
00:00:38,480 --> 00:00:40,360 
‫ماذا تفعلين؟ حسنًا.

21
00:00:40,880 --> 00:00:42,040 
‫صباح الخير.

22
00:00:42,320 --> 00:00:43,960 
‫هل نمت جيدًا؟

23
00:02:47,040 --> 00:02:48,160 
‫هل نمت جيدًا؟

24
00:02:51,080 --> 00:02:52,440
{\an8}‫كالأطفال.

25
00:02:59,440 --> 00:03:02,520
{\an8}‫جلبت لك القهوة يا سيدة "روبنسون".

26
00:03:05,480 --> 00:03:08,760
{\an8}‫اتصل بـ"جيس" وأعلمها بالمستجدات.

27
00:03:10,760 --> 00:03:13,400 
‫كم من التفاصيل تريدينني أن أخبرها؟

28
00:03:16,800 --> 00:03:19,440
{\an8}‫سأدعك تعودين إلى حبيبتك.

29
00:03:19,920 --> 00:03:21,240 
‫إنها باردة.

30
00:03:24,640 --> 00:03:25,800 
‫مرحبًا يا "جيس".

31
00:03:26,600 --> 00:03:30,960 
‫- هل سنخرج اليوم؟
‫- أجل. بعد أن أُنهي هذا.

32
00:03:31,040 --> 00:03:32,520 
‫ماذا تفعل؟

33
00:03:32,840 --> 00:03:34,720
{\an8}‫سيأتي شراة محتملون.

34
00:03:34,800 --> 00:03:38,320
{\an8}‫ولذلك أبحث عن أسرارهم.

35
00:03:38,960 --> 00:03:40,040
{\an8}‫أيمكنني أن أرى؟

36
00:03:42,600 --> 00:03:44,200 
‫لدينا هذا الرجل.

37
00:03:51,680 --> 00:03:54,440 
‫يا له من رجل نبيل غريب الشكل.

38
00:03:57,360 --> 00:03:59,840
{\an8}‫تبًا. "هوجو".

39
00:04:13,080 --> 00:04:14,680 
‫"هوجو"…

40
00:05:12,520 --> 00:05:13,880 
‫أخبرني.

41
00:05:15,560 --> 00:05:16,720 
‫حسنًا، أنا قادم.

42
00:05:50,960 --> 00:05:53,680 
‫- "إيف"…
‫- يا إلهي، أنت حي.

43
00:05:53,760 --> 00:05:55,840 
‫تظاهرت بالموت. هذه تقنية البطل.

44
00:05:55,920 --> 00:05:58,960 
‫- استعملت "فيلانل" كلمة الأمان.
‫- فات الأوان على ذلك قليلًا.

45
00:06:03,360 --> 00:06:05,560 
‫- استلق.
‫- حسنًا.

46
00:06:06,440 --> 00:06:07,280 
‫اضغط على الجرح.

47
00:06:07,360 --> 00:06:09,680 
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأخبرهم تحت وسيطلبون الإسعاف.

48
00:06:09,760 --> 00:06:11,840 
‫- لا تتركيني أرجوك.
‫- ستكون بخير.

49
00:06:11,920 --> 00:06:14,280 
‫أرجوك! "إيف"…

50
00:06:21,520 --> 00:06:22,720 
‫مرحبًا؟

51
00:06:31,320 --> 00:06:32,400 
‫حسنًا.

52
00:06:46,400 --> 00:06:50,160
{\an8}‫"حالة طارئة، أصيب رجل
‫بالطابق الثالث بالرصاص اطلبوا الإسعاف"

53
00:07:02,640 --> 00:07:03,840 
‫عذرًا.

54
00:07:06,840 --> 00:07:08,280 
‫أنت، عذرًا.

55
00:07:12,200 --> 00:07:13,040 
‫طاب يومك.

56
00:07:13,400 --> 00:07:14,680 
‫أتتكلمين الإنكليزية؟

57
00:07:15,600 --> 00:07:18,920 
‫أبحث عن صديقي.
‫ظننت أنني رأيته يدخل إلى هنا.

58
00:07:20,120 --> 00:07:23,680 
‫- كيف يبدو؟
‫- إنه طويل ويرتدي سترة جلدية.

59
00:07:23,760 --> 00:07:26,120 
‫- متى كان هذا؟
‫- قبل نحو خمس دقائق.

60
00:07:26,200 --> 00:07:28,640 
‫آسفة جدًا يا سيدي.
‫ولكنني لم أر أحدًا يدخل.

61
00:07:28,720 --> 00:07:30,960 
‫كان المكان هادئًا جدًا اليوم.

62
00:07:31,600 --> 00:07:33,480 
‫جرّب المبنى المجاور ربما.

63
00:07:42,480 --> 00:07:46,200 
‫- هل تعيشين هنا في "روما"؟
‫- أجل.

64
00:07:47,400 --> 00:07:48,520 
‫أأنت متفرغة الليلة؟

65
00:07:49,600 --> 00:07:51,040 
‫- ماذا؟
‫- لتناول العشاء.

66
00:07:53,520 --> 00:07:54,800 
‫أجل، بالطبع.

67
00:07:54,880 --> 00:07:57,880 
‫أنهي… مناوبتي عند الـ6.

68
00:07:57,960 --> 00:08:00,240 
‫حسنًا. سآتي لاصطحابك عند الـ6.

69
00:08:01,880 --> 00:08:03,240 
‫أدعى "داني".

70
00:08:05,400 --> 00:08:08,120 
‫- هل تحبين السوشي؟
‫- بالطبع، أحب السوشي.

71
00:08:08,200 --> 00:08:09,240 
‫عظيم. جميل.

72
00:08:10,520 --> 00:08:11,840 
‫أراك لاحقًا إذًا.

73
00:08:13,600 --> 00:08:14,600 
‫جميل.

74
00:08:42,400 --> 00:08:43,480 
‫أنت.

75
00:08:43,559 --> 00:08:45,520 
‫عذرًا لتأخري.

76
00:08:45,600 --> 00:08:46,480 
‫ماذا؟

77
00:08:47,960 --> 00:08:50,240 
‫ليس هذا المدخل. مدخل العاملين في الخلف.

78
00:08:50,920 --> 00:08:51,880 
‫شكرًا.

79
00:09:33,720 --> 00:09:36,400 
‫"إيف بولاستري".

80
00:09:37,920 --> 00:09:38,760 
‫أجل؟

81
00:09:40,160 --> 00:09:42,440 
‫هل رواتب الاستخبارات سيئة إلى هذا الحد؟

82
00:09:42,520 --> 00:09:46,080 
‫لدبّرت لك عملًا مشوقًا
‫أكثر من تنظيف منزلي لو علمت بوجودك.

83
00:09:47,200 --> 00:09:50,600 
‫هل هذه سكين فتح رسائلي؟

84
00:09:51,960 --> 00:09:54,480 
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستكشطينني حتى الموت؟

85
00:09:57,080 --> 00:09:59,800 
‫مرحبًا يا "إيف". تسرّني رؤيتك جدًا.

86
00:10:01,360 --> 00:10:02,400 
‫روسية؟

87
00:10:03,040 --> 00:10:06,760 
‫هذا مفاجئ فعلًا. لكنة جيدة. دقيقة جدًا.

88
00:10:06,840 --> 00:10:07,920 
‫شكرًا.

89
00:10:08,000 --> 00:10:10,360 
‫وتعرف كلّ منكما الأخرى.

90
00:10:11,200 --> 00:10:14,680 
‫شعرت بالارتياب ولكنني لم أتوقع هذا.

91
00:10:14,760 --> 00:10:19,000 
‫أشعر بالإطراء.
‫لا بد أن الاستخبارات البريطانية مرتعبة.

92
00:10:20,520 --> 00:10:22,240 
‫أتودين تناول الفطور يا "إيف"؟

93
00:10:22,320 --> 00:10:23,840 
‫- لا.
‫- إنه لذيذ جدًا.

94
00:10:23,920 --> 00:10:26,800 
‫- قلت أنك في ورطة.
‫- أنا كذلك.

95
00:10:29,160 --> 00:10:30,440 
‫لا أصدّق هذا.

96
00:10:31,400 --> 00:10:33,160 
‫أتعلمين أن "آرون" يصوّر الأفلام؟

97
00:10:37,120 --> 00:10:38,800 
‫أعني، ليست رائعة.

98
00:10:40,040 --> 00:10:43,280 
‫لا بأس بجرائم القتل،
‫ولكنني أريد رؤية مزيد من القصة.

99
00:10:43,800 --> 00:10:47,200 
‫- هل شاهدتها؟
‫- ألم ترغب في أن أراها؟

100
00:10:47,280 --> 00:10:49,000 
‫لنذهب. الآن.

101
00:10:49,080 --> 00:10:51,760 
‫- اعملي لديّ.
‫- أعمل لديك؟

102
00:10:52,520 --> 00:10:55,600 
‫ماذا تعني؟ أساعدك في صنع أفلامك؟

103
00:10:55,960 --> 00:10:57,040 
‫أجل.

104
00:10:57,840 --> 00:10:59,120 
‫ستشعرين بالملل معها.

105
00:10:59,640 --> 00:11:02,520 
‫لن تشعري بالملل هنا مطلقًا. سأحرص على ذلك.

106
00:11:02,760 --> 00:11:05,280 
‫لن يشعر أي منا بالملل ثانيةً.

107
00:11:09,200 --> 00:11:10,320 
‫"فيلانل"…

108
00:11:13,720 --> 00:11:15,880 
‫- أنا أفكر.
‫- وما الداعي للتفكير؟

109
00:11:15,960 --> 00:11:17,640 
‫لا تصغي إليه.

110
00:11:20,440 --> 00:11:21,720 
‫ما من أحد آخر.

111
00:11:22,520 --> 00:11:23,920 
‫سأعطيك كلّ شيء.

112
00:11:26,600 --> 00:11:27,840 
‫كلّ شيء؟

113
00:11:29,880 --> 00:11:33,000 
‫يمكنك الحصول على كلّ شيء.

114
00:11:35,280 --> 00:11:36,960 
‫هل تسمعين هذا يا "إيف"؟

115
00:11:41,680 --> 00:11:43,200 
‫كلّ شيء.

116
00:11:48,640 --> 00:11:49,880 
‫ابدئي الآن.

117
00:12:05,280 --> 00:12:08,280 
‫- أتريدني أن أقتل "إيف"؟
‫- أجل.

118
00:12:15,240 --> 00:12:17,400 
‫أتظنين أنني قد أقتلك يا "إيف"؟

119
00:12:18,480 --> 00:12:19,800 
‫أجل.

120
00:12:30,120 --> 00:12:32,160 
‫هل تريد المشاهدة؟

121
00:12:33,240 --> 00:12:34,560 
‫أجل.

122
00:12:42,400 --> 00:12:43,760 
‫"فيلانل"!

123
00:12:47,400 --> 00:12:48,920 
‫شاهد هذا إذًا.

124
00:13:02,160 --> 00:13:03,640 
‫يا له من حقير.

125
00:13:04,480 --> 00:13:06,080 
‫ما كان عليك قتله.

126
00:13:06,760 --> 00:13:09,360 
‫- قلت كلمة الأمان.
‫- حقًا؟

127
00:13:09,440 --> 00:13:11,920 
‫"إيف"، كلمة "رجل نبيل" شائعة جدًا.

128
00:13:12,000 --> 00:13:13,600 
‫- أستعملها طوال الوقت.
‫- رباه.

129
00:13:13,680 --> 00:13:15,640 
‫لما تمكنا من الهرب من شخص مثله أبدًا.

130
00:13:15,720 --> 00:13:18,640 
‫- أسديت إلينا خدمة.
‫- لم يكن هذا قرارك.

131
00:13:18,720 --> 00:13:21,200 
‫هل تدركين مقدار المتاعب التي نحن فيها؟

132
00:13:21,280 --> 00:13:22,120 
‫لا عليك.

133
00:13:22,200 --> 00:13:23,800 
‫ثمة مسلحين خارج الفندق.

134
00:13:23,880 --> 00:13:25,600 
‫سأهتم بالأمر إذًا.

135
00:13:28,000 --> 00:13:29,120 
‫"إيف".

136
00:13:29,760 --> 00:13:32,040 
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

137
00:13:33,040 --> 00:13:35,080 
‫لأنك أردت إنقاذي.

138
00:13:37,000 --> 00:13:38,320 
‫وفعلت ذلك.

139
00:13:44,240 --> 00:13:47,920 
‫هؤلاء المسلحين في الخارج،
‫هل أحدهم صغير البنية وأصهب؟

140
00:13:48,000 --> 00:13:50,200 
‫- لا أظن ذلك. لا.
‫- حسنًا، جيد.

141
00:13:50,280 --> 00:13:52,280 
‫- لماذا؟
‫- لا سبب.

142
00:13:52,360 --> 00:13:53,440 
‫لماذا؟

143
00:13:54,960 --> 00:13:56,840 
‫ثمة رجل اسمه "رايموند".

144
00:13:56,920 --> 00:14:00,760 
‫وهو عميل لدى "الاثنا عشر" ولا يحبني.

145
00:14:00,840 --> 00:14:04,360 
‫هل هو هنا؟ هل "الاثنا عشر" هنا؟ هذا كابوس.

146
00:14:04,440 --> 00:14:06,520 
‫أعلم أن هذا لا يبدو جيدًا في التقارير.

147
00:14:06,600 --> 00:14:08,120 
‫كيف سنتمكن من الخروج من هذا؟

148
00:14:08,200 --> 00:14:10,560 
‫- يجب أن تهدئي.
‫- أهدأ. هل تمزحين؟

149
00:14:10,640 --> 00:14:11,680 
‫لن نخرج من هذا.

150
00:14:11,760 --> 00:14:13,160 
‫لا تطلبي مني أن أهدأ! نحن…

151
00:14:16,600 --> 00:14:19,400 
‫- هل أنت جادّة؟
‫- كنت مصدومة.

152
00:14:19,680 --> 00:14:23,080 
‫احتجت إلى مفاجأة. كحين تصابين بالفواق.

153
00:14:29,680 --> 00:14:31,400 
‫هيا. أسرعي.

154
00:14:32,640 --> 00:14:35,360 
‫سأستعين بالخادمة
‫لمساعدتي على حمل مشترياتي.

155
00:14:35,440 --> 00:14:37,960 
‫أخبر السيدة "ليري"
‫أن "آرون" في اجتماع في غرفة الطعام

156
00:14:38,040 --> 00:14:40,160 
‫ولا يريد أن يزعجه أحد.

157
00:14:40,240 --> 00:14:42,280 
‫- أجل يا آنستي.
‫- هيا.

158
00:14:43,760 --> 00:14:45,400 
‫كم أنت حقيرة.

159
00:14:45,480 --> 00:14:48,040 
‫ليس ذنبي أنك ترتدين ثياب خادمة.

160
00:14:48,120 --> 00:14:49,720 
‫تبدين ظريفة بالمناسبة.

161
00:14:50,640 --> 00:14:51,640 
‫إلى أين نحن ذاهبتان؟

162
00:14:51,720 --> 00:14:53,080 
‫- نحن؟
‫- أجل.

163
00:14:53,160 --> 00:14:55,560 
‫لن نذهب إلى أي مكان. سأعود إلى الفندق.

164
00:14:55,640 --> 00:14:57,920 
‫- هذا غباء.
‫- أحتاج إلى جلب التسجيلات.

165
00:14:58,000 --> 00:14:59,880 
‫هذا كلّ ما لديّ بعد أن قتلت "آرون".

166
00:14:59,960 --> 00:15:01,400 
‫فات الأوان. علينا الرحيل.

167
00:15:01,480 --> 00:15:02,680 
‫- اتركي ذلك.
‫- لا!

168
00:15:02,760 --> 00:15:04,600 
‫العودة ليست آمنة. تعلمين ذلك.

169
00:15:04,680 --> 00:15:07,320 
‫لا يُعقل أن يذهب جهدي هباء. هل تفهمين؟

170
00:15:07,400 --> 00:15:09,200 
‫مات أشخاص.

171
00:15:09,440 --> 00:15:11,480 
‫تركت "هوجو" وهو ينزف لآتي لمساعدتك.

172
00:15:11,800 --> 00:15:14,600 
‫ولم تحتاجي إلى مساعدة.
‫ولذلك، لن يذهب جهدي هباء.

173
00:15:14,680 --> 00:15:16,560 
‫لا شيء له معنى.

174
00:15:16,880 --> 00:15:18,760 
‫لم يعد ذلك مهمًا.

175
00:15:19,040 --> 00:15:20,440 
‫إنه مهم لي.

176
00:15:24,560 --> 00:15:27,920 
‫- أتظنين أنك ستكونين بخير بدوني؟
‫- أظن أنني سأنام بشكل أفضل بكثير.

177
00:15:28,280 --> 00:15:30,040 
‫ستموتين خلال خمس دقائق.

178
00:15:30,120 --> 00:15:32,960 
‫سيتلطخ شعرك الجميل بأشلاء دماغك.

179
00:15:33,040 --> 00:15:34,080 
‫حسنًا.

180
00:15:35,920 --> 00:15:37,960 
‫أصبحت جريئة جدًا.

181
00:15:38,680 --> 00:15:41,760 
‫إن تم إردائي،
‫أريدك أن تتذكّري بأن الذنب ذنبك.

182
00:15:42,120 --> 00:15:44,760 
‫واحرصي على أن يختاروا صورة جميلة لي
‫في جنازتي.

183
00:15:44,840 --> 00:15:48,600 
‫- لا صورتي في السجن مع وشاح الرأس.
‫- صورة جميلة في الجنازة. مفهوم.

184
00:15:50,160 --> 00:15:51,120 
‫حسنًا.

185
00:15:53,800 --> 00:15:54,920 
‫حسنًا.

186
00:15:57,120 --> 00:15:58,400 
‫سأجد لنا سيارة.

187
00:15:58,480 --> 00:16:00,480 
‫وسأنتظرك أمام الفندق بعد خمس دقائق.

188
00:16:01,800 --> 00:16:05,040 
‫إن رأيت أي شيء مخيف، غادري فحسب، مفهوم؟

189
00:16:06,320 --> 00:16:08,040 
‫لا تتصرفي بشجاعة.

190
00:16:12,000 --> 00:16:13,400 
‫أراك قريبًا.

191
00:16:16,240 --> 00:16:17,560 
‫أراك قريبًا.

192
00:16:56,440 --> 00:16:57,720 
‫"هوجو"؟

193
00:17:15,839 --> 00:17:18,079 
‫يا إلهي.

194
00:17:18,160 --> 00:17:20,720 
‫لا!

195
00:17:45,320 --> 00:17:48,240 
‫- "كارولين"؟
‫- مرحبًا يا "إيف". أيمكنني الدخول؟

196
00:17:50,400 --> 00:17:53,280 
‫تم أخذ كلّ التسجيلات من الغرفة.

197
00:17:53,360 --> 00:17:55,200 
‫"الاثنا عشر" هنا. لا بد أنهم أخذوها.

198
00:17:55,400 --> 00:17:57,720 
‫"الاثنا عشر"؟ لا. أخذها فريقنا.

199
00:17:57,800 --> 00:17:59,600 
‫لم نر فائدة تُذكر في البقاء.

200
00:17:59,680 --> 00:18:02,360 
‫من الأفضل الخروج سريعًا
‫عندما تتعقّد الأمور.

201
00:18:03,760 --> 00:18:04,680 
‫هلّا نجلس؟

202
00:18:06,800 --> 00:18:09,600 
‫- لم أنت في "روما"؟
‫- لست هنا، أنا في منزلي بسبب زكام.

203
00:18:09,680 --> 00:18:12,320 
‫في فراشي. أشاهد "هومز أندر ذا هامر".

204
00:18:12,400 --> 00:18:15,440 
‫- أين "هوجو"؟
‫- أخبريني ما جرى لـ"آرون بيل".

205
00:18:17,240 --> 00:18:19,440 
‫- لقد مات.
‫- كيف حصل ذلك؟

206
00:18:21,600 --> 00:18:23,160 
‫استخدمت "فيلانل" كلمة الأمان.

207
00:18:23,240 --> 00:18:24,960 
‫ظننت أنها في خطر فذهبت إليها و…

208
00:18:25,040 --> 00:18:29,080 
‫- هل قتلته؟
‫- بالطبع لا. هي قتلته.

209
00:18:29,920 --> 00:18:31,040 
‫حسنًا.

210
00:18:32,000 --> 00:18:35,080 
‫- يبدو هذا واضحًا. جيد.
‫- جيد؟

211
00:18:35,880 --> 00:18:39,480 
‫يشمل الأمر بعض الارتباك
‫ولكن النتيجة ليست سيئة.

212
00:18:39,920 --> 00:18:42,880 
‫ماذا عن السلاح والشراة؟

213
00:18:42,960 --> 00:18:46,680 
‫للأسف، "آرون بيل" ليس أول مهووس بالعظمة

214
00:18:46,760 --> 00:18:49,160 
‫يفكر في استخدام البيانات كسلاح وبيعها.

215
00:18:49,240 --> 00:18:51,400 
‫وبفضلك أنت و"فيلانل" لم يعد بوسعه ذلك.

216
00:18:54,280 --> 00:18:55,720 
‫أردته ميتًا.

217
00:18:59,400 --> 00:19:01,040 
‫أرسلتنا إلى هنا لقتله.

218
00:19:01,120 --> 00:19:02,800 
‫على العكس، طلبت منكما معًا،

219
00:19:02,880 --> 00:19:05,880 
‫بشكل متكرر ومتشدد ألّا تقتلاه.

220
00:19:06,760 --> 00:19:11,880 
‫ولكن الذنب ليس ذنبنا إن تولت قاتلة مأجورة
‫من قبل "الاثنا عشر" قتل "آرون "بيل".

221
00:19:12,440 --> 00:19:16,200 
‫- سماع ذلك سيكون مريحًا برأيي.
‫- لم تكن "فيلانل" عميلة "الاثنا عشر".

222
00:19:16,280 --> 00:19:20,440 
‫لا؟ من يعلم لصالح من كانت تعمل.

223
00:19:20,520 --> 00:19:23,400 
‫أنا أعلم. كانت تعمل لصالحنا.

224
00:19:23,840 --> 00:19:26,720 
‫فهمت. هذا غير مريح.

225
00:19:26,800 --> 00:19:29,600 
‫هذا ليس غير مريح. هذه مكيدة.

226
00:19:30,160 --> 00:19:31,240 
‫مكيدة؟

227
00:19:31,760 --> 00:19:34,400 
‫فعلت ما أردته بالضبط. كانت هذه فكرتك.

228
00:19:34,480 --> 00:19:37,040 
‫لماذا أشعر فجأة بأنها كانت فكرتك إذًا؟

229
00:19:37,200 --> 00:19:39,840 
‫يقتضي عملي استخراج أفضل نتيجة من الآخرين.

230
00:19:40,120 --> 00:19:42,640 
‫فعلت "فيلانل" ببساطة ما تجيده.

231
00:19:43,120 --> 00:19:44,280 
‫وأنت أيضًا.

232
00:19:44,720 --> 00:19:47,920 
‫أنت من جعل هذه العملية كلّها ممكنة.

233
00:19:48,120 --> 00:19:50,600 
‫- تعنين أنني كنت البيدق.
‫- لا تكوني ساذجة.

234
00:19:50,680 --> 00:19:52,320 
‫هذه ليست لعبة الشرطة واللصوص.

235
00:19:52,400 --> 00:19:57,240 
‫لترك ما يبيعه "بيل" أثرًا مدمرًا.
‫وليس على الاستخبارات البريطانية فحسب.

236
00:20:01,200 --> 00:20:03,160 
‫ما كانت هذه العملية لتخلو من الدم.

237
00:20:05,120 --> 00:20:06,040 
‫ستتخطين الأمر.

238
00:20:07,640 --> 00:20:08,720 
‫تعالي.

239
00:20:09,880 --> 00:20:10,920 
‫لا.

240
00:20:14,640 --> 00:20:16,200 
‫لما عاملتك بالمثل.

241
00:20:19,480 --> 00:20:22,840 
‫- لا تعرفين ذلك.
‫- لا يمكنك الوقوف في صفها وفي صفنا.

242
00:20:23,160 --> 00:20:25,040 
‫لديك حبل مشنقة حول عنقك.

243
00:20:25,640 --> 00:20:26,880 
‫أعرض عليك إزالته.

244
00:20:26,960 --> 00:20:28,480 
‫لن أذهب معك إلى أي مكان.

245
00:20:29,560 --> 00:20:31,520 
‫يؤسفني ذلك كثيرًا إذًا.

246
00:20:33,920 --> 00:20:35,280 
‫بالتوفيق يا "إيف".

247
00:20:38,760 --> 00:20:41,280 
‫عندما ينتهي هذا، سأجد "كيني"

248
00:20:41,360 --> 00:20:43,120 
‫وأخبره كلّ ما فعلته.

249
00:20:44,400 --> 00:20:45,920 
‫يعرف مسبقًا.

250
00:20:46,480 --> 00:20:48,600 
‫إنه جزء من عملية التنظيف.

251
00:21:27,760 --> 00:21:30,080 
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

252
00:21:37,240 --> 00:21:38,800 
‫ما الذي تفعله هنا؟

253
00:21:41,080 --> 00:21:42,720 
‫أنقذ حياتك.

254
00:21:44,200 --> 00:21:46,400 
‫تبلي بلاء عظيمًا. شكرًا.

255
00:21:48,760 --> 00:21:51,160 
‫ثمة مال ومسدس مخفيان في لوحة القيادة.

256
00:21:51,240 --> 00:21:52,680 
‫عظيم. سأذهب لجلب "إيف".

257
00:21:53,200 --> 00:21:55,720 
‫- عليك تركها.
‫- ماذا؟

258
00:21:55,800 --> 00:21:59,360 
‫- لا يمكنك العودة. المكان غير آمن.
‫- لن أتركها.

259
00:22:00,400 --> 00:22:01,560 
‫اسمعي…

260
00:22:02,480 --> 00:22:03,960 
‫انتهى الأمر.

261
00:22:04,840 --> 00:22:06,520 
‫اركبي السيارة وارحلي.

262
00:22:07,320 --> 00:22:09,800 
‫أخاطر بالكثير لإنقاذك هنا.

263
00:22:10,320 --> 00:22:11,800 
‫لإنقاذي من ماذا؟

264
00:22:13,680 --> 00:22:14,680 
‫منهم.

265
00:22:15,840 --> 00:22:17,160 
‫من "رايموند".

266
00:22:18,040 --> 00:22:20,560 
‫لا يعلم "رايموند" بوجودي هنا. لم يرني.

267
00:22:23,160 --> 00:22:24,120 
‫ماذا؟

268
00:22:25,200 --> 00:22:27,000 
‫يعلم بوجودك هنا. صدّقيني.

269
00:22:27,080 --> 00:22:30,560 
‫إن علم بوجودي هنا،
‫فلماذا لم يقتلني حتى الآن؟

270
00:22:30,880 --> 00:22:33,960 
‫لأن أحدًا طلب منه ألّا يقتلك.

271
00:22:35,840 --> 00:22:39,960 
‫طلب منه أحدهم الانتظار حتى تقتلي "بيل".

272
00:22:40,040 --> 00:22:41,440 
‫ماذا تعني؟

273
00:22:42,160 --> 00:22:45,760 
‫هم طلبوا مني ألّا أقتله، وأنت أيضًا.

274
00:23:00,160 --> 00:23:01,640 
‫لم تكن فكرتي.

275
00:23:07,680 --> 00:23:09,560 
‫هذا ما تقوله دائمًا.

276
00:23:10,960 --> 00:23:13,880 
‫حذّرتك. وجب أن تصغي إليّ.

277
00:23:15,480 --> 00:23:17,200 
‫ظننت أننا صديقان.

278
00:23:17,680 --> 00:23:21,480 
‫نحن كذلك ولكنك لست من عائلتي.

279
00:23:23,320 --> 00:23:26,080 
‫أهذا ما ستعطيك إياه "كارولين"؟ عائلتك؟

280
00:23:27,640 --> 00:23:29,000 
‫أجل.

281
00:23:29,760 --> 00:23:31,920 
‫هل فضّلت عائلتك عليّ؟

282
00:23:32,720 --> 00:23:35,640 
‫هذا ما يحصل في العائلات. هذا ما يفعلونه.

283
00:23:37,520 --> 00:23:39,840 
‫لا علم لي. أفراد عائلتي كلّهم أموات.

284
00:23:41,600 --> 00:23:42,960 
‫معظمهم، أجل.

285
00:23:43,040 --> 00:23:45,200 
‫ماذا تعني بمعظمهم؟

286
00:23:45,280 --> 00:23:47,680 
‫- هل سترحلين؟
‫- لا. ليس بدون "إيف".

287
00:23:47,760 --> 00:23:49,400 
‫وإن غادرت مسبقًا مع "كارولين"؟

288
00:23:49,800 --> 00:23:50,680 
‫لما فعلت ذلك.

289
00:23:53,120 --> 00:23:54,800 
‫ما الذي يميزها؟

290
00:23:58,440 --> 00:23:59,760 
‫نحن متشابهتان.

291
00:24:03,720 --> 00:24:06,440 
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل.

292
00:24:17,640 --> 00:24:20,200 
‫سأجدك أنت وعائلتك.

293
00:24:21,040 --> 00:24:22,440 
‫لا أظن ذلك.

294
00:25:39,880 --> 00:25:41,600 
‫أنت أسوأهم.

295
00:25:42,040 --> 00:25:43,760 
‫منذ متى تقف عندك؟

296
00:25:45,760 --> 00:25:47,960 
‫كم أنت درامي.

297
00:25:48,240 --> 00:25:50,920 
‫أفكر في فعل هذا منذ وقت طويل.

298
00:25:52,680 --> 00:25:56,600 
‫على القطار. ليلًا مع زوجتي.

299
00:25:57,080 --> 00:26:00,000 
‫عندما أوصل أولادي إلى المدرسة صباحًا.

300
00:26:00,080 --> 00:26:01,600 
‫حتمًا أولادك قبيحون.

301
00:26:03,120 --> 00:26:04,840 
‫إنهم كذلك.

302
00:26:07,440 --> 00:26:11,800 
‫لست خائفة، أليس كذلك؟ ليس بعد على أي حال.

303
00:26:11,880 --> 00:26:13,320 
‫لا أشعر بالخوف.

304
00:26:16,240 --> 00:26:17,320 
‫سنرى.

305
00:26:18,120 --> 00:26:20,600 
‫لماذا أرسلك الـ"اثنا عشر"؟

306
00:26:21,120 --> 00:26:22,000 
‫ماذا تعنين؟

307
00:26:22,200 --> 00:26:27,280 
‫لماذا قد يرسلون شخصًا بلا قيمة مثلك
‫للتحدث إلى "آرون بيل"؟

308
00:26:37,960 --> 00:26:41,280 
‫رغبتي في خوض أعمال أدنى مني
‫بين الفينة والأخرى

309
00:26:41,360 --> 00:26:44,000 
‫لا تعني أنني لا أساوي شيئًا.

310
00:26:46,520 --> 00:26:52,600 
‫في الواقع، قد يقول البعض إنني مهم جدًا.

311
00:26:56,360 --> 00:26:58,880 
‫مهلًا. أين "إيف"؟

312
00:27:02,480 --> 00:27:05,400 
‫لا بد أنها في إحدى هذه الغرف، أليس كذلك؟

313
00:27:06,480 --> 00:27:07,960 
‫لنمارس لعبة.

314
00:27:09,280 --> 00:27:13,040 
‫إن أمكنك التكهن في أي غرفة هي،
‫يمكنك الاحتفاظ بها.

315
00:27:15,280 --> 00:27:17,440 
‫ولكن إن أخطأت…

316
00:28:13,120 --> 00:28:14,840 
‫- افعلي ذلك.
‫- ماذا؟

317
00:28:16,560 --> 00:28:18,200 
‫- افعلي ذلك!
‫- اصمتي.

318
00:28:18,280 --> 00:28:19,280 
‫توقف.

319
00:28:26,400 --> 00:28:28,560 
‫لن تفعلها، أليس كذلك؟

320
00:28:28,640 --> 00:28:31,040 
‫- لا تملك الجرأة على ذلك.
‫- أفلتها.

321
00:28:31,560 --> 00:28:34,320 
‫أتعلمين كم يتطلب قتلي بواسطة فأس من وقت؟

322
00:28:34,400 --> 00:28:36,320 
‫ستضطرين إلى تقطيعي.

323
00:28:36,400 --> 00:28:39,040 
‫- توقف أرجوك.
‫- وستتطاير الأجزاء في كلّ مكان.

324
00:28:39,120 --> 00:28:40,200 
‫"إيف"…

325
00:28:58,040 --> 00:29:00,680 
‫الكتف؟ "إيف".

326
00:29:02,520 --> 00:29:05,120 
‫- الكتف؟
‫- لا أجيد ذلك!

327
00:29:11,800 --> 00:29:12,640 
‫اسحبيه.

328
00:29:13,440 --> 00:29:15,680 
‫- اضربيه على رأسه.
‫- يا إلهي.

329
00:29:16,120 --> 00:29:18,400 
‫- رباه، إنه عالق.
‫- اسحبي بقوة أكبر.

330
00:29:18,800 --> 00:29:21,560 
‫رباه. أنا آسفة.

331
00:29:28,840 --> 00:29:32,240 
‫- افعلي ذلك.
‫- سيقطعونكما إلى أشلاء على هذا.

332
00:29:32,320 --> 00:29:35,680 
‫كلاكما. وكلّ من تعرفانه.

333
00:29:35,760 --> 00:29:38,000 
‫- جزءًا تلو الآخر.
‫- افعلي ذلك!

334
00:29:38,080 --> 00:29:40,480 
‫- دعيني أفكر.
‫- لا تفكري يا "إيف".

335
00:29:40,960 --> 00:29:42,320 
‫سيسعى وراءنا. أليس كذلك؟

336
00:29:43,640 --> 00:29:46,200 
‫سيقتلنا. اضربيه.

337
00:29:46,280 --> 00:29:48,920 
‫- أرجوك. لديّ أولاد.
‫- اضربيه.

338
00:29:49,000 --> 00:29:51,600 
‫تخيلي أنه قطعة خشب! افعلي ذلك بسرعة!

339
00:29:55,000 --> 00:29:57,520 
‫- مجددًا.
‫- رباه.

340
00:30:11,640 --> 00:30:13,080 
‫كان محقًا.

341
00:30:14,760 --> 00:30:16,800 
‫أزلت أجزاء منه فعلًا.

342
00:30:19,080 --> 00:30:20,960 
‫أظن أنني سأتقيأ.

343
00:30:21,040 --> 00:30:22,880 
‫ابتلعي ذلك، مفهوم؟

344
00:30:23,560 --> 00:30:24,800 
‫هذا ليس آمنًا.

345
00:30:24,880 --> 00:30:28,440 
‫سيأتي أحد خلفه. مفهوم؟ علينا الرحيل.

346
00:30:28,840 --> 00:30:31,560 
‫اخلعي هذه.

347
00:30:33,560 --> 00:30:34,720 
‫حسنًا.

348
00:31:10,560 --> 00:31:12,120 
‫علينا الخروج من الباب الخلفي.

349
00:31:26,920 --> 00:31:28,360 
‫"إيف".

350
00:31:33,400 --> 00:31:34,520 
‫تعالي.

351
00:31:45,680 --> 00:31:47,720 
‫إنهم قادمون. يجب أن نسرع.

352
00:32:10,120 --> 00:32:11,200 
‫أترينه؟

353
00:32:18,640 --> 00:32:19,680 
‫تعالي.

354
00:32:24,680 --> 00:32:25,840 
‫انزلي إلى هنا.

355
00:32:27,680 --> 00:32:28,960 
‫أين نحن؟

356
00:32:29,440 --> 00:32:30,800 
‫إنها طريق مختصرة.

357
00:32:34,760 --> 00:32:36,200 
‫إلى أين سنذهب؟

358
00:32:37,800 --> 00:32:39,080 
‫سترين.

359
00:32:41,360 --> 00:32:42,800 
‫أتعرفين طريق الخروج من هنا؟

360
00:32:42,880 --> 00:32:46,400 
‫اهدئي. سيكون كلّ شيء رائعًا.

361
00:32:46,480 --> 00:32:47,880 
‫ثقي بي.

362
00:32:52,040 --> 00:32:55,400 
‫أتظنين أن أحدًا سيلاحظ إن متنا هنا؟

363
00:32:57,200 --> 00:32:58,600 
‫تمهّلي.

364
00:32:59,800 --> 00:33:01,120 
‫الجو حار جدًا.

365
00:33:02,160 --> 00:33:04,040 
‫لا بأس إن شعرت بالغرابة.

366
00:33:04,120 --> 00:33:05,880 
‫قتلت أحدًا للمرة الأولى.

367
00:33:07,680 --> 00:33:09,320 
‫بواسطة فأس.

368
00:34:02,080 --> 00:34:04,200 
‫ثمة مخرج في مكان ما هنا، على ما أظن.

369
00:34:04,920 --> 00:34:06,080 
‫هنا.

370
00:34:08,520 --> 00:34:10,159 
‫أرى ضوءًا.

371
00:34:16,480 --> 00:34:17,440 
‫أجل.

372
00:34:37,719 --> 00:34:40,440 
‫هيا أيتها الحثالة!

373
00:34:46,560 --> 00:34:47,960 
‫هل أنت واثقة بأنك بخير؟

374
00:34:49,000 --> 00:34:50,080 
‫أجل.

375
00:34:58,320 --> 00:34:59,920 
‫أحسنت!

376
00:35:06,160 --> 00:35:07,560 
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

377
00:35:21,320 --> 00:35:22,560 
‫المكان جميل.

378
00:35:23,280 --> 00:35:24,760 
‫ماذا تريدين أن تتناولي على العشاء؟

379
00:35:27,520 --> 00:35:28,760 
‫العشاء؟

380
00:35:30,280 --> 00:35:31,880 
‫يمكنني تحضير العشاء الليلة.

381
00:35:35,880 --> 00:35:38,480 
‫- معكرونة؟
‫- فكرة جيدة.

382
00:35:41,000 --> 00:35:44,160 
‫أفكر في الذهاب إلى "ألاسكا" معًا.

383
00:35:44,680 --> 00:35:46,200 
‫هل رأيت صورًا لها؟

384
00:35:47,400 --> 00:35:51,560 
‫إنها مذهلة جدًا. يمكننا الحصول على كوخ.

385
00:35:51,640 --> 00:35:53,440 
‫لن يزعجنا أحد هناك.

386
00:35:55,000 --> 00:35:56,040 
‫سنكون عاديتين.

387
00:35:56,600 --> 00:35:59,920 
‫وأملك المال. لا داعي للقلق حيال ذلك.

388
00:36:00,520 --> 00:36:01,800 
‫حسنًا.

389
00:36:06,760 --> 00:36:08,200 
‫ستشعرين بتحسن قريبًا.

390
00:36:11,160 --> 00:36:12,480 
‫سأعتني بك.

391
00:36:14,960 --> 00:36:16,640 
‫سيكون الأمر مذهلًا.

392
00:36:22,840 --> 00:36:23,960 
‫تعالي.

393
00:36:27,600 --> 00:36:28,760 
‫من هنا.

394
00:36:47,120 --> 00:36:49,240 
‫- ماذا؟
‫- هذه الطيور فحسب.

395
00:36:51,400 --> 00:36:52,680 
‫نحن بخير.

396
00:36:58,680 --> 00:36:59,880 
‫أتحملين مسدسًا؟

397
00:37:01,200 --> 00:37:02,160 
‫أجل.

398
00:37:02,960 --> 00:37:04,920 
‫- منذ متى؟
‫- لا يهم.

399
00:37:07,360 --> 00:37:08,680 
‫لماذا لم…

400
00:37:10,720 --> 00:37:12,760 
‫لماذا لم تطلقي النار على "رايموند"؟

401
00:37:13,960 --> 00:37:15,400 
‫كان الوضع تحت سيطرتك.

402
00:37:15,640 --> 00:37:16,760 
‫لا، أنا…

403
00:37:22,640 --> 00:37:24,640 
‫أردت أن أفعل ذلك.

404
00:37:32,000 --> 00:37:34,440 
‫أردت أن تختبري ذلك الشعور.

405
00:37:35,520 --> 00:37:36,880 
‫كيف كان الأمر؟

406
00:37:40,120 --> 00:37:41,160 
‫رطبًا.

407
00:37:47,200 --> 00:37:48,600 
‫أنا فخورة بك.

408
00:37:53,000 --> 00:37:56,560 
‫- فخورة؟
‫- أجل! نحن بأمان الآن.

409
00:37:58,320 --> 00:38:01,880 
‫- جعلتنا آمنتين.
‫- ماذا تعنين؟

410
00:38:04,040 --> 00:38:07,560 
‫حسنًا… سيغضب الآخرون بعد اليوم.

411
00:38:08,720 --> 00:38:11,320 
‫ولكن بوسعنا العناية بنفسينا الآن،
‫أليس كذلك؟

412
00:38:12,360 --> 00:38:13,920 
‫سأعود إلى دياري.

413
00:38:15,000 --> 00:38:16,960 
‫- ماذا؟
‫- يجب أن أعود إلى دياري.

414
00:38:17,040 --> 00:38:19,480 
‫- لا يمكنك ذلك يا "إيف".
‫- بلى.

415
00:38:19,560 --> 00:38:21,080 
‫- علينا التحدّث.
‫- لا.

416
00:38:23,600 --> 00:38:27,880 
‫- تفسدين اللحظة.
‫- ماذا يحصل هنا برأيك؟

417
00:38:36,200 --> 00:38:38,080 
‫ماذا؟ ظننت أننا سنكون…

418
00:38:38,680 --> 00:38:40,200 
‫ظننت أننا سنكون ماذا؟

419
00:38:40,520 --> 00:38:42,160 
‫شبيهتا "بوني" و"كلايد"؟

420
00:38:42,240 --> 00:38:44,560 
‫- أنذهب في فورة قتل ونقطع الأعناق؟
‫- كفى.

421
00:38:44,640 --> 00:38:48,000 
‫تريدين أن أنهار وأشعر بالخوف.

422
00:38:50,640 --> 00:38:51,920 
‫ولكنني مثلك الآن.

423
00:38:53,840 --> 00:38:55,520 
‫لا أخشى شيئًا.

424
00:38:57,520 --> 00:39:00,160 
‫- هذا ما أردته.
‫- هذا ما أردته أنت!

425
00:39:02,720 --> 00:39:04,520 
‫هذا ما أردته.

426
00:39:12,600 --> 00:39:14,000 
‫لا يا "إيف".

427
00:39:16,120 --> 00:39:19,000 
‫مهلًا يا "إيف". لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟

428
00:39:22,120 --> 00:39:23,560 
‫أنت تحبينني.

429
00:39:24,360 --> 00:39:25,320 
‫لا.

430
00:39:25,920 --> 00:39:26,960 
‫- أحبك.
‫- لا.

431
00:39:27,040 --> 00:39:27,880 
‫بلى.

432
00:39:30,320 --> 00:39:33,720 
‫- لا تفهمين معنى ذلك.
‫- بلى.

433
00:39:35,960 --> 00:39:36,800 
‫أنت ملكي.

434
00:39:38,600 --> 00:39:40,960 
‫- لا.
‫- بلى! أنت ملكي!

435
00:39:42,960 --> 00:39:44,080 
‫"إيف"!

436
00:39:51,120 --> 00:39:52,840 
‫ظننت أنك مميزة.

437
00:39:58,120 --> 00:40:00,080 
‫عذرًا لتخييب ظنك.

438
00:41:17,560 --> 00:41:19,560 
‫ترجمة "غادة أميرداش"

