﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:01,840
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,120
{\an8}‫- لا تبدين سعيدة.
‫- من قال أني أريد أن أكون سعيدة؟

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,280
{\an8}‫يراقبونك منذ ما حدث في "روما".

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,280 
‫أريد أن أكون مسؤولة.

5
00:00:09,360 --> 00:00:11,520 
‫أولًا عليك أن تثبتي لهم جدارتك.

6
00:00:11,600 --> 00:00:13,400 
‫جاؤوا بشخص ليشرف على المكتب.

7
00:00:13,480 --> 00:00:14,640 
‫"كارولين"؟

8
00:00:14,720 --> 00:00:17,040 
‫- "بول برادويل".
‫- سمعت أنك كنت شقية جدًا.

9
00:00:17,120 --> 00:00:19,600 
‫ألا ترين أنك أخطأت في أيّ شيء؟

10
00:00:19,680 --> 00:00:21,720 
‫- بدأت العمل في "بيتر بيل".
‫- أنت صحفي؟

11
00:00:21,800 --> 00:00:23,400 
‫هل تقلقين بشأن "الاثنا عشر"؟

12
00:00:23,480 --> 00:00:24,600 
‫تحرّيت عنهم كثيرًا.

13
00:00:24,680 --> 00:00:26,120 
‫مرحبًا؟ "كيني"؟

14
00:00:26,200 --> 00:00:28,960 
‫أظن أني وجدت هاتفك. أين أنت؟

15
00:00:57,440 --> 00:01:02,840 
‫"القلق، الحزن، الندم: أخرج كلّ ما لديك…"

16
00:01:11,120 --> 00:01:12,240 
‫وغد!

17
00:01:20,000 --> 00:01:21,560 
‫دخّني سجائر إلكترونية.

18
00:01:22,200 --> 00:01:23,840 
‫نصيحة ممتازة. شكرًا.

19
00:01:23,920 --> 00:01:25,760 
‫رأيتك تحدّثين نفسك.

20
00:01:27,040 --> 00:01:28,280 
‫معذرةً؟

21
00:01:28,360 --> 00:01:30,280 
‫وتشربين كثيرًا.

22
00:01:30,360 --> 00:01:32,920 
‫ربما نفعتك هذه الحيلة من قبل،

23
00:01:33,000 --> 00:01:34,760 
‫لكنها الآن فاشلة.

24
00:01:34,840 --> 00:01:36,760 
‫ولعلمك، أنا لست ثملة.

25
00:01:36,840 --> 00:01:38,720 
‫ستثملين بحلول نهاية الليلة.

26
00:01:41,000 --> 00:01:42,640 
‫الباب يُسحب بالمناسبة.

27
00:01:46,640 --> 00:01:48,400 
‫لا أقصد أن أحاسبك.

28
00:01:48,920 --> 00:01:50,120 
‫بل أُبدي ملاحظةً فقط.

29
00:01:50,200 --> 00:01:52,280 
‫اذهب ولاحظ في مكان آخر.

30
00:01:54,000 --> 00:01:56,120 
‫هل أنت دائمًا في هذه الحالة الدفاعية؟

31
00:01:56,200 --> 00:01:58,280 
‫وهل أنت دائمًا بهذا الإزعاج؟

32
00:02:00,640 --> 00:02:03,680 
‫لست ثملة، لكنه فقط…

33
00:02:04,840 --> 00:02:06,000 
‫مزعج جدًا.

34
00:02:08,680 --> 00:02:13,720
{\an8}‫"تكريمًا للذكرى العطرة
‫لـ(كينيث ألفريد ستوتن)"

35
00:02:46,800 --> 00:02:48,880
{\an8}‫فودكا. بلا إضافات.

36
00:02:48,960 --> 00:02:50,360
{\an8}‫بجرعة كحول مضاعفة.

37
00:02:51,280 --> 00:02:53,560
{\an8}‫ليس لأني روسي، بل لأنها فعّالة.

38
00:02:53,640 --> 00:02:55,760
{\an8}‫كان "كيني" ليتأثّر كثيرًا بهذا.

39
00:02:58,240 --> 00:02:59,640
{\an8}‫ماذا تريدين؟

40
00:03:00,400 --> 00:03:02,480
{\an8}‫- جن.
‫- جن من فضلك!

41
00:03:04,240 --> 00:03:07,680
{\an8}‫- سمعت أنك معجزة تمشي على قدمين.
‫- تبارك الربّ!

42
00:03:09,160 --> 00:03:11,440
{\an8}‫عندما تخترق رصاصة جسدك،

43
00:03:12,160 --> 00:03:14,080
{\an8}‫فإنها تترك أثرًا داخلك.

44
00:03:17,720 --> 00:03:20,800
{\an8}‫- "كيني" المسكين.
‫- كان ليكره هذا.

45
00:03:21,720 --> 00:03:23,040 
‫هذا ما اختاره.

46
00:03:23,120 --> 00:03:24,560 
‫كيف تعرف ما اختاره؟

47
00:03:25,040 --> 00:03:28,400 
‫- القفز من أعلى مبنى اختيار واضح.
‫- كلام فارغ! لا تقل هذا.

48
00:03:29,200 --> 00:03:31,280 
‫لماذا يقول الجميع إنه قفز؟

49
00:03:34,520 --> 00:03:36,080 
‫اهدئي.

50
00:03:36,840 --> 00:03:38,040 
‫يجب أن تفكري في عائلته.

51
00:03:38,120 --> 00:03:42,000 
‫من فضلك لا تتظاهر ولو للحظة

52
00:03:42,080 --> 00:03:44,840 
‫بأنك تفكّر أبدًا في أيّ شخص سواك.

53
00:03:50,880 --> 00:03:52,720 
‫أنا آسفة جدًا.

54
00:03:53,760 --> 00:03:55,360 
‫أنت!

55
00:03:56,360 --> 00:03:57,960 
‫- مستمتعة بليلتك؟
‫- نعم.

56
00:03:58,040 --> 00:04:01,480 
‫واضح على وجهك الغرور السمج.

57
00:04:01,600 --> 00:04:02,760 
‫هذه ملامحي العادية.

58
00:04:02,840 --> 00:04:04,000 
‫طرب!

59
00:04:04,080 --> 00:04:08,200 
‫نعم، كان يشغّلها دائمًا
‫عندما يفوز في تنس الطاولة بالمكتب.

60
00:04:08,280 --> 00:04:10,920 
‫وهو بالطبع ما لم يحدث كثيرًا.

61
00:04:11,000 --> 00:04:12,520 
‫معذرةً.

62
00:04:13,800 --> 00:04:16,600 
‫هل كنت تعمل مع "كيني" في "بيتر بيل"؟

63
00:04:18,240 --> 00:04:21,200 
‫نعم، هذا صحيح.

64
00:04:21,279 --> 00:04:23,360 
‫- كيف كان؟
‫- هذا "جيمي هايورد".

65
00:04:23,440 --> 00:04:25,840 
‫مؤسّس ومحرّر "بيتر بيل".

66
00:04:25,920 --> 00:04:28,600 
‫إذا كانت لديك أيّ أسئلة عن عمل "كيني"…

67
00:04:28,680 --> 00:04:30,080 
‫- لا، أنا…
‫- …فاسأليني.

68
00:04:30,160 --> 00:04:31,920 
‫ليست لديّ أسئلة.

69
00:04:33,760 --> 00:04:35,160 
‫معذرةً.

70
00:04:50,440 --> 00:04:53,520 
‫"مغلق للصيانة"

71
00:05:04,000 --> 00:05:07,400 
‫"الأمر ليس معقّدًا."

72
00:05:55,800 --> 00:05:59,280 
‫"(كيني ستوتن)"

73
00:06:09,960 --> 00:06:12,400 
‫تأكّدي من ملء كؤوس الجميع من فضلك.

74
00:06:25,080 --> 00:06:26,920 
‫البطاطس المقرمشة خيار آمن.

75
00:06:31,680 --> 00:06:34,120 
‫يكاد الأمر يبدو كإحدى حفلات عشائها.

76
00:06:34,200 --> 00:06:36,480 
‫إنها تقيم حفلات عشاء جيدة جدًا.

77
00:06:42,240 --> 00:06:43,440 
‫ماذا؟

78
00:06:44,200 --> 00:06:46,920 
‫- هل علقت بطاطس مقرمشة في ذقني؟
‫- هذا أنت!

79
00:06:48,400 --> 00:06:49,800 
‫هذا أنت!

80
00:06:51,320 --> 00:06:55,080 
‫كانت إحدى حفلات عشاء أمّي،
‫وكانت سنّي ثماني سنين أو تسعًا.

81
00:06:55,160 --> 00:06:59,760 
‫ورأيت كابوسًا في نومي،
‫وأنت وجدتني وأنا أبكي على السلّم.

82
00:07:00,480 --> 00:07:03,120 
‫وقلت لي إنك حاضر لتحرسني من الوحوش،

83
00:07:03,200 --> 00:07:06,440 
‫لتمنع أيّ شيء مخيف من دخول المنزل.

84
00:07:06,520 --> 00:07:10,480 
‫ثم علّمتني كيف أشتم بالروسية.

85
00:07:10,560 --> 00:07:12,520 
‫- حقًا؟
‫- أحمق!

86
00:07:14,760 --> 00:07:16,080 
‫نعم، فعلت هذا!

87
00:07:16,880 --> 00:07:18,520 
‫لم يتغيّر أيّ شيء فيك.

88
00:07:19,280 --> 00:07:20,400 
‫أمّا أنت فتغيّرت!

89
00:07:20,480 --> 00:07:22,720 
‫"جيرالدين"، اطلبي تغيير الموسيقى.

90
00:07:22,800 --> 00:07:24,120 
‫إنها كئيبة جدًا.

91
00:07:24,200 --> 00:07:26,680 
‫الغرض من اليوم
‫ليس أن نتظاهر بعدم الحزن يا أمّي،

92
00:07:26,760 --> 00:07:29,520 
‫بل أن نعترف بالحزن معًا.

93
00:07:30,840 --> 00:07:33,280 
‫ألا يمكن أن نحزن
‫ونحن نستمع إلى موسيقى جيدة؟

94
00:07:39,000 --> 00:07:41,720 
‫- هل ستقيم معك طويلًا؟
‫- لا أعرف.

95
00:07:41,800 --> 00:07:43,880 
‫يبدو أنها تريد مساعدتي على "مواجهة الحزن".

96
00:07:45,960 --> 00:07:47,400 
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

97
00:07:47,880 --> 00:07:50,840 
‫بالطبع لا. اعذرني.

98
00:07:54,800 --> 00:07:56,120 
‫"إيف"!

99
00:07:56,200 --> 00:07:58,680 
‫يؤسفني ما أصابك.

100
00:07:58,760 --> 00:08:01,120 
‫تركت لك عدّة رسائل.

101
00:08:02,600 --> 00:08:05,040 
‫"إيف"، الباب يُدفع. أتسمحين بأن نتحدّث؟

102
00:08:12,880 --> 00:08:14,440 
‫هل تظنين أنه قفز؟

103
00:08:15,720 --> 00:08:16,760 
‫نعم.

104
00:08:22,200 --> 00:08:24,600 
‫- "إيف"، أحتاج منك إلى أن…
‫- لا.

105
00:08:24,680 --> 00:08:27,240 
‫- "إيف".
‫- قلت لا!

106
00:08:27,680 --> 00:08:30,120 
‫لا!

107
00:08:30,480 --> 00:08:31,880 
‫تبًا!

108
00:08:43,840 --> 00:08:45,880 
‫لم يعجبها الطعام.

109
00:08:53,800 --> 00:08:56,240 
‫"(برشلونة)"

110
00:09:47,920 --> 00:09:50,000 
‫إذا طلبت من "داشا" الأفضل،

111
00:09:50,080 --> 00:09:52,480 
‫تجلب لك "داشا" الأفضل.

112
00:09:53,400 --> 00:09:54,880 
‫على الرحب والسعة.

113
00:09:55,520 --> 00:09:59,720 
‫كلّ ما طلبته.
‫الإضاءة الجيدة، والأسقف العالية.

114
00:09:59,800 --> 00:10:02,120 
‫"تشان"، هل جرّبت ضغط الماء؟

115
00:10:02,200 --> 00:10:03,160 
‫ممتاز.

116
00:10:03,240 --> 00:10:04,920 
‫كان توفير هذا صعبًا.

117
00:10:08,200 --> 00:10:11,120 
‫إذا أقلعت عن التدخين،
‫فستبدين أصغر بعشر سنوات.

118
00:10:11,400 --> 00:10:13,640 
‫ولماذا أريد أن أبدو أصغر بعشر سنوات؟

119
00:10:19,080 --> 00:10:20,960 
‫هذا الحيّ جميل.

120
00:10:21,040 --> 00:10:22,880 
‫هل يعجبك ما ترين؟

121
00:10:22,960 --> 00:10:26,680 
‫مفيد أن تكثري من العشّاق،
‫فهذا يُبقيك مرنةً.

122
00:10:28,560 --> 00:10:31,480 
‫لكن يجب أن تعرفي
‫أننا نختلف عن أولئك الناس.

123
00:10:31,560 --> 00:10:33,800 
‫الأشياء التي يرونها مضمونة،

124
00:10:34,000 --> 00:10:37,120 
‫مثل رصيد العطلات، والسيارة في المرأب،

125
00:10:37,200 --> 00:10:39,200 
‫وليالي المواعيد الغرامية على الأريكة.

126
00:10:39,840 --> 00:10:41,600 
‫هذه الأشياء ليست لنا.

127
00:10:44,520 --> 00:10:46,600 
‫الفائزون يفوزون وحدهم.

128
00:10:47,760 --> 00:10:50,640 
‫لم يعد بإمكانك أن تسلكي ذلك الطريق.

129
00:10:52,960 --> 00:10:54,280 
‫قمت باللازم.

130
00:10:56,040 --> 00:10:57,680 
‫إذًا فلم تعودي تفكرين فيها.

131
00:10:57,760 --> 00:10:59,200 
‫قمت باللازم!

132
00:11:00,800 --> 00:11:01,800 
‫كما تقولين.

133
00:11:03,240 --> 00:11:06,320 
‫سارت العملية جيدًا،
‫وهم راضون جدًا عن أدائك.

134
00:11:06,400 --> 00:11:09,280 
‫وأعجبني الإهداء الذي وجّهته إلى "داشا".

135
00:11:09,360 --> 00:11:11,200 
‫حسّنت أثرًا لا يُقارن.

136
00:11:11,280 --> 00:11:13,840 
‫- الأصالة هي الأفضل في أيّ وقت.
‫- كلام فارغ!

137
00:11:13,920 --> 00:11:15,320 
‫كانت لمسة البابريكا ممتعة.

138
00:11:15,400 --> 00:11:17,960 
‫- كنت لأستخدم الكركم لكن…
‫- ماذا سيفعلون الآن؟

139
00:11:18,040 --> 00:11:20,120 
‫هل سيرسلون إليّ خطاب ترقية أو شيئًا كهذا؟

140
00:11:20,200 --> 00:11:22,640 
‫يريدون منك أن تعملي مع أحد أولًا.

141
00:11:22,720 --> 00:11:23,880 
‫ما قصدك؟

142
00:11:23,960 --> 00:11:26,720 
‫عليك أن تثبتي لهم جدارتك.

143
00:11:26,800 --> 00:11:28,680 
‫إنه موظّف جديد.

144
00:11:28,760 --> 00:11:32,800 
‫ستشرفين على عمله، وستوجّهين إليه الأوامر.

145
00:11:33,720 --> 00:11:37,400 
‫إذا أردت سيطرةً أكبر،
‫يجب أن تُريهم أنك تتمتّعين بحُسن التقدير.

146
00:11:37,560 --> 00:11:38,920 
‫أعرف.

147
00:11:49,720 --> 00:11:52,160 
‫"كارولين"؟

148
00:11:53,160 --> 00:11:55,240 
‫كنزتك…

149
00:11:56,920 --> 00:11:58,600 
‫تعجبني بهذا الشكل.

150
00:12:02,360 --> 00:12:03,480 
‫صباح الخير!

151
00:12:06,880 --> 00:12:11,400 
‫فلنبدأ مباشرةً.

152
00:12:11,480 --> 00:12:13,880 
‫ربما ينبغي أن نبدأ بالتقرير عن العميل…

153
00:12:13,960 --> 00:12:16,920 
‫"كارولين"، لم نتوقّع…

154
00:12:17,000 --> 00:12:21,360 
‫لم نتوقّع أن نراك ثانيةً بهذه السرعة.

155
00:12:21,440 --> 00:12:22,720 
‫ما المانع؟

156
00:12:24,680 --> 00:12:28,200 
‫يا لها من شجاعة كبيرة منك!

157
00:12:29,600 --> 00:12:30,960 
‫- "مينا".
‫- "روجر".

158
00:12:33,320 --> 00:12:35,680 
‫- مصدرك في "فولغوغراد"…
‫- معلوماتك عن جهاز "الأمن الداخلي الروسي"…

159
00:12:39,720 --> 00:12:42,360 
‫هل ما نراه فخّ من نوع ما؟

160
00:12:42,440 --> 00:12:45,240 
‫أهذه أهداف جاهزة رفيعة المستوى؟ أم…

161
00:12:45,320 --> 00:12:48,840 
‫فلنأخذ كلّنا استراحة.

162
00:12:51,720 --> 00:12:53,360 
‫هذا سابق لأوانه.

163
00:12:53,440 --> 00:12:54,800 
‫ما السابق لأوانه؟

164
00:12:55,400 --> 00:12:57,520 
‫أنت في إجازة.

165
00:12:57,600 --> 00:12:59,600 
‫أليس هذا القرار قراري؟

166
00:13:01,480 --> 00:13:04,200 
‫أعرف أن العودة للعمل تشتيت ملائم.

167
00:13:04,280 --> 00:13:05,680 
‫أنا لا أومن بالتشتيت.

168
00:13:06,400 --> 00:13:10,960 
‫أنا قادرة على أداء عملي
‫من دون استحسان منك.

169
00:13:14,120 --> 00:13:16,360 
‫أعرف أنك ترينني وغدًا مزعجًا.

170
00:13:16,440 --> 00:13:19,040 
‫وربما أنت محقّةً في هذا.

171
00:13:20,880 --> 00:13:24,760 
‫لكن يا "كارولين"، لقد تُوفّي ابنك حديثًا.

172
00:13:26,640 --> 00:13:29,720 
‫بعض الأمور أكبر من العمل، وهذا واحد منها.

173
00:13:32,120 --> 00:13:35,640 
‫ينبغي أن تبدئي الاعتناء بنفسك الآن،

174
00:13:36,560 --> 00:13:38,480 
‫وإلا فيغلبك الأسى.

175
00:13:47,480 --> 00:13:52,400 
‫"وكالة (جورج) الإخبارية"

176
00:13:54,040 --> 00:13:55,920 
‫- اسمك؟
‫- "جيفري".

177
00:13:56,000 --> 00:13:57,600 
‫ما الموقف؟

178
00:13:57,680 --> 00:14:00,440 
‫- لماذا أقابل شخصًا مختلفًا كل مرة؟
‫- نتبادل المناوبات.

179
00:14:00,520 --> 00:14:02,400 
‫هذا مثل زيارة طبيب مختلف في كلّ مرة.

180
00:14:02,480 --> 00:14:05,000 
‫أُضطر إلى شرح كلّ شيء من البداية.

181
00:14:05,080 --> 00:14:07,240 
‫اقرئي ملاحظاتك مثلًا من فضلك.

182
00:14:08,520 --> 00:14:10,200 
‫هل معك تذاكر سفري؟

183
00:14:10,280 --> 00:14:12,600 
‫يريدون أن تبقى في "لندن" لمدة أطول قليلًا.

184
00:14:13,000 --> 00:14:14,520 
‫أهذا ضروري حقًا؟

185
00:14:14,600 --> 00:14:16,400 
‫يريدون منك أن تراقب الأمور.

186
00:14:16,480 --> 00:14:18,200 
‫صديقتك من "جهاز الاستخبارات".

187
00:14:18,280 --> 00:14:20,920 
‫- لكم من الوقت يجب أن أبقى؟
‫- لا أعرف.

188
00:14:21,000 --> 00:14:22,560 
‫هذا مفيد جدًا. شكرًا لك.

189
00:14:22,640 --> 00:14:24,720 
‫اعتبرها إجازة عمل.

190
00:14:24,800 --> 00:14:26,480 
‫الإجازة تتطلّب التعرّض للشمس.

191
00:14:35,960 --> 00:14:37,360 
‫"إيف".

192
00:14:37,440 --> 00:14:39,280 
‫لديك زائرة.

193
00:15:02,040 --> 00:15:04,120 
‫يبدو عملك مرهقًا.

194
00:15:08,880 --> 00:15:14,080 
‫اعتدت العمل في مزرعة يديرها أبي.

195
00:15:23,080 --> 00:15:26,320 
‫أنا وأنت نعرف جيدًا أن "كيني"…

196
00:15:28,120 --> 00:15:30,320 
‫لم ينتحر.

197
00:15:30,400 --> 00:15:31,400 
‫نعم.

198
00:15:34,520 --> 00:15:35,640 
‫لكن يجب أن أتوخّى…

199
00:15:37,320 --> 00:15:38,280 
‫الحذر.

200
00:15:39,200 --> 00:15:42,440 
‫لا يسعني أن أسمح
‫بأن يعرف أحد أني أحقّق في الأمر.

201
00:15:44,520 --> 00:15:47,280 
‫أنت على الأرجح آخر من تحدّث إليه ودّيًا.

202
00:15:47,360 --> 00:15:48,800 
‫ومن المهم أن نتحدّث.

203
00:15:48,880 --> 00:15:52,760 
‫"كارولين"، أنا كنت مستعدّة
‫لفعل أيّ شيء يبقي "كيني" حيًا،

204
00:15:52,840 --> 00:15:56,200 
‫ويؤسفني كثيرًا ما تمرّين به.

205
00:15:56,280 --> 00:15:58,400 
‫لكني لم أعد أعمل لحسابك،

206
00:16:00,080 --> 00:16:02,160 
‫بعد ما فعلت في "روما".

207
00:16:05,080 --> 00:16:07,800 
‫لديّ شيء أظن أنه قد يثير اهتمامك.

208
00:16:25,320 --> 00:16:28,840 
‫محرّضة في "كتالونيا"، قُتلت داخل متجرها.

209
00:16:28,920 --> 00:16:30,560 
‫لم يُعلن أحد مسؤوليته.

210
00:16:31,680 --> 00:16:34,120 
‫وهي خاملة منذ شهور.

211
00:16:35,160 --> 00:16:36,440 
‫منذ ما حدث في "روما".

212
00:16:37,920 --> 00:16:39,760 
‫ظننّا أنها ماتت.

213
00:16:44,120 --> 00:16:45,920 
‫لقد عادت يا "إيف".

214
00:16:47,760 --> 00:16:49,480 
‫وهي نشطة.

215
00:16:50,720 --> 00:16:52,280 
‫لا أستطيع أن أساعدك.

216
00:17:01,120 --> 00:17:03,080 
‫ظننت أن المعلومة تهمّك.

217
00:17:54,280 --> 00:17:56,960 
‫مع من سأعمل إذًا؟

218
00:17:57,040 --> 00:17:58,920 
‫"فيلكس تيلب".

219
00:17:59,840 --> 00:18:02,120 
‫يقولون إنه واعد جدًا.

220
00:18:02,200 --> 00:18:05,720 
‫ومهمّتي أن أراقبه وأعطيه تقييمًا؟

221
00:18:06,960 --> 00:18:08,400 
‫تقييم "أ" للقتل الممتاز،

222
00:18:08,480 --> 00:18:10,480 
‫وتقييم "ب" لما يمكن تحسينه، وهكذا؟

223
00:18:10,560 --> 00:18:13,200 
‫مهمتك ليست تقييمه، بل إرشاده.

224
00:18:13,280 --> 00:18:17,160 
‫والتأكّد من نظافة خططه
‫وقوة الشخصية في عمله.

225
00:18:17,240 --> 00:18:18,920 
‫كما اعتدت أن أفعل معك.

226
00:18:19,000 --> 00:18:20,560 
‫ماذا لو كان عديم النفع؟

227
00:18:20,640 --> 00:18:22,680 
‫إذًا شجّعيه، قولي له إنه ممتاز.

228
00:18:22,760 --> 00:18:26,720 
‫قولي إنك تؤمنين بقدراته،
‫اجعليه يصدّق أن بإمكانه أن يصبح ماهرًا.

229
00:18:26,800 --> 00:18:28,720 
‫لم لا أقوم أنا بالعمل ويشاهدني هو؟

230
00:18:28,800 --> 00:18:29,960 
‫هذا أسهل بكثير.

231
00:18:30,040 --> 00:18:31,800 
‫الإدارة ليست سهلة.

232
00:18:31,880 --> 00:18:35,520 
‫فهي مشاهدة شخص يؤدّي العمل
‫بأداء أسوأ من أدائك، ولهذا هي وظيفة مزعجة.

233
00:18:36,480 --> 00:18:38,760 
‫لكن لتصبحي مسؤولة،

234
00:18:38,840 --> 00:18:43,160 
‫فالأمر يتطلّب صبرًا ومسؤولية.
‫يجب أن تتحلّي بالصفتين معًا.

235
00:18:43,240 --> 00:18:45,000 
‫لا أتحلّى بهما، ولا بإحداهما.

236
00:18:45,080 --> 00:18:47,360 
‫إذًا تظاهري بأنك تتحلّين بهما!

237
00:18:49,160 --> 00:18:50,800 
‫انظري حولك يا "فيلانل".

238
00:18:50,880 --> 00:18:53,640 
‫إنهم لا يوفّرون مكانًا كهذا لشخص عشوائي.

239
00:18:53,720 --> 00:18:55,800 
‫المال، والمكافآت، ونمط الحياة.

240
00:18:55,880 --> 00:18:59,600 
‫كلّ هذا سيتحسّن أكثر وأكثر كلما زاد نجاحك.

241
00:19:04,160 --> 00:19:05,720 
‫أنا مؤمنة بك.

242
00:19:10,160 --> 00:19:11,880 
‫إذًا هكذا هي مهمّتي.

243
00:19:13,880 --> 00:19:14,960 
‫بالضبط!

244
00:19:54,120 --> 00:19:55,920 
‫"مجهول"

245
00:20:06,120 --> 00:20:08,920 
‫"ردّي يا حمقاء!"

246
00:20:11,000 --> 00:20:13,440 
‫"(إيف بولاستري)، أعرف أن الهاتف معك."

247
00:20:27,040 --> 00:20:28,400 
‫مرحبًا؟ "إيف"؟

248
00:20:29,120 --> 00:20:31,520 
‫إن كنت أحدّثك يا "إيف" فلا تردّي.

249
00:20:32,360 --> 00:20:35,880 
‫سرقت هاتف رجل ميت،
‫وعليه معلومات عالية الحساسية.

250
00:20:35,960 --> 00:20:38,080 
‫إنه هاتف نتتبّعه الآن.

251
00:20:39,160 --> 00:20:42,400 
‫كلانا يعرف أن الهاتف معك، ولا يمكنك فتحه.

252
00:20:42,480 --> 00:20:45,360 
‫فتوقّفي عن هذا التخفّي العبثي

253
00:20:45,440 --> 00:20:47,520 
‫وأحضري الهاتف ويمكننا…

254
00:20:56,840 --> 00:20:59,320 
‫"مجهول: الأمر مهمّ وأنت تعرفين ذلك."

255
00:21:04,520 --> 00:21:08,240 
‫"مجهول: أرجوك."

256
00:21:11,920 --> 00:21:13,640 
‫كيف عرفت أن الهاتف معي؟

257
00:21:13,720 --> 00:21:16,800 
‫كان مجرّد تخمين.
‫كان تخميننا أنك أنت من أخذت الهاتف.

258
00:21:16,880 --> 00:21:17,840 
‫ماذا؟

259
00:21:17,920 --> 00:21:19,720 
‫لم تجد الشرطة هاتف عمل "كيني".

260
00:21:19,880 --> 00:21:23,440 
‫وكنت أنت آخر شخص هنا، لذا فالأمر واضح.

261
00:21:25,120 --> 00:21:26,240 
‫ها قد وصلت.

262
00:21:28,920 --> 00:21:30,640 
‫أعطي "بير" الهاتف.

263
00:21:34,560 --> 00:21:37,240 
‫لن أعطيه لأحد، سيبقى الهاتف معي.

264
00:21:39,200 --> 00:21:40,560 
‫لماذا سرقته؟

265
00:21:40,640 --> 00:21:44,000 
‫لم أسرق شيئًا، بل نسيت أن أقول أني وجدته.

266
00:21:44,080 --> 00:21:45,600 
‫فيم كان "كيني" يحقّق قبل موته؟

267
00:21:45,680 --> 00:21:46,680 
‫فلتخبرني أنت.

268
00:21:47,600 --> 00:21:48,840 
‫أسألك أنت.

269
00:21:48,920 --> 00:21:50,160 
‫لماذا عيّنته؟

270
00:21:50,480 --> 00:21:52,960 
‫لأنه من "الاستخبارات"،
‫وماهر في استخدام الإنترنت، ونزيه.

271
00:21:53,480 --> 00:21:55,120 
‫كان يشكّل سلاحًا ثلاثيًا.

272
00:21:55,200 --> 00:21:57,160 
‫ألم تطلب منه التحقيق في أمر بعينه؟

273
00:21:57,240 --> 00:21:58,800 
‫لا أفرض على أحد موضوع تحقيقه.

274
00:21:58,880 --> 00:22:00,120 
‫كلّ شخص يحقق في ما يهمه.

275
00:22:00,200 --> 00:22:01,760 
‫و"كيني" لم يقل ماذا يهمّه؟

276
00:22:01,840 --> 00:22:03,120 
‫ماذا يهمّك أنت؟

277
00:22:03,520 --> 00:22:05,120 
‫الأمر لا يتعلق بي.

278
00:22:05,200 --> 00:22:06,680 
‫أظن أنك مخطئة في هذا.

279
00:22:07,400 --> 00:22:09,320 
‫لو لم تكن له علاقة بك لما أخذت الهاتف.

280
00:22:12,160 --> 00:22:14,120 
‫انظري، لدينا خياران.

281
00:22:14,200 --> 00:22:17,440 
‫إمّا أن تحتفظي به من دون القدرة على فتحه

282
00:22:17,520 --> 00:22:19,480 
‫بينما تبرد قضية موت "كيني" مع الوقت،

283
00:22:19,560 --> 00:22:22,080 
‫وإمّا أن تعطينا إيّاه لنبدأ.

284
00:22:29,560 --> 00:22:31,120 
‫أريد الملفات التي كان يعمل عليها.

285
00:22:31,200 --> 00:22:34,840 
‫مستحيل أن أسلّم
‫معلومات سرية من دون أن أفحص هذا الهاتف.

286
00:22:34,920 --> 00:22:37,440 
‫هذا الهاتف ليس مجانيًا،
‫فأين حاسوبه المحمول؟

287
00:22:37,520 --> 00:22:39,280 
‫كل الأجهزة نظيفة، لا نخزّن سحابيًا.

288
00:22:39,360 --> 00:22:42,240 
‫- نستخدم ناقلات ذاكرة مشفّرة.
‫- حسنًا.

289
00:22:48,400 --> 00:22:50,040 
‫فور أن نفتح هذا الهاتف؟

290
00:22:52,760 --> 00:22:53,720 
‫ليكن.

291
00:23:00,920 --> 00:23:06,080 
‫"(كوت دازور)، (فرنسا)"

292
00:23:17,160 --> 00:23:18,680 
‫أنا "فيلكس".

293
00:23:21,680 --> 00:23:22,840 
‫ما سنّك؟

294
00:23:24,680 --> 00:23:26,760 
‫- عشر سنوات؟
‫- سنّي 19 سنة.

295
00:23:26,840 --> 00:23:29,440 
‫أنا قوي، ولديّ خمسة إخوة أكبر.

296
00:23:29,520 --> 00:23:32,280 
‫- عجبًا! خمسة إخوة أكبر؟
‫- نعم.

297
00:23:32,360 --> 00:23:34,440 
‫وأُوسعهم كلّهم ضربًا.

298
00:23:35,120 --> 00:23:36,680 
‫اخلع قبّعتك.

299
00:23:45,000 --> 00:23:46,400 
‫القتال سهل على أيّ أحد.

300
00:23:47,400 --> 00:23:48,920 
‫أما القتل فيتطلب شخصية مميزة.

301
00:23:49,000 --> 00:23:51,640 
‫- قتلت كثيرًا.
‫- كلام فارغ.

302
00:23:51,720 --> 00:23:53,280 
‫كان صبي يتنمّر عليّ في المدرسة.

303
00:23:53,360 --> 00:23:54,480 
‫- تقليدي.
‫- أخته.

304
00:23:54,560 --> 00:23:55,680 
‫- مملّ.
‫- ووالده.

305
00:23:55,760 --> 00:23:58,520 
‫- أكاد أنام من الملل.
‫- وابن عمه، وصديقه المقرّب.

306
00:23:58,600 --> 00:24:01,160 
‫وعمّه، ومعلّمة الرقص، وجدّته.

307
00:24:05,040 --> 00:24:06,600 
‫كانوا في السيارة نفسها.

308
00:24:12,880 --> 00:24:15,880 
‫لعلمك، شأني كبير في هذا المجال.

309
00:24:15,960 --> 00:24:19,560 
‫- مفهوم.
‫- افعل كلّ ما آمرك به في الوقت الذي أحدده.

310
00:24:19,640 --> 00:24:21,560 
‫- حسنًا.
‫- إذا أحرجتني فسأقتلك.

311
00:24:22,200 --> 00:24:23,520 
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

312
00:24:24,560 --> 00:24:26,400 
‫محادثة ممتازة. مهارات جيدة.

313
00:24:27,600 --> 00:24:29,520 
‫عمل ممتاز.

314
00:24:30,880 --> 00:24:32,640 
‫السفر هو أكثر ما يشوّقني.

315
00:24:34,080 --> 00:24:35,440 
‫أُحبّ الفنادق.

316
00:24:36,160 --> 00:24:38,360 
‫احرص على طلب الدرجة الأولى.

317
00:24:38,440 --> 00:24:41,760 
‫ارفض هراء "تقديم الفواتير بعد العملية"،
‫بل عليهم أن يدفعوا مقدمًا.

318
00:24:42,920 --> 00:24:43,920 
‫مفهوم.

319
00:24:47,200 --> 00:24:49,200 
‫هل تنمّر ذلك الصبي عليك بشدّة؟

320
00:24:51,800 --> 00:24:53,120 
‫ضرب حبيبي.

321
00:24:53,200 --> 00:24:55,600 
‫هل فعلت كلّ هذا من أجل حبيب؟

322
00:24:56,920 --> 00:24:58,360 
‫كنت واقعًا في الحبّ.

323
00:25:03,240 --> 00:25:05,000 
‫بعد كلّ ما فعلته،

324
00:25:06,000 --> 00:25:07,240 
‫لم يرغب في أن يعرف.

325
00:25:11,160 --> 00:25:13,200 
‫عندما يحبّ المرء شخصًا،

326
00:25:13,280 --> 00:25:15,920 
‫ولا يبادله ذلك الشخص الحبّ،

327
00:25:17,280 --> 00:25:18,720 
‫فهذا أسوأ من…

328
00:25:21,040 --> 00:25:23,440 
‫لا أعرف أسوأ من ماذا، لكنه…

329
00:25:23,520 --> 00:25:24,640 
‫أمر بائس.

330
00:25:25,920 --> 00:25:26,840 
‫نعم.

331
00:25:28,600 --> 00:25:29,640 
‫أمر بائس.

332
00:25:41,240 --> 00:25:47,560 
‫"وكالة (ساندي) للأخبار"

333
00:25:50,360 --> 00:25:52,000 
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

334
00:25:53,560 --> 00:25:54,720 
‫مرحبًا.

335
00:25:56,200 --> 00:25:57,320 
‫هذه أنت.

336
00:25:58,240 --> 00:26:00,400 
‫- سُررت برؤيتك من جديد.
‫- وأنا أيضًا!

337
00:26:00,480 --> 00:26:03,560 
‫آسفة لأني لم أستطع توديعك بعد الجنازة.

338
00:26:03,640 --> 00:26:04,520 
‫لا بأس.

339
00:26:04,600 --> 00:26:06,880 
‫كانت الأحداث كثيرة، وأنا شديدة التعاطف،

340
00:26:06,960 --> 00:26:11,800 
‫لذا تُثقلني مشاعر الآخرين،
‫وهذا يتطلّب جهدًا كبيرًا لأستوعبه.

341
00:26:16,440 --> 00:26:17,600 
‫هل ستبقى في "إنجلترا" طويلًا؟

342
00:26:18,440 --> 00:26:19,440 
‫لم أقرّر بعد.

343
00:26:19,960 --> 00:26:22,040 
‫لديّ عمل أكمله.

344
00:26:22,760 --> 00:26:25,560 
‫كنت في طريقي إلى إرسال هذه
‫إلى ابنتي في "روسيا".

345
00:26:25,640 --> 00:26:27,160 
‫هذا جميل.

346
00:26:27,240 --> 00:26:29,320 
‫كنت أجمع تذكارات مثلها في طفولتي.

347
00:26:30,760 --> 00:26:32,360 
‫ابنتي كبرت على هذه الأمور.

348
00:26:32,440 --> 00:26:35,320 
‫كانت أمّي تجلب لي
‫أنا و"كيني" زجاجات خمر صغيرة.

349
00:26:35,400 --> 00:26:38,120 
‫تقول إن المرء لا يعرف بلدًا
‫إلا بمعرفة مشروبه.

350
00:26:43,160 --> 00:26:44,400 
‫خذي هذه.

351
00:26:44,480 --> 00:26:46,080 
‫لكن ابنتك…

352
00:26:46,160 --> 00:26:48,760 
‫لن تلاحظ. أرجوك.

353
00:26:54,240 --> 00:26:55,480 
‫أشكرك.

354
00:26:55,560 --> 00:26:57,040 
‫"(لندن)"

355
00:26:58,280 --> 00:26:59,400 
‫لا!

356
00:27:00,920 --> 00:27:04,360 
‫- لم أقصد أن أضايقك.
‫- لم تضايقني، لكن…

357
00:27:06,040 --> 00:27:08,600 
‫لحظات العطف تعني لي الكثير الآن.

358
00:27:22,240 --> 00:27:23,720 
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير!

359
00:27:25,600 --> 00:27:28,040 
‫أبي!

360
00:27:28,840 --> 00:27:30,240 
‫قليل الذوق!

361
00:27:37,520 --> 00:27:39,040 
‫هذا هو الهدف.

362
00:27:39,880 --> 00:27:41,360 
‫بالونة من فضلك.

363
00:27:43,240 --> 00:27:44,400 
‫شكرًا.

364
00:27:48,800 --> 00:27:50,280 
‫أريد اثنتين.

365
00:27:51,720 --> 00:27:53,200 
‫الحياة مقرفة.

366
00:27:53,800 --> 00:27:54,760 
‫تعوّدي هذا.

367
00:28:00,360 --> 00:28:02,800 
‫ها هو ذا. التزم بالخطة.

368
00:28:02,880 --> 00:28:04,600 
‫- مفهوم.
‫- خلف الأذن.

369
00:28:04,680 --> 00:28:06,280 
‫- مفهوم.
‫- بنظافة ودقة.

370
00:28:06,600 --> 00:28:07,480 
‫مفهوم.

371
00:28:08,400 --> 00:28:09,800 
‫هيا، الآن!

372
00:29:16,160 --> 00:29:17,800 
‫أين ذهبت الخطة؟

373
00:29:17,880 --> 00:29:19,200 
‫ارتجلت.

374
00:29:27,920 --> 00:29:30,000 
‫الإدارة وظيفة مقرفة.

375
00:29:32,840 --> 00:29:33,800 
‫"(بيتر بيل)"

376
00:29:33,880 --> 00:29:35,960 
‫هذا كلّ ما وجدته حتى الآن.

377
00:29:36,040 --> 00:29:38,200 
‫ما تبقّى سيستغرق مزيدًا من الوقت.

378
00:29:40,360 --> 00:29:41,920 
‫"أودري".

379
00:29:42,000 --> 00:29:44,160 
‫- من "أودري"؟
‫- هذه "أودري".

380
00:29:47,120 --> 00:29:48,120 
‫هل كنتما تعرفان؟

381
00:29:49,320 --> 00:29:52,120 
‫نعم، كان قد بدأ يستخدم مزيل عرق.

382
00:29:53,600 --> 00:29:55,760 
‫خير أن نعرف أنه نال بعض المرح قبل موته.

383
00:29:56,240 --> 00:29:57,320 
‫ماذا؟

384
00:29:57,880 --> 00:29:59,200 
‫من الخير معرفة هذا.

385
00:30:00,160 --> 00:30:01,720 
‫ما الملفات الأخرى؟

386
00:30:02,080 --> 00:30:04,720 
‫ما تبقّى سيستغرق وقتًا.
‫كان ماهرًا في عمله.

387
00:30:04,800 --> 00:30:06,720 
‫- كم من الوقت؟
‫- بضعة أيام.

388
00:30:08,360 --> 00:30:11,000 
‫ليكن. أعطني الذاكرة
‫التي يحفظ فيها ملفّاته.

389
00:30:12,560 --> 00:30:13,640 
‫أخذتها الشرطة.

390
00:30:15,440 --> 00:30:18,240 
‫- هل أنت جادّ؟
‫- كانت في جيبه.

391
00:30:20,560 --> 00:30:21,960 
‫وغد!

392
00:30:22,040 --> 00:30:24,760 
‫نعم، أنت محقّة.

393
00:30:24,840 --> 00:30:27,080 
‫لن تُحلّ القضية من دونك طبعًا.

394
00:30:34,120 --> 00:30:37,640 
‫ربما ما نحن متمسّكون بفكرة أن شيئًا أصابه

395
00:30:37,720 --> 00:30:41,680 
‫لأننا خائفون من الحقيقة.

396
00:30:42,520 --> 00:30:46,000 
‫حقيقة أنه كان حزينًا وانتحر.

397
00:30:48,240 --> 00:30:50,360 
‫أليست هذه حقيقة ما تعتقدينه حقًا؟

398
00:30:52,880 --> 00:30:54,760 
‫وإلا فلماذا تخرجين الآن؟

399
00:31:07,760 --> 00:31:08,800 
‫"أودري"!

400
00:31:26,640 --> 00:31:28,280 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

401
00:31:29,880 --> 00:31:32,520 
‫أنا سعيدة بأنك استطعت التعرّف عليّ بعد…

402
00:31:33,200 --> 00:31:34,840 
‫التقينا في الجنازة، أليس كذلك؟

403
00:31:35,520 --> 00:31:36,560 
‫بلى.

404
00:31:40,360 --> 00:31:45,320 
‫ما أريد التأكّد منه هو ما إذا كان…

405
00:31:48,000 --> 00:31:53,040 
‫أريد أن أسألك:
‫هل تعتقدين أن "كيني" كان سعيدًا؟

406
00:31:53,120 --> 00:31:54,120 
‫هل تعتقدين ذلك؟

407
00:31:56,920 --> 00:32:00,560 
‫اعتاد أن يغنّي لنفسه وهو في الحمّام.

408
00:32:01,120 --> 00:32:03,800 
‫أغاني "إس كلوب سفن" في معظم الأحيان.

409
00:32:07,680 --> 00:32:09,880 
‫- وهل أعجبته وظيفته؟
‫- أحبّها.

410
00:32:12,480 --> 00:32:13,640 
‫لكنه كان يفتقدك.

411
00:32:13,720 --> 00:32:16,720 
‫كان يقول إن لا أحد يتغلّب عليه سواك.

412
00:32:22,720 --> 00:32:24,360 
‫كنت أقسو عليه بعض الشيء.

413
00:32:27,640 --> 00:32:32,560 
‫كانت أمّي تقول لي إني ممتازة في كلّ شيء،
‫حتى إن لم يكن ذلك صحيحًا.

414
00:32:32,640 --> 00:32:37,000 
‫قضيت أربع سنوات أحاول أن أصبح فنانة،
‫لكن فعليًا لم أكن موهوبة.

415
00:32:39,040 --> 00:32:42,280 
‫أحيانًا القسوة هي ما يحتاج إليه المرء.

416
00:32:42,360 --> 00:32:47,520 
‫كانت شعوب الكلت القديمة
‫ترثي أحبّائها بالصراخ والعويل.

417
00:32:48,200 --> 00:32:50,280 
‫كان طقسًا علنيًا في ثقافتهم.

418
00:32:52,280 --> 00:32:54,400 
‫لم يشعروا بأيّ إحراج من هذا.

419
00:32:58,560 --> 00:33:00,360 
‫فلا تشعري بالإحراج، اتفقنا؟

420
00:33:23,080 --> 00:33:24,240 
‫وجدتك!

421
00:33:26,240 --> 00:33:27,480 
‫قلت…

422
00:33:28,720 --> 00:33:30,120 
‫أتسمحين لي بالدخول؟

423
00:33:38,960 --> 00:33:40,560 
‫أتسمحين بخفض…

424
00:33:41,160 --> 00:33:42,240 
‫حسنًا.

425
00:33:45,800 --> 00:33:47,360 
‫هل ستأتين إلى العمل؟

426
00:33:48,840 --> 00:33:50,320 
‫لا فائدة.

427
00:33:51,200 --> 00:33:52,360 
‫لماذا؟

428
00:33:54,760 --> 00:33:58,400 
‫لا فائدة من الدخول
‫لأني لن يُسمح لي بأداء عملي.

429
00:34:00,000 --> 00:34:03,080 
‫ولا فائدة من الذهاب إلى المنزل لأن ابنتي

430
00:34:04,000 --> 00:34:06,040 
‫تسيطر على المنزل وتريد…

431
00:34:08,360 --> 00:34:09,760 
‫أن نتحدّث.

432
00:34:10,520 --> 00:34:12,239 
‫لا يُعقل أن تجلسي هنا هكذا.

433
00:34:14,920 --> 00:34:16,040 
‫بل يُعقل.

434
00:34:17,960 --> 00:34:20,600 
‫معي شطائر، فلا مشكلة.

435
00:34:32,679 --> 00:34:34,280 
‫يا لها من نهاية.

436
00:34:36,560 --> 00:34:37,600 
‫معذرةً؟

437
00:34:40,920 --> 00:34:42,719 
‫يا لها من ميتة بشعة.

438
00:34:47,719 --> 00:34:48,960 
‫"دايدو"…

439
00:34:50,639 --> 00:34:52,199 
‫هجرها "أينياس"،

440
00:34:53,320 --> 00:34:54,920 
‫فماتت حزنًا.

441
00:34:59,720 --> 00:35:00,960 
‫فهمت.

442
00:35:08,440 --> 00:35:09,680 
‫لا أقدر…

443
00:35:11,640 --> 00:35:13,480 
‫على حلّها يا "مو".

444
00:35:16,040 --> 00:35:17,800 
‫أنا عاجزة عن التحقيق في الأمر.

445
00:35:20,480 --> 00:35:22,000 
‫أنا مقيّدة.

446
00:35:28,080 --> 00:35:29,280 
‫إنه ابني.

447
00:35:36,080 --> 00:35:40,160 
‫وأنا عاجزة عن حلّ القضية.

448
00:35:49,280 --> 00:35:50,920 
‫أريد التحدّث إلى "كارولين".

449
00:35:51,560 --> 00:35:53,960 
‫لست متأكدة من أنها قادرة على…

450
00:35:54,040 --> 00:35:55,440 
‫أمّي؟

451
00:35:56,800 --> 00:35:58,200 
‫لا بأس.

452
00:36:05,880 --> 00:36:09,240 
‫"جيرالدين"، اذهبي ومارسي الشيء

453
00:36:09,320 --> 00:36:11,040 
‫الذي تغمضين فيه عينيك وتتنفّسين.

454
00:36:11,840 --> 00:36:14,080 
‫- أتقصدين النوم؟
‫- نعم.

455
00:36:18,880 --> 00:36:22,760 
‫"إيف"، إذا جئت لتوبّخيني
‫على ما حدث في ذلك اليوم،

456
00:36:22,840 --> 00:36:25,240 
‫فهل تسمحين بأن نؤجّل هذا إلى الصباح؟
‫أنا مرهقة.

457
00:36:25,320 --> 00:36:26,880 
‫معي هاتف "كيني".

458
00:36:28,680 --> 00:36:29,640 
‫فهمت.

459
00:36:30,160 --> 00:36:33,000 
‫أحتاج إلى أن أعرف ما حدث، ومن قتله.

460
00:36:36,640 --> 00:36:38,040 
‫كما تعرفين،

461
00:36:39,240 --> 00:36:40,960 
‫في مجالنا، إذا مات أحد،

462
00:36:41,040 --> 00:36:45,480 
‫فهذا محفّز إيجابي.

463
00:36:49,920 --> 00:36:52,360 
‫لكن هذا الأمر مختلف.

464
00:36:53,280 --> 00:36:54,480 
‫هل تفهمين قصدي؟

465
00:36:55,120 --> 00:36:56,360 
‫أفهم قصدك.

466
00:36:59,360 --> 00:37:00,320 
‫حسنًا.

467
00:37:07,520 --> 00:37:09,080 
‫أشتاق إلى رائحته.

468
00:37:12,000 --> 00:37:13,400 
‫"كارولين"؟

469
00:37:15,000 --> 00:37:16,360 
‫ماذا تريدين مني؟

470
00:37:16,480 --> 00:37:18,480 
‫تُوجد ناقلة ذاكرة كان يعمل عليها،

471
00:37:18,560 --> 00:37:20,120 
‫وهي في حوزة الشرطة.

472
00:37:20,880 --> 00:37:22,440 
‫نحتاج إلى الحصول عليها.

473
00:37:22,520 --> 00:37:24,560 
‫نحتاج إلى أن نفتحها.

474
00:37:24,640 --> 00:37:26,040 
‫سنُبقيها سرّيةً.

475
00:37:32,480 --> 00:37:35,560 
‫"طعام (بن) ليوم الأربعاء في الثلاجة.
‫على الرحب والسعة. (داشا)."

476
00:37:52,560 --> 00:37:54,240 
‫منزل جميل.

477
00:37:58,240 --> 00:37:59,440 
‫لا.

478
00:37:59,520 --> 00:38:01,120 
‫بل نعم.

479
00:38:01,200 --> 00:38:02,080 
‫لا.

480
00:38:03,480 --> 00:38:05,600 
‫- لا.
‫- لا؟ حقًا؟

481
00:38:07,520 --> 00:38:08,440 
‫لا! توقّفي!

482
00:38:08,520 --> 00:38:11,760 
‫لم يعد من حقّك أن تأتي إلى هنا بلا دعوة!

483
00:38:11,840 --> 00:38:13,840 
‫حسنًا!

484
00:38:16,280 --> 00:38:18,480 
‫أتسمحين لي بزيارتك من فضلك؟

485
00:38:31,240 --> 00:38:32,720 
‫سأفكّر في الأمر.

486
00:38:38,280 --> 00:38:39,880 
‫يا إلهي.

487
00:38:40,800 --> 00:38:42,280 
‫كم اشتقت إليك!

488
00:38:43,160 --> 00:38:44,680 
‫تبدين بخير.

489
00:38:45,240 --> 00:38:46,560 
‫ألم تسمع؟

490
00:38:47,760 --> 00:38:49,120 
‫سأترقّى.

491
00:38:50,920 --> 00:38:52,680 
‫- حقًا؟
‫- سيعيّنونني مسؤولة.

492
00:38:53,880 --> 00:38:55,320 
‫- من قال لك هذا؟
‫- "داشا".

493
00:38:55,400 --> 00:38:58,200 
‫"داشا"؟ تثقين بـ"داشا" بعد ما فعلته بك؟

494
00:38:58,280 --> 00:39:00,400 
‫أثق بها أكثر ممّا أثق بك.

495
00:39:00,480 --> 00:39:02,880 
‫اعتدت أن تقولي إنك ستقتلينها.

496
00:39:04,640 --> 00:39:08,280 
‫لو قتلت كل من خانني لما بقي أحد.

497
00:39:09,040 --> 00:39:12,400 
‫- تعرفين أني كنت مضطرًا في "روما".
‫- ليت "عائلتك" تستحقّ هذا.

498
00:39:12,480 --> 00:39:14,560 
‫هذا مطروح للمناقشة.

499
00:39:15,640 --> 00:39:16,600 
‫اسمعي،

500
00:39:18,400 --> 00:39:23,120 
‫بعد أن عدت إلى العمل مع "الاثنا عشر"،
‫الآن بالذات يجب أن تعرفي.

501
00:39:23,200 --> 00:39:24,680 
‫- أنت لست آمنة.
‫- أنا بخير.

502
00:39:24,760 --> 00:39:26,920 
‫تظنين أنك المسيطرة لكنك لست كذلك.

503
00:39:27,000 --> 00:39:30,080 
‫وهل تظن أني سأقبل نصيحتك بعد كلّ ما فعلته؟

504
00:39:30,160 --> 00:39:31,240 
‫ليكن.

505
00:39:32,040 --> 00:39:33,440 
‫عندي شيء آخر.

506
00:39:34,480 --> 00:39:35,520 
‫"إيف".

507
00:39:36,320 --> 00:39:37,960 
‫إنها حيّة.

508
00:39:39,640 --> 00:39:41,320 
‫هذا مستحيل.

509
00:39:41,760 --> 00:39:43,720 
‫رأيتها بعينيّ.

510
00:39:46,720 --> 00:39:47,680 
‫أطلقت عليها النار.

511
00:39:47,760 --> 00:39:49,160 
‫عندما تغضبين وتهربين

512
00:39:49,240 --> 00:39:52,320 
‫قبل التحقّق من موت الشخص،

513
00:39:53,000 --> 00:39:55,120 
‫تحدث المعجزات.

514
00:39:55,200 --> 00:39:56,960 
‫لكن لا تذهبي إلى "لندن".

515
00:39:57,480 --> 00:39:59,920 
‫لا أريد أن يصيبك مكروه.

516
00:40:04,960 --> 00:40:06,200 
‫"فيلانل"؟

517
00:40:08,480 --> 00:40:09,960 
‫"فيلانل"؟

518
00:40:10,040 --> 00:40:11,080 
‫"فيلانل"؟

519
00:40:12,600 --> 00:40:13,720 
‫أنا بخير!

520
00:40:17,320 --> 00:40:19,040 
‫حقًا، أنا بخير. ينبغي أن تذهب.

521
00:40:23,240 --> 00:40:25,440 
‫كيف عرفت
‫أني عدت إلى العمل مع "الاثنا عشر"؟

522
00:40:26,120 --> 00:40:28,240 
‫لأني لم أتوقّف قطّ عن العمل لحسابهم.

523
00:40:29,360 --> 00:40:32,640 
‫- تعرفين أني أهتمّ لأمرك.
‫- أعرف أنك كذّاب.

524
00:40:33,520 --> 00:40:35,000 
‫ألا يمكن أن يكون كلاهما صحيح؟

525
00:40:53,960 --> 00:40:54,760
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

526
00:40:54,840 --> 00:40:56,520
{\an8}‫أنت في حالة تشتّت وهوس منذ أيام.

527
00:40:56,600 --> 00:40:58,480
{\an8}‫- لست جاهزة!
‫- لست جاهزة لـ"لندن"؟

528
00:40:58,560 --> 00:41:00,040
{\an8}‫- هذا أنا.
‫- من "أنا"؟

529
00:41:00,120 --> 00:41:01,360 
‫يُسمّون "الاثنا عشر".

530
00:41:01,440 --> 00:41:04,000 
‫فور أن أخبركما عنهم ستصبح حياتكما في خطر.

531
00:41:04,080 --> 00:41:06,920 
‫تعلمين أنك في حاجة إلى حماية.

532
00:41:07,520 --> 00:41:10,040 
‫واضح أنك تحبّين هذا الرضيع.

533
00:41:10,120 --> 00:41:11,520 
‫وهو ليس ابنك حتى.

534
00:41:11,600 --> 00:41:13,920 
‫أحدهم يسرق من الحساب.

535
00:41:14,000 --> 00:41:15,360 
‫هل تعرف من هو؟

536
00:41:15,440 --> 00:41:17,480 
‫لا أقدر على التوقّف عن التفكير فيك.

537
00:41:17,560 --> 00:41:19,400 
‫هل وصلت إلى الشوكولاتة بعد؟

538
00:41:19,480 --> 00:41:23,160 
‫إنهما في عملية مراقبة.
‫من لا يردّ على هاتفه في أثناء المراقبة؟

539
00:41:47,880 --> 00:41:49,880 
‫ترجمة "محمد مجاهد"

