﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,280
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,000
{\an8}‫"أوكسانا أستانكوفا"، أو الاسم الذي تفضّله…

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,920
{\an8}‫"فيلانل". نادني "فيلانل".

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,640
{\an8}‫ماتت أمها. وكان والدها سكيرًا.

5
00:00:08,720 --> 00:00:10,640 
‫أتفضّل عائلتك عليّ؟

6
00:00:10,720 --> 00:00:12,880 
‫هكذا هي العائلات. هذا ما يفعلونه.

7
00:00:12,960 --> 00:00:15,080 
‫لا أعرف ذلك. أفراد عائلتي كلّهم أموات.

8
00:00:15,160 --> 00:00:18,600 
‫- معظمهم، أجل.
‫- ماذا تعني بـ"معظمهم"؟

9
00:00:18,680 --> 00:00:20,360 
‫كيف كنت كطفلة برأيك؟

10
00:00:20,440 --> 00:00:24,160 
‫رأيت صورة لك. تمتعت برأس غريب. غير طبيعي.

11
00:00:24,240 --> 00:00:27,000 
‫حصلت على ما طلبته. عائلتك.

12
00:01:38,200 --> 00:01:41,320 
‫"(روسيا) الأم"

13
00:04:19,880 --> 00:04:21,200 
‫من أنت؟

14
00:04:22,320 --> 00:04:23,240 
‫من أنت؟

15
00:04:25,000 --> 00:04:26,360 
‫هل تجيد الإنجليزية؟

16
00:04:27,160 --> 00:04:29,720 
‫- "إلتون جون" إنجليزي.
‫- أجل.

17
00:04:29,800 --> 00:04:31,080 
‫إنه كذلك.

18
00:04:34,920 --> 00:04:37,520 
‫وهل تعيش هنا؟ هذا منزل لطيف.

19
00:04:37,600 --> 00:04:38,640 
‫هل أنت من "بينر"؟

20
00:04:40,160 --> 00:04:41,800 
‫- لا.
‫- "واتفورد"؟

21
00:04:41,880 --> 00:04:42,680 
‫لا.

22
00:04:44,240 --> 00:04:47,960 
‫لأن هذا المكان يحوي مسافة أكبر.

23
00:04:51,600 --> 00:04:52,400 
‫"يولا"…

24
00:04:53,520 --> 00:04:56,760 
‫- أأرسلته؟
‫- "يولا"، اجلبي لي بعض الرقائق المقرمشة!

25
00:04:56,840 --> 00:05:00,320 
‫سنبدو كمجموعة غبيات إن شغلناها على هاتفي!

26
00:05:00,680 --> 00:05:01,520 
‫من تلك؟

27
00:05:01,600 --> 00:05:03,640 
‫- حبيبة "فيديا".
‫- من "فيديا"؟

28
00:05:03,720 --> 00:05:05,080 
‫شقيقي، أخي من أبي.

29
00:05:06,360 --> 00:05:07,160 
‫من أنت؟

30
00:05:07,240 --> 00:05:08,600 
‫من أنت؟

31
00:05:08,680 --> 00:05:11,320 
‫- تتكلم الإنجليزية.
‫- أجل.

32
00:05:11,400 --> 00:05:14,680 
‫هل عرضوا غرفتي للإيجار
‫على "إير بي أند بي" مجددًا؟

33
00:05:16,320 --> 00:05:17,760 
‫حقراء!

34
00:05:17,840 --> 00:05:20,200 
‫البصل ليس جاهزًا.

35
00:05:20,280 --> 00:05:21,160 
‫ألم أقل لك؟

36
00:05:21,240 --> 00:05:24,040 
‫وجب أن نزرعه بوقت مسبق.

37
00:05:24,120 --> 00:05:26,240 
‫لا أصدّق أنك تطردني من المنزل فعلًا.

38
00:05:27,880 --> 00:05:30,400 
‫هل أنت إنجليزية؟

39
00:05:30,480 --> 00:05:32,360 
‫- من أنت؟
‫- من أنت؟

40
00:05:32,440 --> 00:05:33,960 
‫أبي، عليك التحدّث بالإنجليزية.

41
00:05:34,040 --> 00:05:37,520 
‫لماذا قطعت كلّ المسافة
‫من "إنجلترا" إلى "غريزميت"؟

42
00:05:37,600 --> 00:05:41,320 
‫- أتيت إلى المنزل غير الصحيح.
‫- هل يعيش "بيوتر" هنا؟

43
00:05:41,400 --> 00:05:44,240 
‫سأقدّم عرضًا فرديًا… ثم…

44
00:05:46,880 --> 00:05:48,040 
‫من…

45
00:05:49,560 --> 00:05:50,840 
‫من أنت، تبًا؟

46
00:05:51,560 --> 00:05:55,160 
‫"فيديا"… أهذه إحدى عاهراتك؟

47
00:05:56,120 --> 00:05:57,720 
‫لم أرها من قبل.

48
00:05:57,800 --> 00:06:00,040 
‫- أيها الحقير!
‫- لا تصدّقينني أبدًا! سحقًا!

49
00:06:00,120 --> 00:06:01,160 
‫أنتما رائعان معًا.

50
00:06:01,240 --> 00:06:03,000 
‫اتصل بـ"سيرغاي" في المركز.

51
00:06:04,160 --> 00:06:05,600 
‫اطلب من الشرطة القدوم.

52
00:06:05,680 --> 00:06:07,160 
‫هذا ليس ضروريًا.

53
00:06:07,240 --> 00:06:10,800 
‫هذا ضروري إن لم ترغبي في إخبارنا من أنت.

54
00:06:11,240 --> 00:06:12,400 
‫اسأل "بيوتر".

55
00:06:12,760 --> 00:06:15,840 
‫ماذا بشأني؟

56
00:06:18,520 --> 00:06:21,520 
‫ماذا فعلت الآن أيها الحقير؟

57
00:06:23,440 --> 00:06:27,280 
‫- من هذه يا "بيوتر"؟
‫- "أوكسانا"؟

58
00:06:28,480 --> 00:06:31,480 
‫- أتعرفها إذًا؟
‫- إنها شقيقتي.

59
00:06:31,600 --> 00:06:33,320 
‫كذب! شقيقتك ميتة.

60
00:06:33,840 --> 00:06:35,000 
‫أعلم!

61
00:06:37,520 --> 00:06:38,880 
‫تشبه الجدة تمامًا.

62
00:06:45,960 --> 00:06:48,800 
‫ماذا يأكل "إلتون جون" برأيك
‫عندما يكون في "برلين"؟

63
00:06:50,560 --> 00:06:53,880 
‫- نقانق بالكاري مع الفلفل الأحمر.
‫- و"إسطنبول"؟

64
00:06:54,680 --> 00:06:55,480 
‫الكباب.

65
00:06:55,640 --> 00:06:57,840 
‫- زُر مطعم "ليزيت" واطلب "أياز".
‫- "فيينا".

66
00:06:58,280 --> 00:06:59,600 
‫تحوي "فيينا" مثلجات رائعة.

67
00:07:00,120 --> 00:07:01,640 
‫إنها "أوكسانا".

68
00:07:01,720 --> 00:07:05,240 
‫- شقيقتك الراحلة؟
‫- شقيقتي الراحلة الحية!

69
00:07:05,320 --> 00:07:06,960 
‫لماذا أتت إلى هنا؟

70
00:07:07,040 --> 00:07:09,000 
‫لأنها شقيقتي من لحمي ودمي!

71
00:07:09,840 --> 00:07:12,720 
‫أراهن بأنها تريد المال!

72
00:07:12,800 --> 00:07:15,920 
‫لماذا أتت، حتى ولو كانت هي؟

73
00:07:16,120 --> 00:07:18,720 
‫- "أثينا"؟
‫- "تراماسالاتا".

74
00:07:20,560 --> 00:07:23,080 
‫زرت كلّ مدينة قدّم "إلتون" فيها عرضًا.

75
00:07:28,840 --> 00:07:30,320 
‫- من أتى؟
‫- أمي.

76
00:07:32,320 --> 00:07:34,760 
‫أوفّر المال لأزور "لندن"
‫لمشاهدة جولته الوداعية.

77
00:07:35,400 --> 00:07:38,400 
‫ولكنني لم أقترب إطلاقًا
‫من جمع 50 ألف روبل.

78
00:07:47,800 --> 00:07:49,280 
‫إلى أين؟

79
00:07:49,360 --> 00:07:51,360 
‫"أوكسانا"…

80
00:07:51,440 --> 00:07:52,920 
‫اهدئي.

81
00:07:56,640 --> 00:07:58,200 
‫"أوكسانا"…

82
00:08:06,440 --> 00:08:08,000 
‫"أوكسانا"؟

83
00:08:14,200 --> 00:08:20,720 
‫يا إلهي! صغيرتي حية!

84
00:08:20,800 --> 00:08:23,040 
‫"أوكسانا"…

85
00:08:24,480 --> 00:08:26,880 
‫حية.

86
00:09:17,800 --> 00:09:19,440 
‫أخبروني أنك مت في الحريق.

87
00:09:19,920 --> 00:09:21,720 
‫اتصلوا بي من الميتم وقالوا…

88
00:09:22,640 --> 00:09:26,880 
‫- إنك أحرقت المكان.
‫- كان طابقًا واحدًا. أو اثنان، لا أكثر.

89
00:09:27,080 --> 00:09:29,760 
‫- ومات كثيرون.
‫- "كثيرون" تعبير مبالغ فيه.

90
00:09:29,840 --> 00:09:33,560 
‫وأنت مُت معهم. هذا ما قالوه لي.

91
00:09:33,640 --> 00:09:37,000 
‫وجدته يا أختي. كان في مؤخرة العلّية.

92
00:09:42,280 --> 00:09:43,400 
‫لماذا لم تتركيه؟

93
00:09:44,280 --> 00:09:45,200 
‫أين؟

94
00:09:45,920 --> 00:09:47,080 
‫كان يبكي فحسب.

95
00:09:47,160 --> 00:09:49,280 
‫فكرت في العودة لأخذك بعد شهر.

96
00:10:06,200 --> 00:10:07,960 
‫هل هذه أنا؟

97
00:10:11,680 --> 00:10:13,680 
‫كان رأسي كبيرًا فعلًا.

98
00:10:15,000 --> 00:10:17,120 
‫كنت طفلة جميلة.

99
00:10:17,600 --> 00:10:21,160 
‫كان الجميع يوقفونني في الشارع
‫ويقولون، "إنها طفلة جميلة."

100
00:10:23,000 --> 00:10:25,320 
‫كان رأسك كبيرًا ولكنه كان جميلًا.

101
00:10:31,280 --> 00:10:32,320 
‫أجل.

102
00:10:32,400 --> 00:10:35,440 
‫أحببت التأنق، وأردت ارتداء ملابسي دائمًا.

103
00:10:35,760 --> 00:10:39,000 
‫فكنت أصنع لك أزياء من ستائر قديمة.

104
00:10:39,120 --> 00:10:39,920 
‫هنا.

105
00:10:40,960 --> 00:10:42,280 
‫أبدو سخيفة.

106
00:10:44,280 --> 00:10:45,360 
‫هذا أنا.

107
00:10:50,720 --> 00:10:51,760 
‫أين أبي؟

108
00:10:53,640 --> 00:10:55,640 
‫لا بد من وجود صورة له قبل وفاته.

109
00:10:56,840 --> 00:10:57,840 
‫سأحضّر الشاي.

110
00:10:58,600 --> 00:11:00,040 
‫أما زلت تحبين كعك "كوبفيسكا"؟

111
00:11:04,560 --> 00:11:05,640 
‫سأجلبه لك.

112
00:11:10,840 --> 00:11:13,480 
‫تشعر بالحزن إن تحدّث أحد عن أبي.

113
00:11:15,560 --> 00:11:18,080 
‫انظري يا "أوكسانا"،
‫ها أنت تسددين لكمة إلى وجهي.

114
00:11:21,880 --> 00:11:23,280 
‫هذه لكمة جيدة.

115
00:11:30,840 --> 00:11:34,680 
‫- تتمتعين بملامح بريئة.
‫- هذا لأنني بريئة.

116
00:11:34,760 --> 00:11:35,760 
‫أصدّقها.

117
00:11:36,120 --> 00:11:39,240 
‫إجادة اللغة الإنجليزية
‫لا يجعلها بريئة يا "بوركا".

118
00:11:39,320 --> 00:11:42,440 
‫أميز القتلة عندما أراهم وهي قاتلة.

119
00:11:43,400 --> 00:11:47,000 
‫- هل تتهمها بجدّية؟
‫- أجل.

120
00:11:50,800 --> 00:11:52,960 
‫لا أصدّق هذا!

121
00:11:53,040 --> 00:11:54,200 
‫من قتلني إذًا؟

122
00:11:55,720 --> 00:11:58,040 
‫- أخبرتك، كنت محقًا.
‫- ولكن من قتلني؟

123
00:11:58,120 --> 00:11:59,120 
‫حسنًا.

124
00:11:59,400 --> 00:12:03,840 
‫إذًا، "أوكسانا" ليست القاتلة
‫ولكننا نسال الآن، من هو القاتل؟

125
00:12:11,280 --> 00:12:13,440 
‫أنت؟

126
00:12:13,520 --> 00:12:15,440 
‫- حصلت على البطاقة.
‫- قتلتني يا أمي!

127
00:12:15,520 --> 00:12:18,320 
‫- لم يكن بيدي حيلة يا "بوركا".
‫- كان بوسعك قتل الآخرين.

128
00:12:18,400 --> 00:12:20,320 
‫علمت أنها القاتلة.

129
00:12:20,400 --> 00:12:22,560 
‫- أجل.
‫- عرفت ذلك.

130
00:12:22,640 --> 00:12:26,000 
‫- لم أنا سيئ جدًا في هذه اللعبة؟
‫- أنت ساذج جدًا يا "بيوتر".

131
00:12:26,240 --> 00:12:29,160 
‫- يعني أنك غبي.
‫- كنت مخطئًا أيضًا.

132
00:12:29,240 --> 00:12:32,000 
‫إنه أشبه بجرو صغير.

133
00:12:32,080 --> 00:12:35,560 
‫- يعيش في الحظيرة.
‫- أحب النوم هناك في بعض الليالي.

134
00:12:35,640 --> 00:12:38,400 
‫يحوي السقف ثقبًا، وأستطيع رؤية النجوم.

135
00:12:38,480 --> 00:12:41,280 
‫"يحوي السقف ثقبًا، ويستطيع رؤية النجوم."

136
00:12:41,360 --> 00:12:42,880 
‫- تبًا لك.
‫- تبًا لك.

137
00:12:42,960 --> 00:12:45,640 
‫- ماذا قلت؟
‫- وماذا قلت أنت؟

138
00:12:45,720 --> 00:12:46,840 
‫- سأبرحك ضربًا!
‫- أنا.

139
00:12:46,920 --> 00:12:48,000 
‫أجل.

140
00:12:48,840 --> 00:12:52,440 
‫اجلس يا ابن أمك، أجل، هذا جيد…

141
00:12:52,520 --> 00:12:54,400 
‫كفى يا "فيودر"!

142
00:12:55,120 --> 00:12:56,560 
‫- آسف يا أبي!
‫- جيد.

143
00:12:57,360 --> 00:12:58,960 
‫أود إلقاء خطاب.

144
00:13:02,160 --> 00:13:04,280 
‫هذه ليلة مميزة جدًا بالنسبة إليّ.

145
00:13:05,480 --> 00:13:08,400 
‫فتاتي الصغيرة.

146
00:13:10,560 --> 00:13:14,360 
‫- أهلًا بعودتك إلى ديارك يا "أوكسانا".
‫- لم أعش هنا قط.

147
00:13:15,360 --> 00:13:17,120 
‫- أهلًا بعودتك.
‫- أهلًا.

148
00:13:17,200 --> 00:13:18,760 
‫سأتماشى مع ذلك من أجل اللحظة.

149
00:13:43,680 --> 00:13:46,840 
‫"أتذكّر عندما كان الـ(روك) حديث العهد

150
00:13:46,920 --> 00:13:50,160 
‫استمتعت و(سوزي) بوقتنا جدًا

151
00:13:50,240 --> 00:13:53,280 
‫كان كلّ منا يمسك بيد الآخر
‫وكنا نقذف الحجارة على سطح الماء

152
00:13:53,360 --> 00:13:56,400 
‫كان لديّ سيارة (شيفي) ذهبية قديمة
‫ومنزل خاص بي

153
00:13:56,480 --> 00:13:59,400 
‫ولكن أكثر ما استمتعت به

154
00:13:59,680 --> 00:14:02,840 
‫كان الـ(كروكودايل روك)

155
00:14:02,920 --> 00:14:05,840 
‫فيما كان الأولاد الآخرون
‫يرقصون الـ(روك) طوال الوقت

156
00:14:05,920 --> 00:14:10,120 
‫كنا نرقص ونتمايل على أنغام (كروكودايل روك)

157
00:14:10,200 --> 00:14:12,600 
‫رقصة (كروكودايل روك) صادمة نوعًا ما

158
00:14:12,680 --> 00:14:15,280 
‫ولا يسعنا إبقاء أقدامنا بلا حراك

159
00:14:16,120 --> 00:14:22,360 
‫لم أعرف وقتًا ممتعًا أكثر
‫ولا أظنني سأختبر أفضل منه.

160
00:14:22,440 --> 00:14:24,040 
‫يا عزيزتي

161
00:14:24,120 --> 00:14:25,600 
‫- ليالي الجمعة تلك…"
‫- هيا.

162
00:14:25,680 --> 00:14:28,640 
‫"عندما ارتدت (سوزي) فساتين ضيقة

163
00:14:28,720 --> 00:14:35,400 
‫وكان الـ(كروكودايل روك) مذهلًا تمامًا"

164
00:15:04,680 --> 00:15:06,080 
‫تبًا!

165
00:15:08,120 --> 00:15:09,120 
‫هل تستمتع بوقتك؟

166
00:15:11,480 --> 00:15:15,600 
‫- هذا… كيف أقول ذلك…
‫- مشكلة غضب.

167
00:15:20,680 --> 00:15:25,400 
‫- أتنشر الخشب طوال اليوم هكذا؟
‫- الأمر ليس سيئًا.

168
00:15:25,480 --> 00:15:28,240 
‫- مارست النجارة.
‫- حقًا؟

169
00:15:28,720 --> 00:15:29,800 
‫أين؟

170
00:15:30,480 --> 00:15:32,640 
‫لطالما أردت أن تكون رجل إطفاء.

171
00:15:33,960 --> 00:15:36,400 
‫- صحيح؟
‫- تتذكرين ذلك.

172
00:15:37,960 --> 00:15:42,040 
‫أجل، هذا قبل أن أدرك بأنني أهاب المرتفعات.

173
00:15:43,400 --> 00:15:45,320 
‫عشت حياة رغيدة إذًا؟

174
00:15:47,760 --> 00:15:48,760 
‫لماذا تقول ذلك؟

175
00:15:48,840 --> 00:15:50,920 
‫قال "بوركا" إنك جلت حول العالم.

176
00:15:52,880 --> 00:15:56,240 
‫ألهذا أصبحت طيّارة؟ لتسافري؟

177
00:16:01,440 --> 00:16:02,400 
‫بالطبع.

178
00:16:07,000 --> 00:16:08,440 
‫اشتقت إليك.

179
00:16:14,080 --> 00:16:15,760 
‫ألا تتذكر أبي إطلاقًا؟

180
00:16:20,040 --> 00:16:21,080 
‫كيف كان؟

181
00:16:22,840 --> 00:16:23,880 
‫كان مضحكًا.

182
00:16:26,120 --> 00:16:27,040 
‫وقويًا.

183
00:16:28,160 --> 00:16:29,360 
‫علّمني القتال.

184
00:16:33,440 --> 00:16:34,520 
‫كان أفضل بكثير.

185
00:16:35,720 --> 00:16:36,880 
‫مم؟

186
00:16:39,720 --> 00:16:42,440 
‫- كانت لئيمة.
‫- أنت كنت لئيمة.

187
00:16:42,880 --> 00:16:44,440 
‫كنت مزعجًا.

188
00:16:46,120 --> 00:16:49,400 
‫أبرح الكنبة ضربًا لئلّا أبرح الناس ضربًا.

189
00:16:51,680 --> 00:16:52,720 
‫أتجدين هذا غريبًا؟

190
00:16:56,800 --> 00:16:58,200 
‫أبرح الناس ضربًا فحسب.

191
00:17:00,800 --> 00:17:02,240 
‫سيُشعرك هذا بتحسّن كبير.

192
00:17:03,640 --> 00:17:05,280 
‫هل ظننت أننا متنا أيضًا؟

193
00:17:10,560 --> 00:17:11,920 
‫هذا ما قالوه لك في الميتم.

194
00:17:17,720 --> 00:17:18,800 
‫كيف قالوا إننا متنا؟

195
00:17:22,400 --> 00:17:23,319 
‫في حادث سيارة.

196
00:17:40,760 --> 00:17:44,080 
‫هذا أطيب ملفوف محشو ستتذوقينه في حياتك.

197
00:17:47,320 --> 00:17:48,640 
‫ماذا تفعلان هناك؟

198
00:17:49,520 --> 00:17:51,080 
‫سيُقام المهرجان السنوي غدًا.

199
00:17:51,160 --> 00:17:54,000 
‫نستضيف أهل القرية المحلية. إنه رائع جدًا.

200
00:17:54,080 --> 00:17:56,680 
‫- ستستمتعين بوقتك. أعدك.
‫- لا يمكنك أن تعدني بذلك.

201
00:17:56,760 --> 00:17:58,760 
‫يستمتع الجميع بوقتهم في المهرجان. سترين.

202
00:17:58,840 --> 00:17:59,920 
‫ألا تريد الرحيل؟

203
00:18:01,880 --> 00:18:03,440 
‫- تحتاج أمي إليّ.
‫- لماذا؟

204
00:18:03,800 --> 00:18:06,680 
‫لست مثلك. لطالما كنت قوية.

205
00:18:07,160 --> 00:18:08,760 
‫التحلي بالقوة خيار.

206
00:18:09,240 --> 00:18:12,200 
‫لا تبق هنا من أجلها. تريد التحكّم بك.

207
00:18:12,440 --> 00:18:16,160 
‫ليست امرأة سيئة. يصفها الناس هنا بالقديسة.

208
00:18:16,880 --> 00:18:18,240 
‫لا يعرفها الناس هنا.

209
00:18:20,760 --> 00:18:22,000 
‫لماذا أتيت يا "أوكسانا"؟

210
00:18:24,320 --> 00:18:25,800 
‫لأنني عانيت الفواق.

211
00:18:41,880 --> 00:18:42,880 
‫ماذا تفعل؟

212
00:18:43,920 --> 00:18:44,960 
‫أختبر لحظة حميمة.

213
00:18:47,720 --> 00:18:50,280 
‫انظروا، أتناول الغداء مع أختي.

214
00:18:54,880 --> 00:18:58,320 
‫- أترين أختي يا "نادياجدا"؟
‫- أراها.

215
00:18:59,320 --> 00:19:01,760 
‫تطهو "نادياجدا" الطعام لي مذ كنت صغيرًا.

216
00:19:02,440 --> 00:19:04,920 
‫هل ستعدين فطائر الـ"بيروجكي"
‫من أجل المهرجان؟

217
00:19:05,000 --> 00:19:06,040 
‫بالطبع.

218
00:19:07,120 --> 00:19:10,760 
‫تشارك "نادياجدا" في مسابقة الـ"بيروجكي"
‫كلّ سنة وفازت في آخر…

219
00:19:10,840 --> 00:19:12,480 
‫19 سنة.

220
00:19:13,640 --> 00:19:15,840 
‫سيشارك "بوركا"
‫في مسابقة الـ"بيروجكي" هذه السنة.

221
00:19:16,720 --> 00:19:19,760 
‫- يريد مال الجائزة.
‫- أرتعد خوفًا.

222
00:19:20,640 --> 00:19:25,560 
‫- وسأساعده.
‫- ولكنك فاشل تمامًا في الطهو.

223
00:19:26,440 --> 00:19:28,320 
‫أعلم ولكنه بحاجة إلى المساعدة.

224
00:19:29,240 --> 00:19:33,600 
‫- هل أنت حقيرة غريبة الأطوار مثله؟
‫- بل أكثر غرابة.

225
00:19:49,720 --> 00:19:53,240 
‫قال "آرمسترونغ"
‫إن التحرك تحت تأثير جاذبية القمر

226
00:19:53,320 --> 00:19:55,160 
‫كان أسهل من تدريبات المحاكاة.

227
00:19:56,800 --> 00:19:59,520 
‫- وعندما انضم "ألدرين" إلى "آرمسترونغ"…
‫- أترين هذا؟

228
00:20:00,560 --> 00:20:03,000 
‫حصلت القفزة العملاقة للإنسانية
‫في "نيفادا".

229
00:20:03,560 --> 00:20:05,560 
‫يحاولون خداعنا، أتعلمين ذلك؟

230
00:20:05,640 --> 00:20:07,400 
‫- من؟
‫- هم.

231
00:20:07,480 --> 00:20:10,240 
‫جميعهم. لم يذهبوا إلى الفضاء حتى.

232
00:20:10,320 --> 00:20:14,600 
‫أتعلمين لماذا؟
‫لأنهم لا يريدوننا أن نعرف أن الأرض مسطحة.

233
00:20:19,080 --> 00:20:19,880 
‫خلال العمل…

234
00:20:19,960 --> 00:20:21,280 
‫هل أنت جادّ؟

235
00:20:21,360 --> 00:20:22,720 
‫هل تجدين هذا مضحكًا؟

236
00:20:24,360 --> 00:20:26,400 
‫ثمة منظمة سرّية

237
00:20:26,480 --> 00:20:29,840 
‫تؤثّر في كلّ حكومة في العالم.

238
00:20:30,360 --> 00:20:33,680 
‫وسيتسببون بانهيار الكوكب وعندئذ لن تضحكي.

239
00:20:33,920 --> 00:20:35,960 
‫ولعلمك، في كلّ…

240
00:20:36,120 --> 00:20:38,360 
‫وكالة استخبارات… أجل.

241
00:20:39,560 --> 00:20:42,560 
‫- وكالة استخبارات، حسنًا؟
‫- أجل.

242
00:20:42,640 --> 00:20:48,400 
‫الأمن الداخلي ومديرية الأمن والاستخبارات
‫البريطانية تحوي أشخاصًا من تلك المنظمة.

243
00:20:48,960 --> 00:20:50,320 
‫وهل تعرفين من هم فعلًا؟

244
00:20:51,720 --> 00:20:53,240 
‫سحالي.

245
00:20:55,160 --> 00:20:57,800 
‫ثمة رجل في "إنجلترا"
‫اسمه "دايفيد أيك". أتعرفينه؟

246
00:20:57,880 --> 00:20:58,800 
‫بالطبع.

247
00:20:58,880 --> 00:21:00,920 
‫- إنه ذكي جدًا.
‫- جدًا.

248
00:21:01,000 --> 00:21:03,640 
‫- يعرف أمورًا كثيرة.
‫- أترين؟

249
00:21:03,720 --> 00:21:05,440 
‫أذهلناك.

250
00:21:06,400 --> 00:21:09,120 
‫"الولايات المتحدة" و"الأمم المتحدة".

251
00:21:13,480 --> 00:21:14,400 
‫النماذج القمرية…

252
00:21:25,000 --> 00:21:30,200 
‫أحمق!

253
00:21:30,280 --> 00:21:32,240 
‫"بوركا"!

254
00:21:32,320 --> 00:21:35,720 
‫إن أردت الذهاب لرؤية "إلتون"
‫فتعال وساعدني.

255
00:21:41,320 --> 00:21:44,960 
‫مكتوب هنا أونسة. هذا الكتاب قديم جدًا.

256
00:21:45,400 --> 00:21:46,600 
‫كم تساوي الأونسة؟

257
00:21:50,040 --> 00:21:52,520 
‫كم غرامًا تساوي الأونسة؟

258
00:21:53,840 --> 00:21:55,360 
‫28،45.

259
00:21:57,360 --> 00:21:59,040 
‫وماذا سأفعل بذلك؟

260
00:22:02,120 --> 00:22:04,440 
‫يبدو هذا سيئًا جدًا.

261
00:22:04,800 --> 00:22:06,920 
‫- سأفشل.
‫- تمامًا.

262
00:22:36,840 --> 00:22:38,640 
‫يمكن زراعة أي شيء كهذا.

263
00:22:43,560 --> 00:22:45,640 
‫كم مرة تزوجت؟

264
00:22:46,480 --> 00:22:48,240 
‫- ثلاث مرات.
‫- ثلاث مرات؟

265
00:22:48,320 --> 00:22:51,880 
‫- أجل.
‫- أي مرة كانت المفضلة لديك؟

266
00:22:56,520 --> 00:22:57,600 
‫هيا.

267
00:22:58,880 --> 00:23:00,600 
‫لا بد أن لديك زيجة مفضلة.

268
00:23:01,560 --> 00:23:06,040 
‫- "تاتيانا" زوجتي الآن وأحبها؟
‫- لم تكن هكذا قط.

269
00:23:08,640 --> 00:23:10,000 
‫كانت مختلفة.

270
00:23:10,080 --> 00:23:11,880 
‫يبدو لي أنك كنت مختلفة أيضًا.

271
00:23:13,760 --> 00:23:16,960 
‫- أخبرتك عني إذًا؟
‫- أجل.

272
00:23:18,800 --> 00:23:21,880 
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت…

273
00:23:22,960 --> 00:23:26,760 
‫كان لديها ابنة وماتت.
‫كانت حزينة جدًا عليك.

274
00:23:28,120 --> 00:23:29,800 
‫إن كان هذا ما تريدين معرفته.

275
00:23:31,920 --> 00:23:33,520 
‫كيف وصفتني؟

276
00:23:34,960 --> 00:23:37,040 
‫قالت إنك كنت طفلة صعبة المراس.

277
00:23:39,280 --> 00:23:41,080 
‫هل أخبرتك بأنها تركتني؟

278
00:23:42,440 --> 00:23:43,360 
‫أجل.

279
00:23:43,440 --> 00:23:45,000 
‫كانت فترة عصيبة جدًا بالنسبة إليها.

280
00:23:45,480 --> 00:23:47,560 
‫تعلمين عدد الأمور التي اضطرت إلى مواجهتها.

281
00:23:49,280 --> 00:23:51,440 
‫لا تخبرني كلّ شيء حتى الآن.

282
00:23:52,120 --> 00:23:53,400 
‫ولكنها…

283
00:23:54,440 --> 00:23:56,960 
‫تبكي كلّ ليلة.

284
00:23:58,680 --> 00:23:59,560 
‫حملت…

285
00:24:01,160 --> 00:24:03,440 
‫حزنًا في قلبها.

286
00:24:07,160 --> 00:24:10,720 
‫ربما تشعر بتأنيب الضمير
‫لأنها خذلت عائلتها.

287
00:24:14,480 --> 00:24:15,640 
‫جلبت لك الشاي.

288
00:24:16,560 --> 00:24:17,520 
‫مرحبًا.

289
00:24:19,680 --> 00:24:21,280 
‫شكرًا يا عزيزتي.

290
00:24:24,880 --> 00:24:26,160 
‫لديّ شيء لك.

291
00:24:32,280 --> 00:24:35,840 
‫كان لي من الثمانينيات.
‫عدّلته ليناسب مقاسك.

292
00:24:52,240 --> 00:24:54,680 
‫أظن أنني جعلت المقاس مناسبًا.

293
00:24:57,320 --> 00:24:58,520 
‫هل أعجبك؟

294
00:25:03,400 --> 00:25:04,400 
‫أعجبني جدًا.

295
00:25:19,440 --> 00:25:22,400 
‫"مهرجان الحصاد"

296
00:25:49,840 --> 00:25:51,240 
‫شكرًا.

297
00:25:52,160 --> 00:25:56,120 
‫- كيف كان ذلك؟
‫- فاتتك إصابة واحد.

298
00:25:56,200 --> 00:25:59,520 
‫اصمتي! وما أدراك أنت؟ اجلبي حقيبتي.

299
00:26:00,400 --> 00:26:01,840 
‫هيا بنا!

300
00:26:38,720 --> 00:26:40,160 
‫ارحلي من هنا.

301
00:26:43,200 --> 00:26:44,320 
‫أنت "تانيا"، صحيح؟

302
00:26:44,800 --> 00:26:49,720 
‫يعرف أحدنا الآخر من المدرسة.

303
00:26:49,800 --> 00:26:52,400 
‫ربما يمكننا الذهاب لارتشاف شراب معًا؟

304
00:26:54,440 --> 00:26:57,320 
‫ربما يمكننا الذهاب لارتشاف شراب معًا؟
‫سأتصل بك، حسنًا؟

305
00:27:02,840 --> 00:27:07,120 
‫تهانينا إلى كلّ المشاركين
‫في مسابقة الـ"بيروجكي"!

306
00:27:08,880 --> 00:27:12,400 
‫توصّل الحكام إلى قرار!

307
00:27:13,760 --> 00:27:18,280 
‫وتفوز "نادياجدا" للسنة الـ20 على التوالي!

308
00:27:18,360 --> 00:27:22,440 
‫وجائزتها هذه السنة هي خمسة آلاف روبل!

309
00:27:53,000 --> 00:27:57,320 
‫هذه ابنة زوجة والد "فيديا". تلك التي ماتت.

310
00:27:58,960 --> 00:28:00,280 
‫هذا المكان رائع.

311
00:28:01,080 --> 00:28:05,240 
‫- لماذا تتحدّث بالإنجليزية؟
‫- تظن أن هذا يجعلها مثيرة للاهتمام.

312
00:28:07,280 --> 00:28:10,000 
‫- هل هذه مجموعتك الراقصة؟
‫- مجموعة الأداء.

313
00:28:10,560 --> 00:28:12,000 
‫واسمنا "في كلّ مكان".

314
00:28:13,040 --> 00:28:15,240 
‫ألهذا لأنكنّ عاشرتنّ الجميع في كلّ مكان؟

315
00:28:17,160 --> 00:28:18,320 
‫إنها مضحكة.

316
00:28:38,280 --> 00:28:41,480 
‫"رماية الروث"

317
00:28:44,960 --> 00:28:51,000 
‫المتسابقة رقم 11 واسمها،
‫"لا يهم من كلّ مكان".

318
00:28:56,800 --> 00:28:57,840 
‫أجل!

319
00:29:03,560 --> 00:29:05,880 
‫نرجو انتباهكم!

320
00:29:05,960 --> 00:29:09,360 
‫أفضل حدث لليوم هي جائزة رماية الروث!

321
00:29:09,440 --> 00:29:13,560 
‫والمركز الأول من نصيب المتسابقة رقم 11!

322
00:29:16,000 --> 00:29:20,520 
‫أحسنت يا أختي!

323
00:29:21,800 --> 00:29:23,600 
‫هذه أختي!

324
00:29:24,680 --> 00:29:26,840 
‫هذه أختي!

325
00:30:02,360 --> 00:30:05,920 
‫- ألا تريدين الرقص؟
‫- لست بارعة في الرقص.

326
00:30:06,800 --> 00:30:07,880 
‫وأنا أيضًا.

327
00:30:09,760 --> 00:30:11,040 
‫كان "بيوتر" محقًا.

328
00:30:13,360 --> 00:30:14,720 
‫هذا ممتع.

329
00:30:19,320 --> 00:30:20,440 
‫لا تفعل هذا.

330
00:30:22,000 --> 00:30:23,480 
‫ما كان عليّ المشاركة.

331
00:30:26,400 --> 00:30:29,840 
‫- لن يذهب "إلتون جون" إلى أي مكان.
‫- هذه جولته الوداعية.

332
00:30:31,160 --> 00:30:32,520 
‫شاهدها على "يوتيوب".

333
00:30:34,040 --> 00:30:35,400 
‫هذا ليس أمرًا مهمًا.

334
00:30:35,720 --> 00:30:38,280 
‫- أحرجت العائلة.
‫- لا تكن سخيفًا.

335
00:30:38,360 --> 00:30:40,720 
‫بلى. قالت أمي ذلك.

336
00:30:42,120 --> 00:30:44,400 
‫- متى؟
‫- بعد خسارتي.

337
00:30:44,480 --> 00:30:47,840 
‫أتت إليّ وقالت إنني غبي وأحرجتها و…

338
00:30:52,960 --> 00:30:54,160 
‫أنت تخيفني.

339
00:31:00,280 --> 00:31:03,320 
‫كُل هذه. ابق صامتًا.

340
00:31:48,840 --> 00:31:50,400 
‫"أوكسانا".

341
00:31:54,800 --> 00:31:55,960 
‫"أوكسانا".

342
00:32:16,080 --> 00:32:17,040 
‫هيا.

343
00:32:18,200 --> 00:32:21,080 
‫- كان هذا يُضحكك.
‫- لا.

344
00:32:21,160 --> 00:32:22,160 
‫حسنًا.

345
00:32:23,120 --> 00:32:25,640 
‫- أضحك هذا أبي. أتذكّر أحدًا…
‫- لا، لم يضحك.

346
00:32:25,720 --> 00:32:26,920 
‫تهدرين الطعام.

347
00:32:27,000 --> 00:32:29,480 
‫- هذا معجون طماطم.
‫- تهدرين طعامنا.

348
00:32:29,680 --> 00:32:31,360 
‫يمكنني شراء 10 آلاف حبة طماطم.

349
00:32:32,160 --> 00:32:34,440 
‫أيجب أن يثير هذا إعجابي؟

350
00:32:34,680 --> 00:32:35,720 
‫20 ألفًا.

351
00:32:39,520 --> 00:32:41,680 
‫تضحكين دائمًا على أشياء غير مضحكة.

352
00:32:42,320 --> 00:32:43,400 
‫مثلك؟

353
00:32:44,560 --> 00:32:45,440 
‫أجل.

354
00:32:53,200 --> 00:32:54,400 
‫نظفي وجهك.

355
00:32:57,560 --> 00:33:00,560 
‫- هلّا تفعلين ذلك؟
‫- لست طفلة.

356
00:33:03,480 --> 00:33:04,600 
‫أود أن أشعر وكأنني طفلة.

357
00:33:08,080 --> 00:33:09,040 
‫أرجوك.

358
00:33:10,920 --> 00:33:11,880 
‫أيمكنك فعل ذلك؟

359
00:33:46,760 --> 00:33:48,480 
‫أريدك أن تغادري المنزل.

360
00:33:49,800 --> 00:33:53,080 
‫- لا.
‫- غادري غدًا.

361
00:33:55,080 --> 00:33:56,600 
‫لا أريدك أن تبقي هنا بعد الآن.

362
00:33:58,040 --> 00:33:58,960 
‫لماذا؟

363
00:34:02,360 --> 00:34:04,160 
‫- هذا منزلي.
‫- لا يا عزيزتي.

364
00:34:11,280 --> 00:34:12,920 
‫لست فردًا من هذه العائلة.

365
00:34:14,360 --> 00:34:15,800 
‫لا تنتمين إلى هنا.

366
00:34:28,760 --> 00:34:30,120 
‫ماذا ستفعلين؟

367
00:34:31,440 --> 00:34:32,840 
‫أستأخذينني إلى الميتم؟

368
00:34:36,159 --> 00:34:40,480 
‫حمل فتاة صغيرة تثق بك خارج هذا المنزل
‫أسهل من حملي خارجًا.

369
00:34:42,440 --> 00:34:45,960 
‫- خاصةً بعد اليومين الأخيرين.
‫- لا تتظاهري بأنك كنت ملاكًا.

370
00:34:46,040 --> 00:34:48,199 
‫لا تتظاهري بأنك أم.

371
00:34:50,360 --> 00:34:51,199 
‫أو زوجة.

372
00:34:52,480 --> 00:34:56,080 
‫لن تجلبي ظلامك إلى هذا المنزل.

373
00:35:03,240 --> 00:35:04,560 
‫أنت الظلام.

374
00:35:08,640 --> 00:35:10,320 
‫لطالما كنت الظلام.

375
00:35:16,000 --> 00:35:18,040 
‫لم يخشاني.

376
00:35:20,240 --> 00:35:24,160 
‫بل ملّ منك.
‫علم أنني أستطيع رؤيتك على حقيقتك.

377
00:35:24,600 --> 00:35:27,280 
‫- وما ذلك؟
‫- أنت مثلي.

378
00:35:33,920 --> 00:35:35,400 
‫قتلت أشخاصًا كثيرين.

379
00:35:41,200 --> 00:35:42,680 
‫لم أكن شخصًا سعيدًا.

380
00:35:44,120 --> 00:35:47,280 
‫- لم تكوني شخصًا سعيدًا قط.
‫- هذا غير صحيح.

381
00:35:49,040 --> 00:35:49,840 
‫مجددًا.

382
00:35:51,000 --> 00:35:52,000 
‫هذا ليس مضحكًا.

383
00:35:52,880 --> 00:35:56,680 
‫كنت شريرة من البداية. لم تبكي وأنت طفلة.

384
00:35:57,320 --> 00:35:58,320 
‫أرجوك.

385
00:36:00,560 --> 00:36:03,200 
‫هل هذه أسطورة كاذبة ما لإراحة ضميرك؟

386
00:36:04,880 --> 00:36:05,960 
‫بكيت.

387
00:36:07,920 --> 00:36:09,120 
‫بكيت!

388
00:36:10,000 --> 00:36:12,200 
‫أفسدت حياتي.

389
00:36:12,840 --> 00:36:15,360 
‫أخذت كلّ شيء مني.

390
00:36:16,040 --> 00:36:20,440 
‫أخذته. أمكنك السيطرة عليه.

391
00:36:20,920 --> 00:36:25,440 
‫كان مستعدًا لفعل أي شيء من أجلك
‫بسبب الظلام فيك!

392
00:36:25,520 --> 00:36:28,440 
‫هذا… الظلام!

393
00:36:39,480 --> 00:36:43,360 
‫ظن أنك قد تؤذيننا. قد تؤذينني.

394
00:36:53,800 --> 00:36:55,920 
‫لم أمانع أخذك لي إلى هناك.

395
00:36:58,360 --> 00:37:02,280 
‫لم أمانع عدم عودتك من أجلي إطلاقًا.

396
00:37:06,520 --> 00:37:07,680 
‫ما يزعجني…

397
00:37:11,960 --> 00:37:13,480 
‫هو عدم اعترافك بحقيقتك.

398
00:37:18,720 --> 00:37:20,680 
‫وبأنني ابنة أمي.

399
00:37:24,240 --> 00:37:26,400 
‫غادري منزلي.

400
00:37:53,040 --> 00:37:54,320 
‫أعتقد أنني مضطرة إلى قتلك…

401
00:37:55,640 --> 00:37:56,600 
‫يا أمي.

402
00:38:29,760 --> 00:38:32,920
{\an8}‫"إن كنت تحب المفاجآت فاذهب إلى الحظيرة."

403
00:39:11,640 --> 00:39:13,880
{\an8}‫"اذهب لمشاهدة (إلتون)."

404
00:40:53,240 --> 00:40:54,160
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

405
00:40:54,240 --> 00:40:55,480
{\an8}‫كيف كانت رحلتك؟ أمك؟

406
00:40:55,560 --> 00:40:57,680
{\an8}‫- لا يا "فيلانل".
‫- استحقت ذلك.

407
00:40:57,760 --> 00:41:00,760
{\an8}‫- لا يُعقل أن يتعلّق الأمر بالباص.
‫- أي باص؟

408
00:41:00,840 --> 00:41:03,480 
‫لا داعي لفعل ذلك. أعلم مسبقًا بأنك مخيفة.

409
00:41:03,560 --> 00:41:04,960 
‫ما الذي فعلته؟

410
00:41:05,040 --> 00:41:06,960 
‫أخبريني كلّ شيء عن "داشا دوزران".

411
00:41:09,080 --> 00:41:11,640 
‫هل أثق بك؟

412
00:41:13,840 --> 00:41:16,840 
‫مجنونة تمامًا.

413
00:41:17,920 --> 00:41:19,640 
‫سأتصرف بشكل طبيعي تمامًا.

414
00:41:47,160 --> 00:41:49,160 
‫ترجمة "غادة أميرداش"

