﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
{\an8}‫"إيف"! كيف وجدتني؟

2
00:00:02,680 --> 00:00:03,520
{\an8}‫"سابقًا…"

3
00:00:03,600 --> 00:00:06,240
{\an8}‫- صف لي "إيلين".
‫- لم لا تسألين "فيلانل" ببساطة؟

4
00:00:06,320 --> 00:00:07,280 
‫هل تؤمنين بالله؟

5
00:00:07,360 --> 00:00:10,200 
‫أومن بأن ما في داخلي
‫ليس بالقذارة التي يظنها البعض.

6
00:00:10,280 --> 00:00:13,760 
‫- أحاول أن أريك أني تغيّرت.
‫- ربما تغيّرت أنا. ألم يخطر لك هذا؟

7
00:00:13,840 --> 00:00:15,960 
‫غطّسني ولنفرغ!

8
00:00:17,800 --> 00:00:20,760 
‫هذه هي دار الجنازات
‫التي أُخذت إليها جثة "ريان بيفان".

9
00:00:20,840 --> 00:00:21,720 
‫أتعرفين "إيلين"؟

10
00:00:21,800 --> 00:00:25,720 
‫شخص ما يطارد أعضاء "الاثنا عشر" ويقتلهم،
‫أي أنه يعرفهم أكثر ممّا نعرف بكثير.

11
00:00:25,800 --> 00:00:30,320 
‫توقّفي عن التدخّل.
‫سيُقبض عليك وتُسجنين لسنين طوال جدًا.

12
00:00:30,400 --> 00:00:32,840 
‫- "فلاد".
‫- مرحبًا يا خائنة.

13
00:00:34,440 --> 00:00:35,480 
‫لا!

14
00:00:36,080 --> 00:00:37,600 
‫لم أقتلك.

15
00:00:39,000 --> 00:00:40,320 
‫وجدتها!

16
00:00:40,400 --> 00:00:43,720 
‫- وماذا سيحدث الآن؟
‫- سأقودك إلى الخلاص.

17
00:00:48,680 --> 00:00:50,920 
‫"(لندن)"

18
00:00:56,800 --> 00:00:58,160 
‫أخبرنا بما تعرف!

19
00:00:59,720 --> 00:01:01,560 
‫ليس عندي ما أخبركم به!

20
00:01:01,640 --> 00:01:02,640 
‫هل يؤلم هذا؟

21
00:01:02,720 --> 00:01:03,880 
‫هل يعرف أحد هنا…

22
00:01:03,960 --> 00:01:05,239 
‫لا يؤلم إلا إن سمحت له.

23
00:01:05,319 --> 00:01:07,520 
‫…إن كان هذا الرجل صادقًا؟

24
00:01:07,600 --> 00:01:09,680 
‫هيا! اعترف!

25
00:01:09,760 --> 00:01:12,600 
‫- سيداتي وسادتي، نشكركم…
‫- تفضّلي. شكرًا.

26
00:01:12,680 --> 00:01:15,160 
‫…على زيارتكم برج "لندن".

27
00:01:15,760 --> 00:01:17,080 
‫نأمل أنكم قد استمتعتم…

28
00:01:17,160 --> 00:01:18,160 
‫هل معك جهاز التتبّع؟

29
00:01:18,920 --> 00:01:21,200 
‫- نعم.
‫- لا تفقدي أثرها.

30
00:01:36,280 --> 00:01:39,720 
‫أظن أني لم أعرف في حياتي
‫أحدًا قادرًا على أن يتحدّاني بحق.

31
00:01:39,800 --> 00:01:41,840 
‫لكن ربما يتبيّن أنك مختلفة.

32
00:01:44,200 --> 00:01:45,400 
‫"(يوسف): كفاك مماطلة!"

33
00:02:56,640 --> 00:03:00,200 
‫"(هيميل هيمبستيد)"

34
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
{\an8}‫كم سيستمرّ بقاؤنا هنا؟

35
00:03:05,560 --> 00:03:07,600
{\an8}‫أثق بأننا سنتحرّك قريبًا يا "باربرا".

36
00:03:09,080 --> 00:03:11,640
{\an8}‫السؤال رقم 45.

37
00:03:12,400 --> 00:03:15,680
{\an8}‫في أيّ يوم خلق الله

38
00:03:15,760 --> 00:03:20,160
{\an8}‫المخلوقات التي تسبح في البحر
‫وتطير في السماء؟

39
00:03:30,000 --> 00:03:32,440
{\an8}‫السؤال رقم 46.

40
00:03:32,520 --> 00:03:36,440
{\an8}‫من قتل "سيسرا" طعنًا في الرأس بوتد خيمة؟

41
00:03:37,400 --> 00:03:38,520
{\an8}‫مؤلم!

42
00:03:39,080 --> 00:03:40,800
{\an8}‫السؤال رقم 47.

43
00:03:40,880 --> 00:03:43,920 
‫في الآية 35 من الإصحاح 11 بإنجيل "يوحنا"،
‫بكى "يسوع".

44
00:03:44,000 --> 00:03:45,720 
‫فلماذا بكى؟

45
00:03:45,800 --> 00:03:48,560 
‫تلميح: لم يبك لأن حافلته تعطلت على الطريق.

46
00:03:48,640 --> 00:03:50,400 
‫عندي شيء أريد قوله.

47
00:03:53,040 --> 00:03:55,040 
‫هل هو بشأن الأسئلة أم…

48
00:03:58,680 --> 00:04:02,680 
‫"إنه هكذا يكون فرح في السماء
‫بخاطئ واحد يتوب

49
00:04:02,760 --> 00:04:06,440 
‫أكثر من تسعة وتسعين بارًا
‫لا يحتاجون إلى توبة."

50
00:04:06,520 --> 00:04:08,640 
‫الإصحاح 15 من إنجيل "لوقا".

51
00:04:12,560 --> 00:04:14,400 
‫شكرًا يا "نيل".

52
00:04:18,760 --> 00:04:22,040 
‫تفضّلوا بتمرير ورقكم إلى المقدّمة.

53
00:04:22,640 --> 00:04:26,960 
‫تجنّبًا لتكرار ما حدث السنة الماضية،
‫قرّرت توزيعكم على خيامكم،

54
00:04:27,040 --> 00:04:30,040 
‫فرجاءً حاولوا الالتزام بخيامكم.

55
00:04:30,120 --> 00:04:31,280 
‫"باربرا"…

56
00:04:39,160 --> 00:04:40,760 
‫قلت دعك من الأمر!

57
00:05:08,960 --> 00:05:12,360 
‫"(نيل)"

58
00:05:33,840 --> 00:05:35,240 
‫يريد إبعادك.

59
00:05:37,920 --> 00:05:40,280 
‫يعرف أن شيئًا حدث بينك وبين ابنته،

60
00:05:40,360 --> 00:05:41,560 
‫لكنه لا يعرف التفاصيل.

61
00:05:42,320 --> 00:05:45,160 
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أيّ سؤال هذا؟

62
00:05:45,960 --> 00:05:49,040 
‫جئت لأرشدك. هل نسيت؟

63
00:05:50,360 --> 00:05:52,120 
‫أنا مرشدتك الروحانية.

64
00:05:54,000 --> 00:05:55,480 
‫وأول نصيحة:

65
00:05:56,560 --> 00:05:58,200 
‫لا تأكلي طعام التخييم الغريب.

66
00:06:00,200 --> 00:06:01,200 
‫اقتربي.

67
00:06:03,000 --> 00:06:05,480 
‫أتريدين أن تعرفي
‫لماذا أشبهك في الشكل والصوت؟

68
00:06:05,560 --> 00:06:07,120 
‫لا تنكري.

69
00:06:07,200 --> 00:06:08,840 
‫أرى ما في داخل عقلك.

70
00:06:09,520 --> 00:06:10,560 
‫اقتربي!

71
00:06:15,640 --> 00:06:17,960 
‫لكلّ شخص تجربة مختلفة معي.

72
00:06:18,760 --> 00:06:21,760 
‫البعض يراني ملاكًا،

73
00:06:22,240 --> 00:06:25,160 
‫والبعض يسمعني صوتًا بين السحاب،

74
00:06:25,240 --> 00:06:27,040 
‫والبعض يراني عُلّيقة مشتعلة.

75
00:06:28,240 --> 00:06:31,360 
‫أمّا أنت فترينني على صورتك في زيّ رجل.

76
00:06:31,440 --> 00:06:32,320 
‫هل هذا مفهوم؟

77
00:06:32,400 --> 00:06:33,600 
‫نعم.

78
00:06:34,200 --> 00:06:36,160 
‫أنا وأنت ندرك كم تبلين بلاءً حسنًا.

79
00:06:36,520 --> 00:06:40,520 
‫الخير الذي في داخلك بدأ يظهر بوضوح.

80
00:06:41,320 --> 00:06:43,240 
‫ما عليك سوى أن تقنعيه به.

81
00:06:43,760 --> 00:06:46,640 
‫لا يسعك أن تتركيه يعترض طريق تحوّلك.

82
00:06:46,720 --> 00:06:50,240 
‫- إنه لا يؤمن بي.
‫- بل يشعر بالتهديد منك.

83
00:06:51,000 --> 00:06:54,880 
‫أصلحي علاقتك بالابنة، وسيتبعها الكاهن.

84
00:06:55,920 --> 00:06:57,000 
‫هيا.

85
00:06:59,120 --> 00:07:00,560 
‫أنت لها!

86
00:07:14,120 --> 00:07:15,320 
‫طق طق.

87
00:07:19,000 --> 00:07:20,280 
‫وفجأة،

88
00:07:21,000 --> 00:07:25,080 
‫عادت الحمامة إلى "نوح"،
‫وفي فمها فرع زيتون مقطوف حديثًا.

89
00:07:29,480 --> 00:07:31,360 
‫عليك أن تستعيني بخيالك.

90
00:07:33,000 --> 00:07:36,320 
‫- عليّ أن أكمل إفراغ حقائبي.
‫- دعيني أساعدك.

91
00:07:41,040 --> 00:07:44,160 
‫- أعرف أنك خائفة مني.
‫- حاولت أن تقتليني!

92
00:07:44,240 --> 00:07:45,600 
‫ومع ذلك ما تزالين حية!

93
00:07:45,680 --> 00:07:47,640 
‫- إذًا تعترفين؟
‫- هذا ليس مقصدنا.

94
00:07:48,400 --> 00:07:50,400 
‫المقصد أني لم أقتلك!

95
00:07:50,480 --> 00:07:52,040 
‫وما قيمة ذلك؟

96
00:07:52,120 --> 00:07:55,720 
‫تحاولين أن تغرقيني
‫ثم ترين أن لا بأس لأنك لم تكملي المهمّة؟

97
00:07:55,800 --> 00:07:57,760 
‫- بل لهذا قيمة طبعًا!
‫- لا أفهمك.

98
00:08:01,240 --> 00:08:03,840 
‫أنا فاسدة أحاول اتباع طريق الصلاح.

99
00:08:04,120 --> 00:08:07,440 
‫عندما يفترض شخص واحد الشرّ في إنسان،
‫يوافقه الجميع.

100
00:08:08,400 --> 00:08:11,440 
‫وبعد فترة، يصدّق ذلك الشخص نفسه أنه شرير.

101
00:08:12,240 --> 00:08:14,360 
‫وهذه قيمة أنك ما تزالين حية.

102
00:08:16,120 --> 00:08:18,040 
‫لأن هذا يعني أني أتحسّن.

103
00:08:22,000 --> 00:08:25,080 
‫وكلّ هذا بفضل اختلاطي بأناس أمثالك.

104
00:08:35,080 --> 00:08:36,799 
‫"كنيسة القدّيس (مارك)"

105
00:08:56,560 --> 00:08:59,800 
‫احزمي حقائبك يا حبيبتي. سآخذك إلى "باريس".

106
00:09:01,040 --> 00:09:01,960 
‫ما هذا؟

107
00:09:02,040 --> 00:09:05,560 
‫صحيح أننا اتفقنا على تسطيح علاقتنا،
‫لكني بدأت أشعر…

108
00:09:05,640 --> 00:09:08,760 
‫- ماذا تفعلين؟
‫- قلت لك من قبل أن نبدأ.

109
00:09:08,840 --> 00:09:11,160 
‫قلت لا مبيت ولا هدايا ولا سفر قصير…

110
00:09:11,240 --> 00:09:13,360 
‫أمزح! يا للعصبية!

111
00:09:14,760 --> 00:09:17,240 
‫وصلت البيانات من السدادة القطنية.

112
00:09:17,760 --> 00:09:21,880 
‫"إيلين" تعيش في "شون دو مارس" في "باريس".

113
00:09:21,960 --> 00:09:24,120 
‫لماذا لم تقل هذا ببساطة؟

114
00:09:25,480 --> 00:09:26,800 
‫خذي…

115
00:09:28,160 --> 00:09:29,240 
‫أترين؟

116
00:09:31,000 --> 00:09:32,000 
‫"باريس".

117
00:09:32,080 --> 00:09:34,000 
‫رأيي أن نستطلع المكان لبضعة أيام،

118
00:09:34,080 --> 00:09:36,000 
‫ونراقب منزلها، ونتتبّع تحرّكاتها،

119
00:09:36,080 --> 00:09:37,800 
‫ونفهم طريقة عملها في منطقتها.

120
00:09:37,880 --> 00:09:39,720 
‫أو ببساطة نطرق بابها.

121
00:09:39,800 --> 00:09:42,880 
‫صحيح، أو نطرق بابها. لماذا لم يخطر لي هذا؟

122
00:09:42,960 --> 00:09:46,200 
‫إمكاناتك كانت مهدرة في الأعمال المكتبية
‫في جهاز "الأمن الداخلي".

123
00:09:47,120 --> 00:09:49,440 
‫أليس هذا موعد إحدى وجباتك؟

124
00:09:51,400 --> 00:09:53,000 
‫كيف تضمنين أنها لن تقتلك؟

125
00:09:53,080 --> 00:09:56,200 
‫مرجّح أن صورتك
‫معلّقة على حائط "الاثنا عشر".

126
00:09:56,280 --> 00:09:58,600 
‫وعليها تعليق:
‫"قاتلة بالفأس، دخولها ممنوع."

127
00:10:00,160 --> 00:10:04,680 
‫اسمعي، أحاول إضافة لمسة معرفة إلى ثأرك.

128
00:10:05,760 --> 00:10:09,400 
‫وماذا لو لم تكن معرفتك
‫هي المعرفة الوحيدة الجديرة بأن تُعرف؟

129
00:10:09,480 --> 00:10:11,000 
‫أتعرفين ما أنت؟

130
00:10:11,360 --> 00:10:14,080 
‫أنت واحدة ممّن يربّون شبلًا،

131
00:10:14,160 --> 00:10:18,560 
‫ويقولون: "لا خطر منه!
‫بيننا ارتباط قوي ولن يؤذيني!"

132
00:10:18,640 --> 00:10:21,080 
‫وفي النهاية يقطع الأسد رأس صاحبه الغبي.

133
00:10:22,640 --> 00:10:25,560 
‫انتظري، لا أقصد أنك غبية. أنا فقط…

134
00:10:25,640 --> 00:10:26,720 
‫أين أنت ذاهبة؟

135
00:10:26,800 --> 00:10:27,960 
‫سأطلب رأيًا ثانيًا.

136
00:10:29,720 --> 00:10:30,800 
‫رأيًا ثانيًا.

137
00:11:07,880 --> 00:11:09,600 
‫أريد أن أريك شيئًا.

138
00:11:09,680 --> 00:11:13,080 
‫- ألن يغضب والدك؟
‫- سيغضب على الأرجح.

139
00:11:15,320 --> 00:11:16,520 
‫انتظري!

140
00:11:19,160 --> 00:11:22,240 
‫"باربرا"، اثبتي.

141
00:11:35,520 --> 00:11:37,000 
‫هل ستقتلينني الآن؟

142
00:11:37,920 --> 00:11:41,200 
‫بل سأنقذك.

143
00:11:41,280 --> 00:11:45,040 
‫في داخلك شيء متشابك

144
00:11:45,720 --> 00:11:48,360 
‫يمنعك من أن تصيري كما تريدين.

145
00:11:49,680 --> 00:11:51,880 
‫وليس إلى فكّ تشابكه إلا سبيل واحد.

146
00:12:00,560 --> 00:12:03,440 
‫جرّبي يا "نيل"! أطلقي لنفسك العنان!

147
00:12:07,280 --> 00:12:08,720 
‫نجحت!

148
00:12:09,040 --> 00:12:11,200 
‫عادت مغرمةً بك!

149
00:12:13,920 --> 00:12:15,040 
‫ما الأمر؟

150
00:12:16,080 --> 00:12:17,400 
‫ألست سعيدة؟

151
00:12:19,400 --> 00:12:21,360 
‫بل أنا سعيدة جدًا.

152
00:12:26,280 --> 00:12:27,920 
‫أتريدين أن تدوري معي؟

153
00:12:28,000 --> 00:12:30,520 
‫هذا تصرّف طفولي على مقامي. أتمزحين؟

154
00:12:31,200 --> 00:12:32,400 
‫بالطبع أريد.

155
00:13:16,560 --> 00:13:19,040 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا. هذه…

156
00:13:21,000 --> 00:13:23,920 
‫هذه مكافأة لك على مقابلتي في موعد مفاجئ.
‫شكرًا لك.

157
00:13:27,920 --> 00:13:30,600 
‫ممنوع أن أدخل بالكحول إلى وحدة مؤمّنة.

158
00:13:30,680 --> 00:13:32,040 
‫ما سؤالك؟

159
00:13:32,120 --> 00:13:34,480 
‫أمامي خمس دقائق ثم سأقابل آكل لحوم بشر.

160
00:13:34,560 --> 00:13:38,920 
‫- كيف تأخذ منهم ما تريد؟
‫- أتقصدين مرضاي؟

161
00:13:39,000 --> 00:13:41,320 
‫نعم، لكن أقصد شديدي الخطورة منهم،
‫لا الهواة.

162
00:13:41,400 --> 00:13:44,480 
‫"إيف"، لا أريد منهم سوى أن أساعدهم!

163
00:13:45,400 --> 00:13:46,800 
‫تفضّل، تابع كلامك.

164
00:13:47,720 --> 00:13:49,680 
‫عمومًا،

165
00:13:50,120 --> 00:13:53,080 
‫لا يتكلّم الناس
‫إلا إن اقتنعوا بأنهم سيتلقّون مقابلًا.

166
00:13:53,160 --> 00:13:55,640 
‫فنفهم ما يريدون ونعطيهم إيّاه،

167
00:13:55,720 --> 00:13:57,840 
‫أو نتظاهر بإعطائهم إيّاه.

168
00:13:57,920 --> 00:14:00,800 
‫فإذا علمت أن امرأةً تريد أن يتحدّاها أحد،

169
00:14:00,880 --> 00:14:04,720 
‫فهل الحلّ أن أذهب إليها وأتحدّاها مباشرةً؟
‫كأن أطرق بابها مثلًا؟

170
00:14:04,800 --> 00:14:07,800 
‫السبيل المباشر قد يفلح، لكني لا أنصح به.

171
00:14:07,880 --> 00:14:12,640 
‫إن وقعت مشكلة،
‫فمعي جهاز إنذار شخصي وممرّضان

172
00:14:12,720 --> 00:14:16,160 
‫وعقد كامل من الخبرة، وكلّ هذا يحميني منهم.

173
00:14:17,160 --> 00:14:19,880 
‫ربما أنا أقرب هذه الأيام إلى كوني منهم
‫ممّا أنا إليك.

174
00:14:21,280 --> 00:14:22,520 
‫شكرًا على مساعدتك.

175
00:14:23,680 --> 00:14:24,960 
‫كيف حال "فيلانل"؟

176
00:14:28,000 --> 00:14:31,200 
‫كما تعرف. اعتنقت المسيحية.

177
00:14:33,720 --> 00:14:37,360 
‫- أهذا ممكن؟
‫- البشر يحبّون أن يؤمنوا بالتغيير.

178
00:14:38,320 --> 00:14:39,560 
‫وما رأيك أنت؟

179
00:14:42,320 --> 00:14:45,120 
‫رأيي أن التجديد شكل من أشكال التهرّب.

180
00:14:49,160 --> 00:14:50,480 
‫إيّاك أن تُؤكل.

181
00:15:11,520 --> 00:15:14,520 
‫- كيف تسير أزمة منتصف عمرك؟
‫- بسلاسة كالسمك في الماء.

182
00:15:16,360 --> 00:15:20,160 
‫سيُقام استجواب لائق في الوقت المناسب.

183
00:15:20,240 --> 00:15:23,840 
‫لكن أولًا، نطلب شيئًا من التعاون.

184
00:15:25,000 --> 00:15:26,560 
‫آسف على هذا.

185
00:15:26,640 --> 00:15:31,680 
‫لا تأسف.
‫لو كنت في مكانك لعذّبتني صعقًا بالكهرباء.

186
00:15:31,760 --> 00:15:34,120 
‫كنت قد نسيت مدى بشاعتك في الغزل.

187
00:15:35,440 --> 00:15:36,560 
‫هلّا نبدأ؟

188
00:15:48,120 --> 00:15:51,280 
‫تزور ملهى جنسيًا في "سويندون"
‫مرّة كلّ شهر.

189
00:15:52,040 --> 00:15:53,080 
‫جيد جدًا.

190
00:15:58,040 --> 00:15:59,400 
‫عليها شامة،

191
00:16:00,520 --> 00:16:02,520 
‫على شكل حمار على فلقة مؤخّرتها اليسرى.

192
00:16:03,040 --> 00:16:05,560 
‫نعم، حمار على مؤخّرتها.

193
00:16:06,320 --> 00:16:07,680 
‫هل من شيء آخر؟

194
00:16:09,000 --> 00:16:10,920 
‫وهي أيضًا مدمنة موادّ أفيونية.

195
00:16:12,720 --> 00:16:14,320 
‫والأخير.

196
00:16:18,200 --> 00:16:21,680 
‫هذا مغرور أناني لا يفكّر إلا بنصفه السفلي،

197
00:16:21,760 --> 00:16:22,840 
‫ويسهل إغواؤه بالجنس.

198
00:16:26,360 --> 00:16:28,840 
‫- أهذا كلّ ما تريد مني؟
‫- حاليًا.

199
00:16:28,920 --> 00:16:33,040 
‫إذًا أريد جواز سفر جديدًا،
‫وصلاحية الاطّلاع على أيّ ملفات لم أرها،

200
00:16:33,120 --> 00:16:35,080 
‫ومكتبًا رائحته ليست نتنة مثل الزحار.

201
00:16:39,320 --> 00:16:41,680 
‫مستحيل أصلًا أن نسمح بدخولك المبنى،

202
00:16:41,760 --> 00:16:43,280 
‫ناهيك بأن نمنحك مكتبًا.

203
00:16:44,280 --> 00:16:46,760 
‫- حقًا؟
‫- أنت منشقّة يا "كارولين".

204
00:16:46,840 --> 00:16:50,760 
‫لأساعدك على كشف "الاثنا عشر" يا "فلاد"
‫كما يرغب كلانا منذ زمن طويل.

205
00:16:52,160 --> 00:16:54,360 
‫والآن زادت رغبتي في ذلك قليلًا

206
00:16:54,440 --> 00:16:56,560 
‫لأن فردًا منهم أمر بقتل ابني.

207
00:17:01,720 --> 00:17:03,360 
‫أفهمك،

208
00:17:04,800 --> 00:17:05,800 
‫لكن سامحيني.

209
00:17:06,800 --> 00:17:10,720 
‫زملائي لا يحبّون الجرذان الخونة.
‫وهذا حفظًا لأمنك أكثر من أيّ شيء.

210
00:17:11,240 --> 00:17:13,280 
‫فور أن تثبت فائدة هذه المعلومات،

211
00:17:14,000 --> 00:17:16,240 
‫سنوفّر لك كلّ ما يلزمك من موارد.

212
00:17:20,480 --> 00:17:22,520 
‫"ماي"، أريد الحديث إليك.

213
00:17:25,240 --> 00:17:29,040 
‫- أين ذهبتما؟
‫- أخذت "نيل" إلى الغابة.

214
00:17:29,720 --> 00:17:33,320 
‫فاتتك لعبة التقاط العلم،
‫وأنت تحبّين هذه اللعبة طوال حياتك.

215
00:17:34,120 --> 00:17:36,440 
‫البشر يتغيّرون.

216
00:17:36,520 --> 00:17:38,960 
‫وألا ترين أن هذا ما يقلقني؟

217
00:17:40,880 --> 00:17:42,680 
‫أظن أن سلوكه تجاهي بدأ يكتسب دفئًا.

218
00:17:43,800 --> 00:17:45,800 
‫إنه منافق!

219
00:17:51,200 --> 00:17:54,920 
‫يريد أن أبتعد عنك،
‫لكنه ليس مختلفًا كثيرًا.

220
00:17:55,480 --> 00:17:56,720 
‫أنا وهو؟

221
00:17:58,280 --> 00:17:59,400 
‫أنا وهو متشابهان؟

222
00:18:00,520 --> 00:18:03,640 
‫تظنين أنك ارتكبت شرورًا، لكن…

223
00:18:03,720 --> 00:18:04,840 
‫لكن ماذا؟

224
00:18:05,720 --> 00:18:07,280 
‫يُفترض بي ألّا أقول.

225
00:18:11,520 --> 00:18:14,160 
‫ظلم أن تُضطرّي إلى حفظ أسراره.

226
00:18:16,720 --> 00:18:18,920 
‫لو علم "يسوع" لأراد منك التزام الصدق.

227
00:18:24,240 --> 00:18:25,520 
‫قتل أمّي.

228
00:18:27,040 --> 00:18:28,240 
‫أعيدي ما قلت.

229
00:18:29,040 --> 00:18:33,520 
‫يقول للجميع إن "ماري" ماتت في حادثة سيارة،

230
00:18:34,200 --> 00:18:36,560 
‫لكنه يخفي الجزء الأهمّ:

231
00:18:37,960 --> 00:18:39,720 
‫أنه كان سائق السيارة.

232
00:18:42,120 --> 00:18:44,160 
‫هو من كان سكران.

233
00:18:48,360 --> 00:18:52,200 
‫- أرجوك لا تخبري أحدًا!
‫- بالطبع لن أخبر أحدًا.

234
00:19:05,360 --> 00:19:09,520 
‫- هل أنا "هتلر"؟
‫- نعم!

235
00:19:10,760 --> 00:19:13,880 
‫- من فعل هذا؟
‫- هذه مجرّد لعبة يا "نيل".

236
00:19:17,520 --> 00:19:18,680 
‫حسنًا.

237
00:19:21,760 --> 00:19:23,360 
‫والآن دوري في كتابة ورقة.

238
00:19:23,440 --> 00:19:25,120 
‫- نعم!
‫- نعم.

239
00:19:30,680 --> 00:19:33,360 
‫كلمة لها علاقة بالكتاب المقدّس، فستحبونها!

240
00:19:33,440 --> 00:19:37,440 
‫- نعم!
‫- نعم، هذا ما نحبّه!

241
00:19:42,320 --> 00:19:43,760 
‫حسنًا.

242
00:19:44,680 --> 00:19:47,320 
‫- هل أنا رجل؟
‫- لا.

243
00:19:47,400 --> 00:19:51,760 
‫- هل أنا حيّ؟
‫- لا.

244
00:19:52,360 --> 00:19:54,200 
‫هل عاصرت "يسوع"؟

245
00:19:54,280 --> 00:19:55,520 
‫- نعم.
‫- لا.

246
00:19:55,600 --> 00:19:56,760 
‫لا، في الواقع.

247
00:20:01,800 --> 00:20:05,760 
‫- هل قلت إن للكلمة علاقة بالكتاب المقدّس؟
‫- نعم.

248
00:20:06,280 --> 00:20:08,040 
‫قصدت أن لها علاقة بـ"فيل".

249
00:20:10,800 --> 00:20:12,320 
‫لها علاقة بـ"فيل"؟

250
00:20:13,280 --> 00:20:14,320 
‫نعم.

251
00:20:15,000 --> 00:20:16,880 
‫"نيل"، ماذا تفعلين؟

252
00:20:16,960 --> 00:20:20,280 
‫لا بأس يا "ماي"، فلتكن الكلمة عني،
‫ما دام هذا ما تريده "نيل".

253
00:20:20,360 --> 00:20:22,280 
‫على الأقل تشارك في اللعبة.

254
00:20:22,840 --> 00:20:26,600 
‫إذًا هي كلمة لها علاقة بي يا "نيل".

255
00:20:27,400 --> 00:20:28,760 
‫أهو شخص أعرفه؟

256
00:20:31,320 --> 00:20:34,640 
‫- شخص عرفته.
‫- هل أنا أمّي؟

257
00:20:36,800 --> 00:20:38,040 
‫لا.

258
00:20:38,560 --> 00:20:41,120 
‫هل أنا قطتنا القديمة؟

259
00:20:42,360 --> 00:20:43,640 
‫هل تريد تلميحًا؟

260
00:20:47,440 --> 00:20:49,360 
‫قُتلت بلا وجه حقّ.

261
00:20:52,960 --> 00:20:55,440 
‫أنا لا أعرف أحدًا قُتل بغير وجه حقّ.

262
00:20:55,520 --> 00:20:57,400 
‫فكّر بجهد أكبر.

263
00:21:02,560 --> 00:21:03,640 
‫هل تستسلم؟

264
00:21:10,920 --> 00:21:15,880 
‫الإجابة هي زوجتك الميتة

265
00:21:15,960 --> 00:21:19,840 
‫التي قتلتها في حادثة سيارة وأنت سكران!

266
00:21:20,600 --> 00:21:21,600 
‫نعم.

267
00:21:28,120 --> 00:21:29,840 
‫حظًا طيّبًا في المرّة القادمة.

268
00:21:32,320 --> 00:21:33,520 
‫سأحضر النقانق.

269
00:21:42,920 --> 00:21:44,560 
‫هذا ليس ما تناقشنا فيه.

270
00:21:44,640 --> 00:21:46,280 
‫هل رأيت وجهه؟

271
00:21:49,200 --> 00:21:51,880 
‫إيّاك أن تفعلي شيئًا آخر قبل أن تستشيريني

272
00:21:51,960 --> 00:21:52,920 
‫وإلا فسأضربك!

273
00:22:04,000 --> 00:22:05,600 
‫لا يسعني أن أغضب منك.

274
00:22:09,280 --> 00:22:11,560 
‫لو لم تكشفيه لفعلتها بنفسي.

275
00:22:11,640 --> 00:22:14,000 
‫مرفوض أن يعمل القتلة كهنة.

276
00:22:14,400 --> 00:22:17,880 
‫- مرفوض؟
‫- لم أقصدك أنت!

277
00:22:17,960 --> 00:22:21,160 
‫لا بأس بك، فأنت لا تتظاهرين بأنك مثالية.

278
00:22:21,880 --> 00:22:24,000 
‫صحيح أنك تصرّفت بشقاوة،

279
00:22:25,520 --> 00:22:29,760 
‫لكنه ارتكب سلسلة أعمال قذرة بحقّ.

280
00:22:32,200 --> 00:22:35,000 
‫ذات مرّة أخرجت الشيطان من رجل في "جراسا"

281
00:22:35,080 --> 00:22:37,440 
‫ووضعته في قطيع خنازير.

282
00:22:37,520 --> 00:22:39,200 
‫أحبّ الناس ذلك.

283
00:22:39,760 --> 00:22:42,760 
‫وسيحبّونك أيضًا.

284
00:22:44,280 --> 00:22:47,240 
‫لأنك أنقذتهم من الشرّ الكامن بينهم.

285
00:22:52,000 --> 00:22:54,400 
‫لا تقلقوا، ها قد عدت.

286
00:22:58,480 --> 00:23:00,040 
‫ما الأمر؟

287
00:23:02,560 --> 00:23:04,160 
‫هل قُتل أحد؟

288
00:23:07,240 --> 00:23:11,880 
‫خذ يا "ملالا"، افتح هذه.

289
00:23:12,480 --> 00:23:14,280 
‫وأنت أحضر مزيدًا من الحطب.

290
00:23:14,360 --> 00:23:16,520 
‫وأنت شغّل موسيقى.

291
00:23:16,600 --> 00:23:18,080 
‫يُفترض بنا أن نمرح!

292
00:23:19,440 --> 00:23:23,000 
‫علمت أن داخلك فاسد. رأيت هذا منذ البداية.

293
00:23:23,720 --> 00:23:28,640 
‫- لا أحد يبالي برأيك يا "باربرا".
‫- أنا أبالي.

294
00:23:30,040 --> 00:23:31,680 
‫ألم تروا ما حدث؟

295
00:23:33,160 --> 00:23:35,120 
‫طردت شيطانًا.

296
00:23:35,480 --> 00:23:36,960 
‫ليس هو الشيطان.

297
00:23:37,040 --> 00:23:39,760 
‫- أنت من يُفترض بها الرحيل.
‫- نعم!

298
00:23:39,840 --> 00:23:42,640 
‫لماذا تدافعون عن الكاهن؟

299
00:23:42,720 --> 00:23:45,760 
‫لقد قتل زوجته ثم كذب بشأن قتلها!

300
00:23:45,840 --> 00:23:50,120 
‫مهما كان ما فعله فهو ماض.
‫لسنا نبالي إلا بحاضره.

301
00:23:50,200 --> 00:23:53,360 
‫- نعم!
‫- وما بال حاضري أنا؟

302
00:23:56,920 --> 00:24:00,520 
‫أتعرفون كم مرّة
‫فزت بالجائزة الأسبوعية لأفضل أفراد الرعية؟

303
00:24:00,600 --> 00:24:03,000 
‫- لأنك أنت من اخترعتها!
‫- نعم!

304
00:24:03,600 --> 00:24:04,600 
‫لعائلتي مقولة:

305
00:24:05,360 --> 00:24:09,560 
‫ضع شعرًا مستعارًا على خراء
‫وستظل رائحته خراء!

306
00:24:25,160 --> 00:24:27,040 
‫قلت إنهم سيحبّونني!

307
00:24:38,440 --> 00:24:41,280 
‫"منزل آمن في (موسكو)"

308
00:25:28,760 --> 00:25:30,920 
‫الجرذ بالجرذ.

309
00:25:38,160 --> 00:25:41,440 
‫إلى كم استراحة لدخول الحمّام
‫ستحتاجين في اليوم؟

310
00:25:43,200 --> 00:25:45,920 
‫أجهّز قائمة تكرارات لعملية المراقبة.
‫كم استراحة حمّام؟

311
00:25:46,440 --> 00:25:48,640 
‫- أرى أنك مستمتع بهذا.
‫- ألست مستمتعة؟

312
00:25:51,000 --> 00:25:53,040 
‫قد لا أخرج من هذا سليمة.

313
00:25:55,760 --> 00:25:59,680 
‫سأعطيك أربعًا،
‫تحسّبًا لاضطرارك إلى التغوّط بسبب التوتر.

314
00:26:05,640 --> 00:26:09,840 
‫- عندما نصل، أريد شريحة لحم مشوي.
‫- شريحة لحم مشوي!

315
00:26:11,760 --> 00:26:14,280 
‫"(باريس)"

316
00:26:27,360 --> 00:26:28,560 
‫ألم تطلبي شريحة لحم؟

317
00:26:30,240 --> 00:26:33,880 
‫- نعم، لكن تسويتها مبالغ فيها.
‫- ماذا بك؟

318
00:26:33,960 --> 00:26:36,720 
‫في الطريق كنت مفعمة بالطاقة،
‫والآن أنت فاقدة الشغف.

319
00:26:37,240 --> 00:26:40,040 
‫فلنطلب الفاتورة وحسب.

320
00:26:44,120 --> 00:26:46,320 
‫لن تموتي.

321
00:26:46,920 --> 00:26:49,600 
‫ولن نقترب منها أصلًا. هذا مجرّد استطلاع.

322
00:26:50,320 --> 00:26:52,800 
‫- أنا بارع في عملي هذا.
‫- "يوسف"، أرجوك!

323
00:27:01,480 --> 00:27:03,360 
‫الفاتورة من فضلك.

324
00:27:11,320 --> 00:27:13,000 
‫هل أخذت سكّين اللحم؟

325
00:27:14,480 --> 00:27:15,920 
‫ماذا؟ بالطبع لا…

326
00:27:16,000 --> 00:27:17,880 
‫- أريني حقيبتك.
‫- لا!

327
00:27:17,960 --> 00:27:19,200 
‫- أريني.
‫- لا، أنا…

328
00:27:19,280 --> 00:27:21,080 
‫- سألقي نظرة.
‫- لا!

329
00:27:21,160 --> 00:27:22,440 
‫- توقّفي يا "إيف"!
‫- لا.

330
00:27:24,040 --> 00:27:25,080 
‫ليكن.

331
00:27:28,080 --> 00:27:29,280 
‫أتريدين أن تعملي بطريقتك؟

332
00:27:30,120 --> 00:27:33,200 
‫أتريدين أن تطرقي بابها
‫وأنت لا تعلمين ما وراءه

333
00:27:33,280 --> 00:27:34,880 
‫وتظنين أن هذا السكّين سيحميك؟

334
00:27:34,960 --> 00:27:35,800 
‫سبق أن حماني.

335
00:27:37,520 --> 00:27:40,960 
‫أن أردت أن تطاردي "الاثنا عشر"
‫وتقتلي قادتهم

336
00:27:41,040 --> 00:27:44,760 
‫وتموتي في أثناء ذلك، فلك مني كلّ الدعم.

337
00:27:46,240 --> 00:27:50,320 
‫لكن بطريقتك هذه ستموتين قبل أن تقتربي حتى.

338
00:27:55,040 --> 00:27:57,000 
‫ادّخري شيئًا لما هو آت.

339
00:27:58,440 --> 00:27:59,720 
‫لنخرج من هنا.

340
00:28:01,760 --> 00:28:04,200 
‫- سيدي، الفاتورة.
‫- شكرًا، سأدفع أنا.

341
00:28:04,280 --> 00:28:05,440 
‫بل سأدفع أنا.

342
00:28:06,480 --> 00:28:07,960 
‫- سأدفع أنا.
‫- سنقتسمها.

343
00:28:19,040 --> 00:28:20,400 
‫الأمر عندي أسوأ.

344
00:28:21,360 --> 00:28:22,320 
‫غالبًا…

345
00:28:22,400 --> 00:28:24,360 
‫والآن تظن "مارينا" أني بشع في الطبخ.

346
00:28:27,320 --> 00:28:28,640 
‫كدت أنسى.

347
00:28:29,960 --> 00:28:31,200 
‫أحضرت لك

348
00:28:32,520 --> 00:28:33,680 
‫هدية.

349
00:28:34,360 --> 00:28:35,440 
‫هدية؟

350
00:28:36,280 --> 00:28:38,080 
‫ماذا فعلت لأستحقّها؟

351
00:28:45,400 --> 00:28:47,520 
‫وجدته وقد اقتحم خزانة مطبخي.

352
00:28:51,080 --> 00:28:52,280 
‫من فضلك.

353
00:28:53,040 --> 00:28:55,080 
‫وجدنا هذا تحت الطاولة. ليس ملكنا.

354
00:28:55,720 --> 00:28:56,760 
‫شكرًا.

355
00:28:59,840 --> 00:29:01,600 
‫هذا تخويف بسيط.

356
00:29:02,320 --> 00:29:05,680 
‫تعرفين أن زملائي لا يستغنون عنه
‫ليؤدّوا عملهم كما ينبغي.

357
00:29:05,760 --> 00:29:08,080 
‫وهل ثبت نفع معلوماتي؟

358
00:29:09,960 --> 00:29:11,040 
‫جزئيًا.

359
00:29:13,320 --> 00:29:14,640 
‫أرجوك أخبرني.

360
00:29:15,080 --> 00:29:18,840 
‫كيف يمكن ابتزاز شخص جزئيًا؟

361
00:29:18,920 --> 00:29:24,720 
‫الطفل ذو الشعر الناعم
‫وقع على وجهه في فخّ الإغواء الجنسي.

362
00:29:26,520 --> 00:29:28,320 
‫ماذا تخفي عني يا "فلاد"؟

363
00:29:28,880 --> 00:29:32,120 
‫لا تحاول أن تتذاكى عليّ،
‫فخلايا مخّك لا تكفي.

364
00:29:40,120 --> 00:29:42,120 
‫المرأة ذات الحمار على مؤخّرتها…

365
00:29:44,280 --> 00:29:46,720 
‫وُجدت ميتة قبل نحو ساعة.

366
00:29:48,800 --> 00:29:50,480 
‫شنقت نفسها.

367
00:29:51,480 --> 00:29:53,600 
‫لحسن الحظّ، لم يكن أولادها هناك.

368
00:30:01,640 --> 00:30:02,440 
‫حسنًا.

369
00:30:05,960 --> 00:30:07,360 
‫حدوث هذه الأشياء وارد.

370
00:30:09,960 --> 00:30:11,400 
‫المخدرات تفسد حياة البشر.

371
00:30:26,600 --> 00:30:28,720 
‫إن جاء النادل، فأريد لحم بتلّو.

372
00:30:31,200 --> 00:30:32,600 
‫اعذرني للحظة.

373
00:31:41,800 --> 00:31:43,640 
‫هل جئت لتأخذي هذه؟

374
00:31:46,400 --> 00:31:48,200 
‫بل جئت لأطبخ لك العشاء.

375
00:31:49,560 --> 00:31:50,800 
‫لكن سآخذها.

376
00:32:17,800 --> 00:32:19,480 
‫ماذا سنأكل؟

377
00:32:20,840 --> 00:32:22,120 
‫فطيرة الراعي.

378
00:32:27,600 --> 00:32:28,480 
‫أين سكاكينك؟

379
00:32:41,040 --> 00:32:43,520 
‫أتريدين أن تعرفي كيف عرفت أنه جهاز تتبّع؟

380
00:32:43,600 --> 00:32:46,400 
‫لا أستخدم سدادات قطنية تُوضع بأداة تثبيت.

381
00:32:46,480 --> 00:32:49,640 
‫لا أفهم النساء العاجزات
‫عن إدخال أصابعهنّ في داخلهنّ.

382
00:32:53,440 --> 00:32:54,840 
‫أريني.

383
00:33:04,200 --> 00:33:07,160 
‫أشعر بأني وقحة،
‫تطبخين لي العشاء وأنا لا أعرف عنك شيئًا.

384
00:33:08,080 --> 00:33:09,960 
‫حدّثيني عن نفسك.

385
00:33:10,040 --> 00:33:14,680 
‫أُحبّ العطلات والكلاب
‫والمشي لمسافات طويلة على الشاطئ.

386
00:33:14,760 --> 00:33:16,360 
‫وماذا أيضًا؟

387
00:33:17,640 --> 00:33:21,440 
‫وأريد القضاء على "الاثنا عشر".
‫أريد قطع رأس الوحش.

388
00:33:21,520 --> 00:33:22,760 
‫هذا بديع.

389
00:33:23,640 --> 00:33:25,680 
‫أنا أيضًا أُحبّ كلّ تلك الأشياء.

390
00:33:26,760 --> 00:33:28,040 
‫وخمّني ماذا أيضًا.

391
00:33:28,120 --> 00:33:31,480 
‫أنا أيضًا أريد قطع رأس الوحش.

392
00:33:31,560 --> 00:33:32,920 
‫حقًا؟

393
00:33:33,000 --> 00:33:36,680 
‫أليس مذهلًا أن تجدي شخصًا
‫تربطك به هذه العلاقة الوثيقة؟

394
00:33:36,760 --> 00:33:38,120 
‫كم هذا نادر!

395
00:33:38,640 --> 00:33:40,360 
‫- لكنك واحدة من…
‫- وماذا في ذلك؟

396
00:33:41,640 --> 00:33:43,320 
‫فلماذا تريدين أن تدمّريهم؟

397
00:33:53,600 --> 00:33:55,640 
‫إذًا فهذا ما يجذب اهتمامك.

398
00:33:55,720 --> 00:33:59,920 
‫تصطادين "الاثنا عشر"
‫وتعذّبينهم واحدًا واحدًا.

399
00:34:00,000 --> 00:34:02,280 
‫لا أمارس التعذيب بنفسي عادةً.

400
00:34:04,120 --> 00:34:05,720 
‫هذه مكافأة استثنائية.

401
00:34:11,960 --> 00:34:13,440 
‫هل يؤلمك هذا؟

402
00:34:18,639 --> 00:34:20,280 
‫لا يؤلم إلا إن سمحت له.

403
00:34:28,520 --> 00:34:29,719 
‫لا تتحرّكي.

404
00:34:40,239 --> 00:34:42,120 
‫ليس عندي إلا ذيل كركند.

405
00:34:52,440 --> 00:34:53,880 
‫لست مضطرّة إلى فعل هذا بمفردك.

406
00:34:55,880 --> 00:34:57,120 
‫من كبيرهم؟

407
00:35:00,000 --> 00:35:01,600 
‫سأخبرك بعد أن نتناول الحلوى.

408
00:35:04,960 --> 00:35:06,040 
‫أمّي؟

409
00:35:09,400 --> 00:35:11,720 
‫أنا آسفة يا حبيبتي، هل أيقظتك؟

410
00:35:16,680 --> 00:35:21,480 
‫"كلوي"، هذه صديقتي الجديدة "إيف".

411
00:35:22,800 --> 00:35:25,360 
‫"إيف" أفضل راوية
‫لقصص ما قبل النوم في العالم.

412
00:35:27,280 --> 00:35:30,040 
‫أتريدين أن تقرأ لك قصّة؟ هيا.

413
00:35:31,600 --> 00:35:34,680 
‫تعالي، أريد قصّة من فضلك.

414
00:35:35,640 --> 00:35:37,840 
‫لن تتركك قبل أن تحكي لها قصّة.

415
00:35:37,920 --> 00:35:40,360 
‫ورثت إصرار أمّها.

416
00:35:41,960 --> 00:35:44,680 
‫هيا، لا تفسدي اللحظة.

417
00:35:54,480 --> 00:35:55,560 
‫في قديم الزمان،

418
00:35:55,640 --> 00:35:58,720 
‫كانت أميرتان ترغبان في قتل التنين نفسه.

419
00:35:59,400 --> 00:36:04,640 
‫كانت الأميرة الأولى أقوى وأجمل
‫وأرادت المجد كلّه لنفسها.

420
00:36:06,160 --> 00:36:11,040 
‫أمّا الأميرة الثانية
‫فكانت لها قوى لا تدري الأولى عنها شيئًا.

421
00:36:16,600 --> 00:36:18,160 
‫من كبيرهم؟

422
00:36:19,280 --> 00:36:22,360 
‫إن كنت بكلّ هذا الحماس لخوض تحدّ،
‫فاعرفي الإجابة بنفسك.

423
00:36:25,320 --> 00:36:26,360 
‫أنت محقّة.

424
00:36:31,160 --> 00:36:32,400 
‫انتظري هنا.

425
00:36:34,840 --> 00:36:36,880 
‫انتظري.

426
00:36:37,440 --> 00:36:39,320 
‫ماذا تريدين أن تفعلي بالضبط؟

427
00:36:40,080 --> 00:36:41,800 
‫سأخبرك بعد الحلوى ذات مرّة.

428
00:37:10,760 --> 00:37:12,840 
‫لم أر ما رأيته أنت.

429
00:37:13,760 --> 00:37:15,200 
‫رأيت…

430
00:37:16,040 --> 00:37:17,320 
‫رأيت خيرًا.

431
00:37:18,400 --> 00:37:19,440 
‫والآن؟

432
00:37:19,800 --> 00:37:22,360 
‫الآن لا أظن أن أحدًا قد يقبل أن يحبّها.

433
00:37:23,120 --> 00:37:24,800 
‫أظنها هي الشيطان!

434
00:37:38,720 --> 00:37:40,280 
‫النجدة!

435
00:38:00,120 --> 00:38:01,400 
‫اهدئي.

436
00:38:12,400 --> 00:38:13,480 
‫تعالي.

437
00:38:23,920 --> 00:38:25,320 
‫لا تكرهي نفسك.

438
00:38:26,280 --> 00:38:28,360 
‫أنت كنت حملًا مثاليًا.

439
00:38:28,920 --> 00:38:31,040 
‫وما كان لراعية مثلي أن…

440
00:38:38,080 --> 00:38:39,520 
‫بارعة جدًا.

441
00:38:41,640 --> 00:38:43,040 
‫نجحت في خداعي.

442
00:38:44,200 --> 00:38:45,840 
‫ما كان أحد غيري لينجح في هذا.

443
00:38:46,840 --> 00:38:48,600 
‫ظننت أني أستطيع.

444
00:38:49,120 --> 00:38:51,280 
‫حبيبتي.

445
00:38:52,760 --> 00:38:54,800 
‫لم تكن لك فرصة.

446
00:39:36,840 --> 00:39:38,120 
‫لا تتوقّفي هنا.

447
00:39:39,080 --> 00:39:41,040 
‫هيا!

448
00:39:41,120 --> 00:39:43,400 
‫أتمّي المهمّة!

449
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
{\an8}‫هؤلاء أعضاء "الاثنا عشر"
‫المشتبه في مقتلهم.

450
00:40:27,960 --> 00:40:28,760
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

451
00:40:28,840 --> 00:40:32,520
{\an8}‫- كلّهم قُتلوا بتعذيب سادي.
‫- كلام شائق. تابعي.

452
00:40:32,600 --> 00:40:34,560 
‫"إيلين" جاهلة بقدر جهلنا.

453
00:40:34,640 --> 00:40:37,680 
‫تعذّب كلّ عضو لتصل إلى الذي يليه.

454
00:40:37,760 --> 00:40:41,480 
‫قتلت ليلة أمس شخصين
‫بعد أن قاومت كثيرًا رغبتي في قتلهما.

455
00:40:42,000 --> 00:40:42,960 
‫في صحّتك.

456
00:40:43,040 --> 00:40:45,040 
‫النساء أسوأ من الرجال. لم يخبرني أحد.

457
00:40:45,120 --> 00:40:46,240 
‫سنأخذ زجاجة.

458
00:40:46,320 --> 00:40:48,720 
‫هل عندك شيء تريدين إخباري به؟

459
00:40:48,800 --> 00:40:49,840 
‫الأمور صعبة.

460
00:40:49,920 --> 00:40:52,800 
‫أنت تنفّرين الزبائن خوفًا.

461
00:40:53,400 --> 00:40:56,880 
‫أشعر بالتعاسة طوال الوقت.

462
00:40:56,960 --> 00:40:58,080 
‫نقانق سمينة!

463
00:40:58,160 --> 00:41:00,800 
‫هدية استثنائية للزعيم الكبير.

464
00:41:00,880 --> 00:41:03,840 
‫مرحبًا. أحتاج إلى مساعدة.

465
00:41:03,920 --> 00:41:06,760 
‫- لم تسنح لي فرصة لأغسل أعضائي.
‫- "فيلانل" في غرفتي.

466
00:41:06,840 --> 00:41:09,080 
‫- ماذا؟
‫- أظنها قتلت من جديد.

467
00:41:36,640 --> 00:41:38,640
{\an8}‫ترجمة "محمد مجاهد"

