﻿1
00:00:28,540 --> 00:00:31,540
ليموناضة، طعم الشروق اللذيذ بفمك

2
00:00:31,540 --> 00:00:33,240
اشتر كوباً، أو سأضرب أختي

3
00:00:33,240 --> 00:00:35,850
إنها حقيقة، إنه لا يمزح

4
00:00:39,750 --> 00:00:42,350
لربما علينا أن نضع دولاراً في البرطمان، نسقي المضخة

5
00:00:42,450 --> 00:00:44,860
مانحن، بار بيانو ؟

6
00:00:48,260 --> 00:00:50,660
سأخذ 15 كأساً

7
00:00:50,660 --> 00:00:52,260
اجعلها 16

8
00:00:53,460 --> 00:00:54,470
كلب قذِر

9
00:00:54,470 --> 00:00:57,270
إن كنت تمشي صحيحاً، كنت سأمشيك يومياً

10
00:00:58,270 --> 00:00:59,770
ليموناضة

11
00:01:02,270 --> 00:01:03,470
توقف عن الدفع

12
00:01:03,470 --> 00:01:06,280
رجاء ستة أكواب، وضعها على حسابي

13
00:01:06,280 --> 00:01:08,380
فلتكمل طريقك أيها المتسكع، ادفع نقداً

14
00:01:08,380 --> 00:01:10,680
حسناً، إن الليموناضة للأطفال على كل

15
00:01:10,780 --> 00:01:12,480
سأذهب لحارة مو، لأجل البيرة

16
00:01:12,480 --> 00:01:16,190
تمتعواْ يا أطفال بليموناضتكم

17
00:01:21,290 --> 00:01:23,800
ليزا، أيمكن لأباك أن يستعير دراجتك ؟

18
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
...أعتقد

19
00:01:46,820 --> 00:01:48,520
...أهلاً، مو أعطني -
فلتصمت يا هومر -

20
00:01:48,620 --> 00:01:50,920
نشاهد كرابابل تحاول أن تهجر سكينر

21
00:01:50,920 --> 00:01:54,730
سيمور لديّ شيء أريد أن أقوله لك وهو صعب

22
00:01:54,730 --> 00:01:55,830
أفهمك

23
00:01:55,830 --> 00:01:59,630
من الصعب على المرأة طلب الزواج

24
00:01:59,630 --> 00:02:01,830
لكني أنوي أن أجاريك بخاتم

25
00:02:01,930 --> 00:02:03,030
...سيمور

26
00:02:03,740 --> 00:02:04,740
اعذرني

27
00:02:06,040 --> 00:02:08,840
أياً منكم يريد أن يقطع علاقتي مع فتاي لأجلي ؟

28
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
سأشريه له بيرة

29
00:02:09,940 --> 00:02:12,140
لقد طلبتني إيدنا أن أكلمك يا سيمور

30
00:02:12,240 --> 00:02:15,050
بديع! أنتحدث عن الموسيقى أو الطقس ؟

31
00:02:15,050 --> 00:02:17,250
لا، سنتكلم عنك

32
00:02:17,250 --> 00:02:18,950
إيدنا تريد أن تقطع علاقتها بك

33
00:02:19,050 --> 00:02:21,550
أتريد أن تقطع العلاقة ؟ -
نعم -

34
00:02:21,650 --> 00:02:23,050
معي أنا ؟ -
نعم -

35
00:02:24,560 --> 00:02:28,860
انظر لها من هذه الناحية، أنت شخص حر على عكسي

36
00:02:28,860 --> 00:02:31,260
لست أصلعاً على عكسي

37
00:02:31,260 --> 00:02:33,160
لا أطفال يتعبونك

38
00:02:33,160 --> 00:02:36,270
%أو رهن تعجيزي يعاد تمويله حين يصل لـ 26

39
00:02:36,270 --> 00:02:39,370
لإنك كاوبوي على النت أخبرك بذلك

40
00:02:39,470 --> 00:02:41,870
يا إلهي، إني أكره حياتي

41
00:02:44,480 --> 00:02:47,980
ويحك، مقارنةً بك، حياتي تعتبر ممتازة

42
00:02:48,080 --> 00:02:51,680
تماماً، أنتَ جميل المظهر، لديك وظيفة قيّمة

43
00:02:51,680 --> 00:02:55,390
مالثيبة التي لا تحسبك خياراً ؟

44
00:02:55,390 --> 00:02:59,190
...شكراً هومر، لا أعتقد أن حيوية المدرسة قد أحيتني

45
00:02:59,190 --> 00:03:02,690
وهم كانو جرّاء الولاية عام 1997

46
00:03:04,000 --> 00:03:05,200
يالروعة ما حصل هومر

47
00:03:05,200 --> 00:03:08,100
لقد شعر أفضل حين خرج من العلاقة، أفضل من حين دخل بها

48
00:03:08,100 --> 00:03:09,500
أقول لك يا هومر، أنت جيد في هذا العمل

49
00:03:09,600 --> 00:03:11,500
أيمكنك أن تقطع علاقتي مع دورين، لأجلي ؟

50
00:03:11,600 --> 00:03:14,010
لقد خانتك دورين مع كل شخص

51
00:03:14,010 --> 00:03:16,710
...حسناً، عداي، ولقد أبللت عليها بالهدايا

52
00:03:16,710 --> 00:03:20,710
الصوابين الرائعة وزيوت الرسائل، ومالذي لديك

53
00:03:20,710 --> 00:03:24,120
هاهي آتية، فلتسحرها هومر

54
00:03:24,320 --> 00:03:27,320
أليني هنا ؟ -
أخاف أن ليني ميت -

55
00:03:27,320 --> 00:03:29,920
ماذا؟ لقد تحدثت معه للتو

56
00:03:29,920 --> 00:03:32,620
وستفعلين مرة أخرى، لإنه ليس حقاً بميت

57
00:03:32,620 --> 00:03:35,930
والآن ما سأقوله لك لن يكون بذلك السوء

58
00:03:36,030 --> 00:03:38,030
ليموناضة -
نريد ليموناضة -

59
00:03:38,130 --> 00:03:41,430
لا تقلقواْ يا رفاق، طاهينا الممتاز يهيء لنا كمية طازجة

60
00:03:47,140 --> 00:03:48,540
أوقفواْ البيع

61
00:03:48,540 --> 00:03:51,640
أنا موظف ميدان مع إدارة التجارة في سبرنجفيلد

62
00:03:51,640 --> 00:03:53,950
معتوهٌ عظيم -
إنه صيد عظيم -

63
00:03:54,050 --> 00:03:55,450
أيمكنني رؤية رخصة البائع ؟

64
00:03:56,150 --> 00:03:59,050
أعتقد... أنه ليس لدينا واحدة

65
00:03:59,750 --> 00:04:02,750
خمسة وثلاثون سنتاً؟ من أين أتت ؟

66
00:04:02,750 --> 00:04:05,460
لا يمكن أن تكون خاصتي، بل هي لك

67
00:04:05,460 --> 00:04:08,560
لا أهتم لو كانت خمسة وأربعون سنتاً، فلا أريدها

68
00:04:08,660 --> 00:04:10,460
قدّم هذه الاستمارة لـ مكتب الرخص

69
00:04:10,560 --> 00:04:12,960
حتى ذلك الحين، هذا الكشك مقفل

70
00:04:13,060 --> 00:04:14,070
أطفال

71
00:04:17,270 --> 00:04:19,570
ويحك، إني عطش، ألديك بعض الليموناضة ؟

72
00:04:19,570 --> 00:04:21,170
ليس بعد الآن

73
00:04:23,470 --> 00:04:24,980
مكتب الرخص والتصاريح

74
00:04:25,080 --> 00:04:27,480
سياقة وزواج وصيد وكله بـ49.95 دولاراً

75
00:04:29,180 --> 00:04:30,480
فلتستعجل

76
00:04:30,480 --> 00:04:33,280
فلتستعجل، فلتستعجل، كنت في نصف العملية حين انتهت رخصتي

77
00:04:33,280 --> 00:04:36,590
سأساعدك، فقط حين أنهي هذه الكلمات المتقاطعة

78
00:04:36,590 --> 00:04:38,290
لا، فلتستعجل

79
00:04:38,290 --> 00:04:41,490
هيا يا رجل -
لقد تركت موزاً بسيارتي -

80
00:04:41,590 --> 00:04:45,800
" لنرى، المقابل " اسم فرانكلين روزفلت الأوسط

81
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
مثير، انتظر هذه لا تلائم

82
00:04:50,500 --> 00:04:53,000
لربما تحتاج بعض المساعدة

83
00:04:55,010 --> 00:04:57,210
اسم فرانكلين روزفلت الأوسط: ديلانو

84
00:04:57,210 --> 00:04:59,010
السطح المأكسد: الصديء

85
00:04:59,010 --> 00:05:00,710
:يقدمه الساقي وهو سيء

86
00:05:00,710 --> 00:05:02,910
سندويتشات الخنزير -
لا، المارتيني -

87
00:05:02,910 --> 00:05:04,020
نعم، صحيح

88
00:05:04,020 --> 00:05:07,020
كلمة باقية، مغني من يانتل، 13 حرفاً

89
00:05:09,820 --> 00:05:12,620
" عرفته! " إسحاق باشفيس

90
00:05:12,820 --> 00:05:15,930
والآن أعطني أنا والجميع رخصنا

91
00:05:18,130 --> 00:05:20,230
رائع، ما الكلمة ذات الأربعة الأحرفة المرادفة لـ"بطل" ؟

92
00:05:20,230 --> 00:05:22,830
"بطل" -
نعم، ولكني كنت أقصد ليزا -

93
00:05:22,830 --> 00:05:26,040
ليزا -
ليزا -

94
00:05:27,240 --> 00:05:28,640
أهلاً -
هومر ؟ -

95
00:05:28,640 --> 00:05:30,440
أنا جراندي، رفيقك بالغرفة قديماً

96
00:05:30,440 --> 00:05:32,740
الرجل الشاذ؟ -
هذا ليس كل ما أنا -

97
00:05:32,740 --> 00:05:34,550
حسناً، هو أغلب ما أنا

98
00:05:34,650 --> 00:05:37,750
على كل، سمعت بأنك جيد في كسر العلاقات

99
00:05:37,750 --> 00:05:39,650
...أحتاج لمساعدتك مع خوليو

100
00:05:39,750 --> 00:05:44,060
لإني قابلت شخص، والذي يصادف أنه أكثر روعةً ونشاطاً

101
00:05:45,760 --> 00:05:49,560
فهمتك، مارج إني ذاهبٌ لناد شواذ

102
00:05:49,660 --> 00:05:51,860
ولن أعود للمنزل حتى الثالثة فجراً

103
00:05:51,860 --> 00:05:53,160
استمتع بوقتك

104
00:05:57,970 --> 00:05:59,570
آي كرامبا = لفظ تعودنا من بارت قوله، وهي عبارة اسبانية تقال حين حصول شيء غير متوقع حدوثه
أي كرامبا

105
00:06:00,170 --> 00:06:02,770
بارت، لقد وقعت في حب الكلمات المتقاطعة

106
00:06:03,470 --> 00:06:06,280
لقد حدث أخيراً، لقد أثر فيك الفروت لووبز

107
00:06:06,280 --> 00:06:10,180
"فروت لووبز، هذا الحل للسطر 38 أسفل: "ابتهاج التوكان

108
00:06:10,180 --> 00:06:11,980
لا، قصدت أنك المخبولة في الشركة

109
00:06:11,980 --> 00:06:14,690
كوكا: عصير مثلج -
لقد خرجت عن السيطرة -

110
00:06:14,690 --> 00:06:16,990
لوزين إت: النقرة المكشوفة للثمانينات

111
00:06:16,890 --> 00:06:18,790
حسناً، فلتجني وللتأكدي إن كنت سأهتم

112
00:06:18,790 --> 00:06:21,090
آي كير: اهتمام النظراتي

113
00:06:21,090 --> 00:06:22,990
شكراً لمساعدتك يا بارت

114
00:06:23,090 --> 00:06:26,200
بارت: محرك الناس في سان فرانسيسكو

115
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
...وعن الحديث عن محرك سان فرانسيسكو

116
00:06:33,100 --> 00:06:35,410
يريد جرادي أن يقطع علاقته بي ؟

117
00:06:35,510 --> 00:06:38,910
سيكون لك دائماً مكانٌ محفوظ في قلبه

118
00:06:38,910 --> 00:06:39,910
في ماذا ؟

119
00:06:44,820 --> 00:06:47,420
يا عزيزي، إنك ملك الانفصالات

120
00:06:47,420 --> 00:06:52,120
جعلت السبع دقائق التي سأذهب بها بدون حب ممكنة

121
00:06:52,220 --> 00:06:55,330
أهناك أحدٌ يريدني أن أخلّصه من عزيزه ؟

122
00:06:55,430 --> 00:06:58,830
حسناً جميعاً، حركوا يمينكم

123
00:07:05,440 --> 00:07:08,040
فلتخمني ماذا يا أمي، أنا حالة كلمات متقاطعة

124
00:07:08,140 --> 00:07:10,240
ديانة أخرى؟

125
00:07:10,240 --> 00:07:13,040
أتعلمين، أنت ستتركين كل هذا حين تدخلين الجامعة و

126
00:07:13,040 --> 00:07:14,850
ستحصلي على صديق يهودي حميم

127
00:07:14,850 --> 00:07:19,850
محتمل، ولكن ما كنت أقصده هو أني مهتمة بلغز الكلمات المتقاطعة

128
00:07:19,850 --> 00:07:23,960
وأنا أيضاً، فإني أحلها منذ 1958

129
00:07:23,960 --> 00:07:26,860
خلفاً، كنا نقول عنها بـ فنادق الأحرف

130
00:07:26,860 --> 00:07:29,760
لإن كل حرف يحصل على غرفته الصغيرة

131
00:07:31,060 --> 00:07:34,770
وما زلت الآن أحل الكلمات المتقاطعة لمتسوقي سبرنجفيلد يومياً

132
00:07:35,370 --> 00:07:36,570
فلنرى هنا

133
00:07:36,770 --> 00:07:39,570
ياجدي إن الجميع يعلم بأن اختبار المهارة الحقيقي هو

134
00:07:39,570 --> 00:07:42,370
في جريدة نيويورك تايمز، والمعدّلة من ويل شورتز

135
00:07:42,370 --> 00:07:44,280
ويل = رغبة، شورتز = سروايل قصيرة
...ويل و شورتز

136
00:07:44,280 --> 00:07:47,780
شيئان لم أسمح لنفسي بتغيرها

137
00:07:54,890 --> 00:07:57,490
حسناً، فلنعد للعالم الحقيقي

138
00:08:12,000 --> 00:08:15,210
أليس هذا رائع ؟ -
بلى -

139
00:08:15,210 --> 00:08:17,110
من الذي يسوق الحافلة ؟ -
أي حافلة ؟ -

140
00:08:21,510 --> 00:08:24,820
نعم، نشكرك لتخلصك من حبك البشري الوحيد

141
00:08:24,820 --> 00:08:27,220
شكراً لاختراعنا قطع العلاقات السريع

142
00:08:28,220 --> 00:08:32,720
سأكون هناك في ثلاثين دقيقة، أو سيكون قطع علاقتك مجاناً

143
00:08:37,530 --> 00:08:39,930
تزوجيني آنسة هوفر

144
00:08:41,830 --> 00:08:45,240
تزوجيني آنسة هوفر

145
00:08:45,340 --> 00:08:47,340
تريد أن ترى أناس آخرين

146
00:08:58,150 --> 00:09:01,250
سينك و جلوريا للأبد

147
00:09:03,250 --> 00:09:06,560
سنيك و جلوريا لا قدر لهما

148
00:09:11,860 --> 00:09:13,360
سيمبسون

149
00:09:13,360 --> 00:09:17,770
ما الذي فعلتيه بلعبة الحجلة خاصتي ؟

150
00:09:17,770 --> 00:09:19,970
حولتها للكلمات المتقاطعة

151
00:09:20,770 --> 00:09:23,570
أنا أحب الألغاز قليلاً بنفسي

152
00:09:23,680 --> 00:09:28,580
لقد ساعدتني في لأريّح بعد يوم من تعاملي مع سكينر

153
00:09:28,580 --> 00:09:30,380
أناديتني ؟ -
صنع إشارة -

154
00:09:30,480 --> 00:09:31,580
خطأي

155
00:09:31,980 --> 00:09:34,990
أعتقد أنك جاهزة لهذا يا ليزا

156
00:09:34,990 --> 00:09:37,290
دورة كرة السلة للصلع ؟

157
00:09:37,790 --> 00:09:40,290
آسف، النشرة الخطأ، قصدت هذه

158
00:09:40,390 --> 00:09:42,590
دوري المدينة الموسع للكلمات المتقاطعة ؟

159
00:09:42,590 --> 00:09:44,900
شكراً لك -
مرحباً بك -

160
00:09:45,000 --> 00:09:48,500
...الآن، أضطر للرجوع للمنزل واتأكد من أن فتى البركة يستخدم

161
00:09:48,500 --> 00:09:50,300
مقشدته

162
00:09:50,300 --> 00:09:52,100
أناديتني ؟ -
لقد اخطأت السمع -

163
00:09:52,200 --> 00:09:53,400
خطأي

164
00:09:55,710 --> 00:09:58,910
مارج، لو كنت أكسب مئة دولاراً عن كل اثنين أقطع علاقتهما مع بعضهما البعض

165
00:09:58,910 --> 00:10:01,910
ستكون لديّ المؤونة تماماً، لإن هذا ما أخزن

166
00:10:02,910 --> 00:10:06,620
هومي، لست متأكدة بشأن عملك الجديد

167
00:10:06,620 --> 00:10:09,020
جعلت من السهل أن يقطع الناس علاقتهم ببعضهم الآخر

168
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
فقط لإنهم مرواْ بفترة زمنية صعبة

169
00:10:11,120 --> 00:10:15,130
أعلم أنه صعبٌ عليك الآن، ولكن مع الوقت ستشعرين بأنه الأفضل لك

170
00:10:15,230 --> 00:10:18,630
هذه أحد جمل انفصالاتك

171
00:10:18,630 --> 00:10:22,030
...مالذي يمكن حدوثه حين يكون هناك شخص يمكنه قطع علاقتنا

172
00:10:22,030 --> 00:10:26,640
كلما شككت بك ؟...

173
00:10:40,250 --> 00:10:42,150
من أنتم ؟

174
00:10:42,150 --> 00:10:45,960
نحن أرواح العلاقات التي فصلتها

175
00:10:50,960 --> 00:10:53,870
نحن الأطفال الذين أمكن للثنائيات الحصول علينا

176
00:10:54,770 --> 00:10:58,370
ونحن الأثاث الذي كان لربما يشترونا الثنائيات

177
00:11:01,470 --> 00:11:03,680
فلتمسكوه أيتها الكراسي والأطفال

178
00:11:08,980 --> 00:11:09,980
هومي؟

179
00:11:09,980 --> 00:11:11,780
مارج، سأترك عمل قطع العلاقات

180
00:11:11,780 --> 00:11:14,490
ولا أعلم إن كنت سأنام بهدوء مرة أخرى

181
00:11:14,590 --> 00:11:16,090
...حسناً، لربما

182
00:11:28,300 --> 00:11:30,200
رائع، هذا ما هو إذن

183
00:11:30,200 --> 00:11:33,200
كل حاليّ الكلمات المتقاطعة تجمعواْ هنا

184
00:11:33,200 --> 00:11:35,810
لتحدي المهارات

185
00:11:35,810 --> 00:11:39,210
بالتأكيد أن بعض المحتجزين محتجزين -
لا، أبداً -

186
00:11:39,310 --> 00:11:43,920
حسناً، هذا يبدو ممتعاً بحق وأنت آنسة رائعة

187
00:11:43,920 --> 00:11:46,020
الآن اعذريني

188
00:11:48,620 --> 00:11:50,320
أنت، مالذي هنا ؟

189
00:11:50,320 --> 00:11:53,120
هذا سر نوعاً ما، فلتقفل الباب معك

190
00:11:57,030 --> 00:11:59,130
اكتشفنا طريقة لجعل هذه المسابقة ممتعة

191
00:11:59,130 --> 00:12:01,730
نراهن عن المباريات

192
00:12:01,830 --> 00:12:05,040
حقاً؟ لقد أتيت بهذا الظرف المليء بالمال

193
00:12:05,040 --> 00:12:08,040
...وفي هذه الأيام، المراهنة في ملهى آمن من الأسهم

194
00:12:08,140 --> 00:12:10,040
والسندات واستثمار العقارات

195
00:12:10,140 --> 00:12:11,840
أوافقك الرأي، إذاً على من تراهن ؟

196
00:12:11,840 --> 00:12:15,050
سأراهن على فتاتي الصغيرة

197
00:12:15,150 --> 00:12:17,150
وعلى الفتى الآسيوي

198
00:12:17,150 --> 00:12:19,350
لديه اسم أتعلم -
ما هو ؟

199
00:12:19,350 --> 00:12:20,850
لا أعلم، ليس بطفلي

200
00:12:24,460 --> 00:12:26,160
ربحت -
لقد ربحت -

201
00:12:26,260 --> 00:12:30,060
كأي مراهن حذر، أعلم متى أخرج: لا أخرج أبداً

202
00:13:13,710 --> 00:13:16,310
حسناً الجميع، خذواْ وقت راحة

203
00:13:16,410 --> 00:13:18,910
أبي، يمكنني حقاً الفوز بهذه المسابقة

204
00:13:18,910 --> 00:13:21,710
وحين تفوزين، أنا أفوز

205
00:13:23,620 --> 00:13:25,520
سأشرح هذا لك في سكرات موتك

206
00:13:25,520 --> 00:13:28,420
خوفي الوحيد هو أني أخرّب على نفسي دوماً

207
00:13:28,420 --> 00:13:30,120
حين أكون على شفا السعادة

208
00:13:30,120 --> 00:13:31,720
أنتِ ماذا؟ -
...طوال حياتي الشابة -

209
00:13:31,720 --> 00:13:35,230
لقد رأيت كل مرة أكون فيها على شفا السعادة

210
00:13:35,330 --> 00:13:38,430
"يأتي جزء صغير مني ويقول "أنتِ لا تستحقين هذا

211
00:13:38,530 --> 00:13:41,130
"وجزء آخر ويقول "صحيح

212
00:13:41,230 --> 00:13:43,430
حسناً حسناً، ولكن مالذي يحدث حينها ؟

213
00:13:43,840 --> 00:13:47,440
مع حظي، أراهن على حدوثها، ولكن حقيقةً شيء واثقة منه

214
00:13:50,640 --> 00:13:52,340
كل المتسابقين على طاولاتهم

215
00:13:52,440 --> 00:13:55,050
تمنى لي الحظ -
كوني أنتِ فقط -

216
00:13:55,950 --> 00:13:59,550
سأغير رهاني، سأراهن ضد فتاتي

217
00:14:00,310 --> 00:14:04,510
سآخذ مالك، ولكنّي لن أنظر في عينك

218
00:14:04,610 --> 00:14:07,220
حسن، لن أنظر في عينك أنت أيضاً

219
00:14:11,620 --> 00:14:13,720
أوصلك الرهان ؟ -
حصلت عليه -

220
00:14:13,720 --> 00:14:16,130
بقينا الآن لآخر متسابقين

221
00:14:16,230 --> 00:14:19,330
ولكن قبل أن يتسابقا، نريد أن نعزي جميع الكلمات

222
00:14:19,430 --> 00:14:22,130
التي حذفت من القاموس العام الماضي

223
00:14:42,150 --> 00:14:46,260
أتعلمين، زوجتي شيرلي كان محترفة كلمات متقاطعة في عائلتنا

224
00:14:46,260 --> 00:14:48,760
تملأ الحروف كوابل على السقوف العشرة

225
00:14:48,760 --> 00:14:50,560
بينج، بينج، بينج، وهاهي انتهت

226
00:14:51,260 --> 00:14:54,560
لقد توفيت شيرلي من سنتين مضت، ولكني لم أتجاوز ذلك بعد

227
00:14:54,660 --> 00:14:56,470
هذا سيء

228
00:14:56,570 --> 00:14:58,970
مالذي يمكنك فعله؟ الحياة تغيّر موسيقتها دوماً

229
00:14:59,070 --> 00:15:01,270
ولكن لا بد أن تتمسكي بالحماس، صحيح ؟

230
00:15:07,980 --> 00:15:10,780
فلنرى، سأوزع بعض الكيو

231
00:15:10,780 --> 00:15:12,380
ستشعل مخي حينها

232
00:15:15,080 --> 00:15:20,290
لقد سقطت نظارتي، شيرلي عزيزتي، لقد أفشلتك

233
00:15:24,990 --> 00:15:27,600
لا عدسات في هذه النظارة

234
00:15:27,600 --> 00:15:30,400
فلنرى، هذه إينركو فيرمي وتلك أطفال محل الحيوانات الأليفة

235
00:15:30,400 --> 00:15:34,200
وبتقاطع التي مع الزد وسكيت-سكات وها أنا بطريقي للمنزل

236
00:15:37,510 --> 00:15:39,210
لقد نُصِب على ليزا

237
00:15:40,810 --> 00:15:43,110
لقد أخربتها مرة أخرى

238
00:15:43,110 --> 00:15:44,410
لقد أخربتها مرة أخرى

239
00:15:45,310 --> 00:15:48,420
خذ مالك... بللّها في دموع طفلتك

240
00:15:48,520 --> 00:15:52,120
أتعلم، كـساقٍ مندوب مراهنات، أنت تحكم سيئاً

241
00:15:58,330 --> 00:16:00,330
أبي يبدو سعيداً

242
00:16:00,330 --> 00:16:02,630
وهناك شيء غريب بخصوصه

243
00:16:04,930 --> 00:16:08,340
اشترى أربطة أحذية جديدة، مع طرف معدني رائع

244
00:16:12,240 --> 00:16:14,940
أبي، أأتاك مال ونحن لا نعلم ؟

245
00:16:16,250 --> 00:16:19,350
لا -
لديك بقع مشرقة في شعرك -

246
00:16:19,550 --> 00:16:21,350
اه... الشمس من فعلها

247
00:16:21,350 --> 00:16:24,850
وهوائي السيارة أصلح وغطي من أعلى

248
00:16:25,860 --> 00:16:27,160
مالذي يحصل ؟

249
00:16:29,060 --> 00:16:31,860
حسناً، يافتاتي أباك أتى ببعض المال

250
00:16:31,860 --> 00:16:34,160
بالرهن ضدك في مسابقة الكلمات المتقاطعة

251
00:16:34,160 --> 00:16:35,770
ستفهمين حين تكونين والد

252
00:16:35,770 --> 00:16:38,470
وضع رهانات كبيرة ضد أطفالك

253
00:16:38,570 --> 00:16:40,570
أتمنى أن لا تكونِ زعلة

254
00:16:42,670 --> 00:16:44,470
لا، لست زعلة

255
00:16:50,280 --> 00:16:52,180
امتأكدة ؟

256
00:16:52,180 --> 00:16:54,780
لا، لست كذلك

257
00:16:57,290 --> 00:16:59,090
امتأكدة حقاً؟

258
00:16:59,190 --> 00:17:01,390
لا، لست زعلة

259
00:17:02,390 --> 00:17:05,600
سيد تيدي، أيمكنك سؤال ليزا إن كنت زعلة ؟

260
00:17:05,600 --> 00:17:07,100
ماذا تقول سيد تيدي ؟

261
00:17:07,200 --> 00:17:09,000
تقول أنك تعرف امرأة

262
00:17:09,000 --> 00:17:12,500
وهذه المرأة تقول أنها ليست زعلة، أكثر ؟

263
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
لقد ذهبت

264
00:17:14,900 --> 00:17:17,510
أيمكنك أن تقلني للمنزل؟ إني سكِرٌ قليلاً

265
00:17:18,810 --> 00:17:19,810
ليزا ؟

266
00:17:20,410 --> 00:17:21,410
ليزا؟

267
00:17:23,510 --> 00:17:26,320
ليزا، عزيزتي رجاء انظري لأباك

268
00:17:26,620 --> 00:17:30,120
توقفت عن كونك أبي طالما راهنت ضدي

269
00:17:30,120 --> 00:17:34,420
كل مالدي هو أمي، وهو سبب أخذي لإسم عائلتها

270
00:17:34,420 --> 00:17:37,630
من الآن ولاحقاً، أنا ليزا بوفييه

271
00:17:41,430 --> 00:17:43,530
أهلاً سيد إس، ليزا بي

272
00:17:44,230 --> 00:17:47,140
!...لا

273
00:17:47,140 --> 00:17:49,140
أتريد شراء بعض حلوى الفرق ؟

274
00:17:49,240 --> 00:17:51,540
!...نعم

275
00:17:52,540 --> 00:17:54,640
...ليزا زعلة علي، وهي الآن

276
00:17:54,540 --> 00:17:57,650
تستخدم اسم عائلة مارج بدلاً عن اسم عائلتي

277
00:17:57,650 --> 00:17:59,450
هومر مهما فعلت لتلك الفتاة الصغيرة

278
00:17:59,550 --> 00:18:01,950
عليك فقط أن تفعل شيئاً رائعاً لتكسبها مرة أخرى

279
00:18:02,050 --> 00:18:03,450
لربما لن تعود لإسمك أبداً

280
00:18:03,550 --> 00:18:05,760
ولكن ما زالت هناك فرصة، ستأخذ اسمك كأباها

281
00:18:06,460 --> 00:18:11,660
لا أحد أفضل من السكير العقم ليعطواْ نصائح أبوية

282
00:18:11,860 --> 00:18:14,360
إذاً، اسم ليزا سيمبسون متاح، أليس كذلك ؟

283
00:18:14,960 --> 00:18:17,670
الكثير من حسن الحظ متصلٌ بذلك الاسم، سأضطر لأخذه

284
00:18:18,870 --> 00:18:20,970
حانة ليزا، ليزا تتكلم

285
00:18:27,680 --> 00:18:28,980
يا عزيزتي ليزا

286
00:18:29,080 --> 00:18:32,580
فخورةٌ باختيارك اسم عائلتي، ولكن لا أعتقد بأن هذا رائع

287
00:18:32,580 --> 00:18:36,190
في أيام الثانوية كان ينادوني الشباب باسم مارج بوبيير

288
00:18:36,290 --> 00:18:39,090
بوفيير كان الاسم الأوسط لجاكي كينندي

289
00:18:39,090 --> 00:18:41,390
حقاً؟ لم أعلم بذلك

290
00:18:41,390 --> 00:18:43,890
مالذي كنت تعتقديه قبل أن يكون كينندي؟

291
00:18:43,890 --> 00:18:46,500
"جاكي أو، كجاكي سباجيت"وز

292
00:18:46,500 --> 00:18:49,000
أعتقد أن هذا سبب حصولها على المال

293
00:18:49,000 --> 00:18:53,500
انظري، لمَ لا تحلين الكلمات المتقاطعة لنيو يورك تايمز، حسناً؟

294
00:18:53,500 --> 00:18:54,900
لقد تعديت الكلمات المتقاطعة

295
00:18:54,900 --> 00:18:58,310
برائتي ضاعت في الـ441 صندوقاً صغيراً

296
00:18:58,410 --> 00:19:01,410
سيكون رائعاً تضييع بعض الساعات

297
00:19:01,410 --> 00:19:06,020
بعض الساعات؟ يمكنني حل لغز الأحد في أقل من ساعة

298
00:19:07,420 --> 00:19:08,920
عدة ساعات

299
00:19:09,520 --> 00:19:13,120
بعد 43 دقيقة
آخر عمود: الخسارة للغرض

300
00:19:14,920 --> 00:19:15,930
حميات

301
00:19:17,130 --> 00:19:20,230
ويل شورتز أيها الوغد الذكي

302
00:19:20,330 --> 00:19:22,730
ووقت قياسي جديد

303
00:19:22,830 --> 00:19:23,830
انتظر ثانية

304
00:19:23,830 --> 00:19:26,740
الأب الغبي يعتذر لرهانه

305
00:19:26,840 --> 00:19:30,340
واو، يبدو كأن أبي خطط لها

306
00:19:30,340 --> 00:19:33,740
لا، لابد أنها صدفة غريبة

307
00:19:33,740 --> 00:19:35,340
ولكن ماذا لو لم تكن ؟

308
00:19:35,450 --> 00:19:36,850
لا بد أنها صدفة

309
00:19:36,850 --> 00:19:37,850
أو ليست صدفة ؟

310
00:19:49,660 --> 00:19:51,260
أبي، أعلم أن هذا جنون

311
00:19:51,260 --> 00:19:54,560
ولكن هل خططت لرسالة لي في الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ؟

312
00:19:54,660 --> 00:19:57,170
حسناً، لقد ساعدني شخص ما قليلاً

313
00:19:58,370 --> 00:20:01,570
وهو معدّل الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ويل شورتز

314
00:20:02,270 --> 00:20:05,170
ومنشأ اللغز ميرل ريجل

315
00:20:05,170 --> 00:20:06,780
أنا وضعت هذه الكلمات المتقاطعة حقاً

316
00:20:06,780 --> 00:20:10,080
وأنا عدلتها، فلتعد الآن لصنعها

317
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
حسناً، سيدي

318
00:20:11,780 --> 00:20:14,880
لا بد أن أعترف، نوعاً ما أن متأثرة

319
00:20:14,880 --> 00:20:17,290
الأب الغبي يعتذر لرهانه

320
00:20:17,390 --> 00:20:18,590
رائع

321
00:20:18,590 --> 00:20:20,890
لم تحصلي على رسالة هومر كاملةً يا ليزا

322
00:20:20,990 --> 00:20:22,190
لم أحصل ؟ -
فلتأخذي نظرة

323
00:20:22,290 --> 00:20:24,490
لكل الحروف الأولى في الأعمدة

324
00:20:28,100 --> 00:20:30,000
عزيزتي ليزا

325
00:20:30,100 --> 00:20:32,400
تجعليني سعيداً

326
00:20:33,000 --> 00:20:36,010
سعيداً، حقاً، حقاً، حقاً

327
00:20:36,110 --> 00:20:39,110
آسف فقد أخبروني أني أحتاج لـ 144 حرفاً

328
00:20:39,110 --> 00:20:41,010
أين كنت ؟

329
00:20:41,110 --> 00:20:42,410
حسناً

330
00:20:42,510 --> 00:20:44,610
بوفيه أو سيمبسون

331
00:20:44,610 --> 00:20:47,120
أعتز بك

332
00:20:47,420 --> 00:20:48,920
أوه، أبي
