﻿1
00:00:10,810 --> 00:00:15,889
‫الفئة "ب"يدخلون، يتم إرسال الفئة "أ" بعيداً{\an8}
‫ويُقتلون باستثنائكما.

2
00:00:18,080 --> 00:00:20,340
‫لقد وجدتك.

3
00:00:20,793 --> 00:00:23,213
‫- لا تظهري لهم ما أنت.
‫- ما أنا؟

4
00:00:23,238 --> 00:00:24,980
‫قائدة، أخفي ذلك.

5
00:00:25,213 --> 00:00:26,626
‫اسمي (دانا).

6
00:00:26,651 --> 00:00:30,963
‫وكنت في الخارج لفترة طويلة بمفردي.

7
00:00:31,093 --> 00:00:33,668
‫لقد وجدتك، لكنني أبقي ذلك خارج السجلات.

8
00:00:33,693 --> 00:00:34,955
‫عليك أن تعلم...

9
00:00:34,980 --> 00:00:39,266
‫أنك إذا حاولت الهروب معها
‫فسأتأكد من أن كل هؤلاء الذين تحبهم يموتون.

10
00:00:42,286 --> 00:00:45,411
‫"قبل أعوام"

11
00:00:45,661 --> 00:00:47,952
‫حسناً، اسمعوا
‫يمكنكم التحكم بوقتكم

12
00:00:48,078 --> 00:00:49,827
‫سنتقابل هنا مجدداً عند الخامسة

13
00:00:49,952 --> 00:00:52,619
‫استوعبوا الأمر
‫هذه ستصبح دياركم يوماً ما قريباً

14
00:01:20,119 --> 00:01:21,827
‫أيمكنك أن تعطيني منديلاً؟

15
00:01:24,119 --> 00:01:25,119
‫مرحباً، (ريك)

16
00:01:25,994 --> 00:01:27,286
‫سوف أنقذك

17
00:01:30,869 --> 00:01:32,286
‫ألا تحب البطاطس المقلية؟

18
00:01:35,451 --> 00:01:38,786
‫إن كنت تبحث عن مطعم أرقى
‫فثمة مكان لائق في هذا الاتجاه

19
00:01:48,577 --> 00:01:50,161
‫أنا وجماعتي...
‫حين كانت لدي جماعة

20
00:01:50,286 --> 00:01:51,952
‫أتى إلينا واحد منهم

21
00:01:52,286 --> 00:01:54,411
‫اقترحوا تبادل موارد

22
00:01:54,869 --> 00:01:58,911
‫وإن صادفنا أرواحاً تائهة
‫تحتاج إلى الإنقاذ

23
00:01:59,702 --> 00:02:02,078
‫فسنبقيها ونسلمها
‫إلى الجيش الجمهوري المدني

24
00:02:03,619 --> 00:02:05,702
‫وإن وجدنا تهديداً، حسناً...

25
00:02:06,535 --> 00:02:08,494
‫فسنسلمه إلى الجيش الجمهوري المدني أيضاً

26
00:02:09,786 --> 00:02:13,494
‫ونحصل على مؤن بالمقابل

27
00:02:15,661 --> 00:02:17,827
‫آتي إلى هذا المكان بانتظام منذ شهر

28
00:02:18,078 --> 00:02:21,078
‫بحيث أكون هنا
‫حين تحصل جلسة توجيهك

29
00:02:21,286 --> 00:02:22,451
‫ويمكننا التكلم

30
00:02:23,078 --> 00:02:28,078
‫البطاطس المقلية لذيذة
‫لكن حلقات البصل... إنها الأروع

31
00:02:31,744 --> 00:02:34,702
‫يواصلون سؤالي عن الأسئلة
‫التي عليهم طرحها عليك

32
00:02:34,827 --> 00:02:36,535
‫وأقول "لا أعلم"

33
00:02:36,661 --> 00:02:41,411
‫كنت آمل طبعاً أن تقول
‫إنك تبحث عن شخص تتبعه

34
00:02:41,619 --> 00:02:44,619
‫يمكنك مكالمتي، (ريك)
‫هنا!

35
00:02:44,744 --> 00:02:47,869
‫هم لا يعملون في المدينة
‫لا يستطيعون ذلك

36
00:02:48,161 --> 00:02:49,911
‫وذلك يزعجهم جداً

37
00:02:50,036 --> 00:02:52,952
‫أنت أحضرتني إلى مكان
‫لا أستطيع مغادرته

38
00:02:53,078 --> 00:02:55,827
‫كنت أستطيع اختيار
‫تركك تموت في مجرى النهر

39
00:02:56,744 --> 00:02:59,911
‫أو كنت أستطيع إخبارهم
‫بأنك تشكل تهديداً

40
00:03:00,036 --> 00:03:02,286
‫الجيش الجمهوري المدني لا يخاطر

41
00:03:02,451 --> 00:03:05,452
‫لكنني خاطرت لأنني كنت مدينة لك

42
00:03:05,577 --> 00:03:07,869
‫لمَ لا تعملين في قسم الائتمان؟

43
00:03:10,535 --> 00:03:15,328
‫أنا هو الوديعة، صحيح؟ أنا
‫ستسلمينني إليهم

44
00:03:17,119 --> 00:03:18,119
‫لا، لا

45
00:03:18,328 --> 00:03:21,869
‫أنا أؤمن بهذا المكان
‫سأنخرط في الجيش الجمهوري المدني

46
00:03:22,036 --> 00:03:23,952
‫سأتسجل وسأرتقي في الصفوف

47
00:03:24,078 --> 00:03:27,911
‫هذا المكان لديه خطة لـ500 عام
‫لإعادة صنع العالم كما كان

48
00:03:28,036 --> 00:03:29,036
‫بل أفضل مما كان عليه

49
00:03:29,161 --> 00:03:31,869
‫إعادة صنع الحضارة
‫والتفوق أخيراً على الموتى

50
00:03:31,994 --> 00:03:34,744
‫تبدو طريقة ممتازة
‫ليمضي المرء حياته

51
00:03:34,869 --> 00:03:38,619
‫والناس الذين تركناهم...
‫أولاد أولادهم سيحصلون على عالم

52
00:03:38,744 --> 00:03:40,952
‫سوف أعود إلى الديار!

53
00:03:41,786 --> 00:03:43,744
‫اسعَ خلف نعيمك، (ريك)

54
00:03:45,952 --> 00:03:48,744
‫لكنني أنقذت حياتك

55
00:03:49,702 --> 00:03:51,286
‫هذا ما حصل

56
00:03:54,786 --> 00:03:56,119
‫أنت على الرحب والسعة

57
00:04:02,286 --> 00:04:04,786
‫"قبل ساعات"

58
00:04:05,203 --> 00:04:08,702
‫- هل سمعت بالأمر؟
‫- لقد أخبروني، هل أنت بخير؟

59
00:04:08,827 --> 00:04:10,203
‫اسمعيني فحسب

60
00:04:11,370 --> 00:04:13,411
‫هنالك امرأة أنقذتني

61
00:04:14,286 --> 00:04:17,451
‫هي في قسم تعيين الملتحقين حالياً
‫هي من الفئة (إيه)

62
00:04:17,744 --> 00:04:19,619
‫ولا أريدهم أن يرسلوها بعيداً

63
00:04:19,744 --> 00:04:21,994
‫- أنت لست متأكداً من ذلك
‫- سأجري اتصالاً

64
00:04:22,119 --> 00:04:24,452
‫لكن إن جادلتُ من أجلها
‫فسيظنون أنني عاطفي ومدين لها

65
00:04:24,577 --> 00:04:26,328
‫عليك الحرص على بقائها

66
00:04:27,161 --> 00:04:28,203
‫لمَ؟

67
00:04:28,661 --> 00:04:30,451
‫من أجل (أوكافور)

68
00:04:30,661 --> 00:04:32,328
‫لأن هذا كان ما يتعلق به الأمر

69
00:04:32,451 --> 00:04:36,370
‫- هو ميت
‫- لا، ليس كذلك لأننا هنا

70
00:04:37,078 --> 00:04:42,411
‫هل أنت هنا، (ريك)؟
‫هل أنت جزء من هذا؟

71
00:04:42,619 --> 00:04:45,994
‫أصبحت أفهم الأمر الآن
‫أخبرته بذلك مباشرة قبل حصول الأمر

72
00:04:46,994 --> 00:04:48,411
‫أنت كنت محقة

73
00:04:51,661 --> 00:04:56,744
‫- من سيحضرها؟
‫- أنت ستفعلين ذلك كما أحضرتني أنا

74
00:04:56,994 --> 00:04:59,577
‫هم يثقون بك أكثر
‫هو كان يثق بك أكثر

75
00:04:59,869 --> 00:05:03,161
‫- (ريك)
‫- اسمعي، لزمني الأمر وقتاً طويلاً

76
00:05:03,577 --> 00:05:06,744
‫أنت ساعدتني
‫أنا هنا

77
00:05:08,952 --> 00:05:10,827
‫ينبغي أن تكون هنا أيضاً

78
00:05:17,119 --> 00:05:18,452
‫"الحاضر"

79
00:05:22,244 --> 00:05:25,661
‫- أنت تفكر في قتلي
‫- سأفعل

80
00:05:27,328 --> 00:05:28,869
‫لكن ليس اليوم

81
00:05:29,452 --> 00:05:32,328
‫هذا غريب
‫أرى ذلك وأشعر به

82
00:05:32,451 --> 00:05:34,244
‫كل ما حققتِه لنفسك

83
00:05:34,370 --> 00:05:40,451
‫وأنت تطيحين به لأنك احتجت
‫إلى التدخل في خضم أمر لا علاقة لك به

84
00:05:40,702 --> 00:05:42,452
‫بل لي كل علاقة بذلك

85
00:05:43,161 --> 00:05:47,952
‫مصائرنا مرتبطة
‫أنا وأنت و(ميشون)

86
00:05:48,827 --> 00:05:51,411
‫وأن تكونا أول شخصين يغادران مطلقاً؟

87
00:05:51,494 --> 00:05:53,786
‫لن نتوقف أبداً عن البحث عنكما
‫أبداً!

88
00:05:53,911 --> 00:05:56,078
‫وأنا سأعرف أين ستكونان

89
00:05:56,244 --> 00:06:00,952
‫لذا سأضطر إلى الذهاب
‫وقتلكم جميعاً

90
00:06:01,411 --> 00:06:03,411
‫للحرص على عدم وصول أحد آخر
‫إلى هناك أولاً

91
00:06:03,494 --> 00:06:06,370
‫بحيث يتم اكتشاف اتفاقنا بطريقة ما

92
00:06:06,952 --> 00:06:10,370
‫هذه كانت فوضاك

93
00:06:11,619 --> 00:06:14,702
‫أنت السبب
‫أنت السبب

94
00:06:14,827 --> 00:06:17,535
‫في حال وفاتي المبكرة

95
00:06:17,661 --> 00:06:21,078
‫أنا وضعت ملفاً صغيراً ضمن مقتنياتي

96
00:06:21,203 --> 00:06:26,119
‫وأخبرهم فيه بكل ما عليهم معرفته عنك
‫وجميع الأشخاص الذين تحبهم

97
00:06:26,244 --> 00:06:30,494
‫وأتصور أنّ فريق إصلاح
‫تابعاً للجيش الجمهوري المدني

98
00:06:30,619 --> 00:06:32,869
‫سيقتل جميع من تحبهم

99
00:06:32,994 --> 00:06:35,535
‫خلال ساعات من تلقيهم ذاك الملف

100
00:06:35,661 --> 00:06:41,078
‫لأن رحيلكما أنت وهي
‫مع علمكما بتلك المدينة وهذه القوة

101
00:06:41,203 --> 00:06:43,078
‫أنت تعلم بأن ذلك لا يمكن قبوله

102
00:06:44,577 --> 00:06:49,036
‫- مكانها ليس هنا!
‫- إذاً ما كان عليها المجيء إلى هنا

103
00:06:49,494 --> 00:06:51,619
‫لكنه كان خيارها

104
00:06:53,203 --> 00:06:54,869
‫إذاً ما هو خيارك؟

105
00:06:55,451 --> 00:07:00,577
‫هل ستخبرني بأنك لن تحاول المغادرة مجدداً؟

106
00:07:00,869 --> 00:07:03,952
‫إن حاولت ذلك معها
‫فسيموت الجميع في الديار

107
00:07:04,078 --> 00:07:06,535
‫لماذا؟ لماذا؟

108
00:07:06,661 --> 00:07:10,535
‫الأمن والسرية قبل كل شيء

109
00:07:10,661 --> 00:07:14,619
‫ولن أعرّض للخطر
‫كل ما حققته لنفسي

110
00:07:14,744 --> 00:07:17,577
‫لن أنتظر حتى يجدوكما
‫وهم سيجدونكما

111
00:07:17,869 --> 00:07:20,119
‫وسينفجر ذلك كله بوجهي

112
00:07:20,244 --> 00:07:23,952
‫أيمكننا عقد صفقة ما؟
‫أيمكنك تغطية الأمر؟

113
00:07:24,078 --> 00:07:28,119
‫كلا! أنا مؤمنة، (ريك)

114
00:07:28,286 --> 00:07:30,411
‫هي محظوظة جداً

115
00:07:30,494 --> 00:07:34,535
‫هم يشتبهون بأنها من الفئة (إيه)
‫لكنهم أدخلوها برغم ذلك

116
00:07:35,078 --> 00:07:36,827
‫(ثورن) تدخلت من أجلها

117
00:07:37,161 --> 00:07:38,702
‫هل أنت السبب؟

118
00:07:44,161 --> 00:07:46,370
‫أنت نجحت بذلك

119
00:07:47,827 --> 00:07:50,451
‫احصلا على حياتكما معاً هنا

120
00:07:50,994 --> 00:07:53,952
‫نحن النور الأخير للعالم

121
00:07:57,661 --> 00:07:59,619
‫ما هو خيارك؟

122
00:08:01,411 --> 00:08:04,452
‫أتعلم؟ ليس عليّ سماع الجواب

123
00:08:07,244 --> 00:08:10,119
‫أنت في السابق لم تهدديني
‫أو الناس الذين أحبهم

124
00:08:10,244 --> 00:08:12,036
‫حين أخبرتك بأنني سأهرب

125
00:08:12,161 --> 00:08:14,411
‫لأنني كنت أعلم
‫بأنك لا تستطيع ذلك

126
00:08:17,535 --> 00:08:19,161
‫ما الذي تغير؟

127
00:08:20,119 --> 00:08:21,869
‫أنتما الاثنان معاً؟

128
00:08:22,786 --> 00:08:25,036
‫يمكنكما فعل أي شيء

129
00:09:21,303 --> 00:09:25,428
‫"كل مهمة تقرّبكم خطوة إضافية
‫من الاستمتاع بمنافع"

130
00:09:25,553 --> 00:09:28,553
‫"أن تصبحوا مواطنين
‫في الجمهورية المدنية"

131
00:09:31,136 --> 00:09:35,303
‫(شوتو)، أنا (دايتو){\an8}
‫لقد وجدته

132
00:09:35,761 --> 00:09:38,303
{\an8}‫وجدت الرجل الشجاع

133
00:09:38,761 --> 00:09:41,428
{\an8}‫هو في مكان لم أتوقعه

134
00:09:41,553 --> 00:09:44,011
{\an8}‫وعالم لم أتخيله

135
00:09:44,803 --> 00:09:46,887
{\an8}‫أعرف أنّ لديك أسئلة

136
00:09:48,011 --> 00:09:50,178
‫أتمنى لو كنت أستطيع الإجابة عنها

137
00:09:50,928 --> 00:09:55,595
{\an8}‫لكن هنالك الكثير لا أعرفه بعد
‫عن الناس هنا

138
00:09:56,011 --> 00:10:02,469
{\an8}‫وكيف استطاعوا إبقاء شخص
‫بقوة الرجل الشجاع لوقت طويل

139
00:10:05,052 --> 00:10:06,175
{\an8}‫"(غرايمز 68)"

140
00:10:06,215 --> 00:10:08,761
{\an8}‫كان يحاول العودة إلى
‫الديار طوال هذا الوقت

141
00:10:16,845 --> 00:10:20,803
{\an8}‫لقد منعوه مراراً وتكراراً

142
00:10:31,636 --> 00:10:37,511
‫لكن (شوتو)...
‫هم لا يستطيعون منعنا

143
00:10:39,386 --> 00:10:40,887
‫"أحسنتم صنعاً هناك"

144
00:10:40,969 --> 00:10:43,928
‫"بقيت ساعتان حتى النقل
‫إلى محطة (ريتشموند) لتوليد الطاقة"

145
00:10:44,011 --> 00:10:47,136
‫أنت تقطعينهم بسرعة{\an8}
‫هل كنت في الخارج لوقت طويل؟

146
00:10:48,928 --> 00:10:51,303
{\an8}‫- نعم وأنت؟
‫- نعم

147
00:10:51,595 --> 00:10:53,595
{\an8}‫أنا (كليو)، (كليو كليفتون)

148
00:10:54,428 --> 00:10:56,803
{\an8}‫أنا (داينا بيثيون)

149
00:10:56,968 --> 00:11:00,720
{\an8}‫- أنا أستوعب هذا كله
‫- نعم، هذا كثير لاستيعابه

150
00:11:00,845 --> 00:11:02,636
‫العتبة إلى الجنة

151
00:11:04,052 --> 00:11:06,845
{\an8}‫- أتظنين أنها الجنة للجميع؟
‫- أنا واثقة من ذلك

152
00:11:06,968 --> 00:11:09,928
{\an8}‫قبل المجيء إلى هنا، كنت آكل الجداجد
‫وأنام في شجرة

153
00:11:12,094 --> 00:11:13,845
‫إنها شحنات التفتيت المتفجرة

154
00:11:13,968 --> 00:11:16,969
{\an8}‫يُلقونها لتشتيت الموتى
‫في حال تكدس عدد كبير في منطقة واحدة

155
00:11:17,094 --> 00:11:18,469
‫إنها المرة الثانية هذا الأسبوع

156
00:11:18,845 --> 00:11:21,511
‫ماذا تكونين؟{\an8}
‫ثلاثية الأيام أو سداسية الأيام؟

157
00:11:22,928 --> 00:11:25,928
{\an8}‫يقيّمونك ويمنحونك تدريباً
‫لثلاثة أيام أو ستة أيام

158
00:11:26,011 --> 00:11:28,261
{\an8}‫وفقاً لمدى القدرة
‫التي يظنونك تمتلكينها

159
00:11:28,469 --> 00:11:30,595
{\an8}‫لمَ لا تخمنين وتخبرينني لاحقاً؟

160
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
{\an8}‫ثلاثة!

161
00:11:31,969 --> 00:11:34,469
‫يسرني فقط أن أكون مع شخص جديد
‫يعرف ما يفعله

162
00:11:34,595 --> 00:11:36,219
{\an8}‫أنت لا تعرفين
‫إن كنت أعرف ما أفعله

163
00:11:36,344 --> 00:11:37,720
‫لدي فكرة واضحة{\an8}

164
00:11:37,845 --> 00:11:39,803
‫أنت توحين بمعرفة ما تفعلينه

165
00:11:42,511 --> 00:11:43,511
‫اللعنة!

166
00:11:45,969 --> 00:11:48,928
‫انتبهوا! لدينا موتى غير مقتولين!
‫موتى غير مقتولين!

167
00:11:50,469 --> 00:11:52,011
‫أيها المؤتمَنون، ابتعدوا!

168
00:11:59,928 --> 00:12:01,303
‫(كليو)، انخفضي!

169
00:12:05,553 --> 00:12:06,803
‫أحسنت، أحسنت!

170
00:12:07,887 --> 00:12:10,136
‫نعم، أنت تعرفين ما تفعلينه

171
00:12:12,178 --> 00:12:15,303
{\an8}‫أيها المؤتمَنون، ابتعدوا
‫من أجل تقييم المحطة

172
00:12:15,428 --> 00:12:17,968
{\an8}‫المؤتمنتان (بيثيون) و(كليفتون)
‫عودا إلى قسم النقل

173
00:12:18,052 --> 00:12:20,803
{\an8}‫من أجل التحقق من صحتكما
‫والتبليغ عن الحادثة

174
00:12:21,511 --> 00:12:23,803
‫حسناً أيها المؤتمنون، لنخلِ المكان

175
00:12:24,511 --> 00:12:25,511
‫انتبهوا

176
00:12:30,344 --> 00:12:31,469
{\an8}‫حمّلوهم

177
00:12:50,761 --> 00:12:51,761
‫حسناً

178
00:12:55,386 --> 00:12:57,428
‫الرائد (دونالد أوكافور) كانت لديه زوجة

179
00:12:59,428 --> 00:13:03,845
‫وفي تلك الليلة
‫كان يستطيع الحرص على رؤيتها مجدداً

180
00:13:03,968 --> 00:13:06,969
‫لو التزم بالمهمة

181
00:13:08,386 --> 00:13:12,887
‫لكنه ألقى تلك القنابل
‫وأنهى كل ما كان عليه

182
00:13:12,969 --> 00:13:14,803
‫وكل ما كان يمتلكه

183
00:13:14,928 --> 00:13:18,678
‫هو أظهر لنا أنّ أعداءنا
‫قد يكونون خلاصنا

184
00:13:18,803 --> 00:13:21,136
‫في حال نظرنا إليهم
‫من منظور مختلف

185
00:13:24,386 --> 00:13:27,969
‫يعرف البعض منكم
‫ما يعنيه هذا السيف لي

186
00:13:28,386 --> 00:13:35,178
‫كان من بين آثار قديمة عسكرية أخرى
‫تم إخلاؤها من متحف الثورة الأميركية

187
00:13:35,720 --> 00:13:38,553
‫أو سُرقت
‫لا نعرف الحقيقة

188
00:13:39,428 --> 00:13:45,636
‫لكن الشاحنة أصيبت خلال رمي بعض القنابل
‫بواسطة قواتنا الجوية السابقة الشهيرة

189
00:13:46,011 --> 00:13:51,553
‫ووجدته في معركة (فيتلر سكوير)
‫وقد أنقذ حياتي

190
00:13:51,678 --> 00:13:56,094
‫كان سيف جنرال الحرب الثورية (هيو ميرسر)

191
00:13:56,386 --> 00:13:58,386
‫(ميرسر) عاش حيوات مختلفة

192
00:13:58,720 --> 00:14:01,761
‫قاتل إلى جانب أطراف مختلفة
‫في حروب مختلفة

193
00:14:01,887 --> 00:14:04,136
‫واختار الطرف الصحيح
‫في القتال ضد البريطانيين

194
00:14:04,261 --> 00:14:05,803
‫وهو توفي في ذاك القتال

195
00:14:05,928 --> 00:14:09,052
‫أؤمن بأننا نستطيع رسم خط مباشر
‫بين تضحيته

196
00:14:09,469 --> 00:14:12,887
‫وتضحية (دونالد أوكافور)

197
00:14:19,428 --> 00:14:23,678
‫كنت مستلقية على مركبي الشراعي المنقلب
‫حين مرت قربي سفينة سياحية

198
00:14:23,803 --> 00:14:25,052
‫كانت سفينة خالية

199
00:14:25,261 --> 00:14:27,386
‫تسلقت إلى متنها
‫لكن لم يكن هنالك أي شيء

200
00:14:27,511 --> 00:14:30,553
‫لا طعام أو ماء
‫فقط سجائر

201
00:14:32,219 --> 00:14:35,219
‫كنت أدخن سيجارة تحت أشعة الشمس
‫حين وجدتني مروحية

202
00:14:35,344 --> 00:14:41,469
‫أنزلوا (أوكافور) من السماء
‫لكنني ظننت أنه سراب

203
00:14:41,803 --> 00:14:44,428
‫هو كلمني وأخذ قياساتي

204
00:14:44,845 --> 00:14:48,887
‫وأدرك فوراً وقرر أنني من الفئة (إيه)

205
00:14:49,761 --> 00:14:50,968
‫هو منحني خياراً

206
00:14:51,052 --> 00:14:55,928
‫قال إنني أستطيع المجيء معه لإنقاذ العالم
‫أو سيضطر إلى قتلي

207
00:14:56,136 --> 00:14:57,595
‫قلت له ألا يتكبد العناء

208
00:14:57,720 --> 00:14:59,968
‫وإنه لو تركني هناك
‫لتوفيت في أيام قليلة

209
00:15:00,052 --> 00:15:04,595
‫وقال "لا أوافق على هذا التقييم"

210
00:15:09,261 --> 00:15:15,803
‫بعد أن حاولتُ قتله
‫هو شهر مسدسه بوجهي

211
00:15:15,928 --> 00:15:18,845
‫ودماؤه تتقطر من عن الماسورة

212
00:15:19,428 --> 00:15:21,511
‫ومع ذلك لم يطلق عليّ النار

213
00:15:22,094 --> 00:15:25,720
‫فكرت في نفسي
‫"من هو هذا الرجل الغبي الذي لديه مروحية؟"

214
00:15:25,845 --> 00:15:28,219
‫"من يكون لئلا يضغط على الزناد؟"

215
00:15:28,469 --> 00:15:30,094
‫تلك كانت شخصيتك عندئذ وليس الآن

216
00:15:30,219 --> 00:15:35,928
‫حقاً؟ الرجل الذي غيّر كل شيء
‫بالنسبة إليّ قد توفي

217
00:15:37,595 --> 00:15:38,928
‫ربما كنتُ...

218
00:15:40,344 --> 00:15:42,469
‫ربما كنت محقة في المرة الأولى

219
00:15:45,386 --> 00:15:47,011
‫سيدي اللواء!

220
00:15:49,636 --> 00:15:51,469
‫أيها الرقيبان الأولان

221
00:15:52,303 --> 00:15:54,469
‫كلاكما عنيتما الكثير له

222
00:15:54,595 --> 00:15:56,845
‫رأى فيكما إمكانيات كبيرة

223
00:15:56,968 --> 00:15:58,344
‫- شكراً، سيدي
‫- لا تشكرني بعد

224
00:15:58,469 --> 00:16:01,011
‫أنذرته بأنكما لن تكونا تستحقان العناء

225
00:16:01,136 --> 00:16:04,761
‫لكنه جعلها مهمته
‫أن يثبت أنني مخطىء

226
00:16:05,261 --> 00:16:07,678
‫منظوري لا يزال يتغير

227
00:16:08,178 --> 00:16:10,636
‫أواصل التفكير في (فارماكون)

228
00:16:11,052 --> 00:16:15,511
‫إنها كلمة يونانية قديمة
‫وتحمل معنيين، السم والعلاج

229
00:16:15,636 --> 00:16:18,636
‫أفكر في ذلك
‫حين يُذكر اسمك، (غرايمز)

230
00:16:19,052 --> 00:16:21,595
‫لست واثقاً بشأنك

231
00:16:22,219 --> 00:16:25,344
‫لست واثقاً فحسب

232
00:16:26,803 --> 00:16:31,636
‫"الفنون القتالية كتاب التقاليد العائلية"
‫لـ(ياغيو مونينوري)

233
00:16:31,968 --> 00:16:34,136
‫أعطيته إلى (أوكافور) أيضاً

234
00:16:34,261 --> 00:16:35,887
‫لم أكن واثقاً بشأنه أيضاً

235
00:16:35,969 --> 00:16:39,052
‫لكن لم تكن هنالك حدود لطموحه، صحيح؟

236
00:16:40,011 --> 00:16:42,511
‫(ثورن)، أحتاج إلى مكالمتك على انفراد
‫لنذهب في جولة

237
00:16:42,636 --> 00:16:43,887
‫حاضر، سيدي

238
00:17:05,533 --> 00:17:11,283
‫أصبحت الآن الرقيب أول الآمر (ثورن)
‫(بيل) منحني ترقية

239
00:17:11,866 --> 00:17:13,116
‫شكراً

240
00:17:22,866 --> 00:17:26,699
‫هو أخبرني بكل شيء
‫أخبرني بالتلخيص كله

241
00:17:27,033 --> 00:17:29,074
‫تلخيص (إشولون)

242
00:17:29,200 --> 00:17:31,283
‫ظننت أنه ستمر أعوام قبل أن...

243
00:17:36,824 --> 00:17:42,283
‫سأحتاج إلى أن تدير القسم اللوجستي
‫في قاعدة (كاسكاديا) للعمليات الأمامية

244
00:17:42,408 --> 00:17:45,200
‫إنهم يسرّعون الجدول
‫وينبغي إتمام الكثير

245
00:17:45,325 --> 00:17:47,866
‫قبل وصول القادة
‫من أجل قمة الافتتاح

246
00:17:47,991 --> 00:17:50,991
‫(بيل) قال إنهم سيكونون جميعاً هناك

247
00:17:51,116 --> 00:17:53,573
‫كل ضابط كبير
‫وكل صانع قرار

248
00:17:53,657 --> 00:17:55,908
‫قوة الجبهة الأمامية كلها

249
00:17:56,824 --> 00:17:59,824
‫سألني أيضاً عن المؤتمنة (بيثيون)

250
00:18:01,574 --> 00:18:06,657
‫هنالك أكثر من 17 ألف شخص
‫في هذه القوة العسكرية وهو يراقبها هي

251
00:18:07,574 --> 00:18:10,283
‫أريدك فقط أن تعرف
‫أنّ وجودها أصبح يؤثر فيّ الآن

252
00:18:10,408 --> 00:18:12,241
‫أنت أخبرتهم بأن ذلك
‫كان من أجل (أوكافور)

253
00:18:12,366 --> 00:18:15,241
‫نعم وقد كان كذلك

254
00:18:15,949 --> 00:18:17,949
‫وفعلته من أجلك أيضاً

255
00:18:18,074 --> 00:18:20,783
‫الأمر يحصل
‫أنا أرتقي في الصفوف

256
00:18:20,991 --> 00:18:23,573
‫ولا أستطيع السماح لها بأن تعيقني
‫أحتاج فقط إلى أن تعرف أنت ذلك

257
00:18:23,657 --> 00:18:24,866
‫هي لن تفعل ذلك
‫سأحرص على ذلك

258
00:18:24,991 --> 00:18:26,450
‫ستحرص بالتأكيد!

259
00:18:32,991 --> 00:18:36,949
‫شكراً على إصغائك، (ريك)

260
00:18:37,325 --> 00:18:38,616
‫وعلى هذا

261
00:18:51,573 --> 00:18:53,574
‫ماذا؟ لا تحية عسكرية؟

262
00:19:01,283 --> 00:19:03,657
‫أنت لم تسمع ما سمعتُه

263
00:19:04,574 --> 00:19:06,991
‫لم ترَ ما رأيتُه

264
00:19:08,824 --> 00:19:10,241
‫سوف تفعل

265
00:19:13,949 --> 00:19:15,573
‫طابت ليلتك أيها الرقيب أول

266
00:19:15,657 --> 00:19:19,908
‫طابت ليلتك أيتها الرقيب أول الآمر

267
00:20:02,116 --> 00:20:06,241
‫"شحنات التفتيت المتفجرة
‫شمال، شمال شرقي، التاسعة مساء"

268
00:20:41,408 --> 00:20:44,824
‫حان الوقت، الليلة
‫علينا التحرك بسرعة

269
00:20:45,033 --> 00:20:47,408
‫شحنات التفتيت أحضرت المزيد من الموتى

270
00:20:47,573 --> 00:20:50,574
‫وشحنات الليلة ستحضر المزيد حتى

271
00:20:57,533 --> 00:21:01,450
‫"أخبروهم بأنني آسف"

272
00:21:25,116 --> 00:21:28,325
‫بعد تقرير التحقق من الصحة
‫اذهبي إلى مركز لياقة المؤتمنين البدنية

273
00:21:28,492 --> 00:21:30,408
‫الخزانة رقم 678

274
00:21:30,699 --> 00:21:35,408
‫المفتاح سيُخرجك من المبنى
‫إلى تحت القاعدة وبعيداً

275
00:21:35,991 --> 00:21:37,573
‫اتبعي الخريطة

276
00:21:37,741 --> 00:21:40,074
‫هنالك كَنو أحمر في الأجمة

277
00:21:40,533 --> 00:21:42,074
‫أحبك

278
00:21:43,573 --> 00:21:46,783
‫وقد تركت لك أمراً صغيراً

279
00:22:24,325 --> 00:22:25,741
‫"حديقة الربيع"

280
00:22:27,116 --> 00:22:28,991
‫"الثامنة و17 دقيقة"

281
00:22:34,408 --> 00:22:37,741
‫"التاسعة مساء"

282
00:23:03,492 --> 00:23:07,283
‫"حديقة الربيع"

283
00:24:26,699 --> 00:24:27,699
‫(ريك)؟

284
00:24:31,616 --> 00:24:32,616
‫(ريك)!

285
00:24:51,492 --> 00:24:52,991
‫لن أرافقك

286
00:24:53,533 --> 00:24:55,741
‫وإن لم تذهبي
‫فلن تهربي أبداً

287
00:24:55,949 --> 00:24:57,991
‫وسنموت كلانا هنا

288
00:24:58,241 --> 00:25:03,033
‫الطريقة الوحيدة لإعادتك إلى (جوديث)
‫هي ببقائي هنا للحرص على ذلك

289
00:25:03,616 --> 00:25:06,325
‫أحبك إلى الأبد

290
00:25:06,492 --> 00:25:08,366
‫إن كنت تحبينني...

291
00:25:09,450 --> 00:25:10,574
‫فسترحلين

292
00:25:40,147 --> 00:25:43,021
‫- ماذا تريد أيها الجندي؟
‫- لقد رحلَت

293
00:25:43,105 --> 00:25:46,481
‫- وستساعدينني على جعلها تبقى كذلك
‫- كيف رحلَت؟

294
00:25:46,898 --> 00:25:49,356
‫جعلتُ الأمر يبدو
‫وكأنها ماتت خلال المحاولة

295
00:25:49,689 --> 00:25:53,064
‫أعرف أنني كنت بحاجة إلى البقاء
‫لتستطيع الهرب لذا أنا هنا

296
00:25:53,189 --> 00:25:57,022
‫هي رحلت بدونك؟
‫لا أصدق ذلك، (ريك)

297
00:25:57,147 --> 00:25:59,522
‫لم تكن تعلم بأنها ستغادر بدوني

298
00:26:01,105 --> 00:26:03,564
‫ألا تزال تريد قتلي، (ريك)؟

299
00:26:04,272 --> 00:26:07,856
‫- ألا تزال تتصور ذلك؟
‫- ربما كنت أحلم فحسب

300
00:26:08,021 --> 00:26:10,481
‫لا أستطيع قتلك
‫الناس يشكلون موارد

301
00:26:10,606 --> 00:26:12,981
‫أنت أصبحت جزءاً من هذا حالياً
‫مصيرانا مرتبطان

302
00:26:13,064 --> 00:26:15,064
‫- وكيف ذلك؟
‫- أنا وجدت جثة

303
00:26:15,189 --> 00:26:17,773
‫كانت قريبة كفاية من الواقع
‫بعد أن ألبستها بزة مؤتمن

304
00:26:17,898 --> 00:26:20,898
‫ومزقتها إرباً إرباً
‫سلخت وجهها وفروة رأسها

305
00:26:21,021 --> 00:26:22,981
‫القصة هي أنها سقطت
‫وصدمت رأسها على الصخور

306
00:26:23,064 --> 00:26:24,397
‫ونال منها الموتى

307
00:26:24,856 --> 00:26:28,564
‫احرصي على أن تتولي التحقيق
‫حالما يكتشفون أنها مفقودة

308
00:26:28,689 --> 00:26:31,898
‫الجثة على الخط الساحلي
‫جنوب شرقي الرصيف 70

309
00:26:32,021 --> 00:26:34,814
‫كنت ذاهبة للتو من أجل تدقيق الأمن الأول
‫في قاعدة (كاسكاديا)

310
00:26:35,231 --> 00:26:37,564
‫سأكون غائبة لحسن الحظ

311
00:26:37,689 --> 00:26:40,064
‫سأحرص على تولي الأمر
‫حين نعلم باختفاء (داينا)

312
00:26:40,189 --> 00:26:44,022
‫وسأعمل على ذلك
‫لكن إن حصلت أية مشكلة فلن تكون بسببي

313
00:26:44,147 --> 00:26:48,773
‫وإن كنت تريد تحقيق حلمك
‫فاقتلني بينما نحن وجهاً لوجه

314
00:26:48,898 --> 00:26:52,189
‫أنا سبق وتركت لهم جميع الأجوبة
‫التي لا تريدهم أن يحصلوا عليها

315
00:26:55,064 --> 00:26:57,314
‫تقول إنك فعلت ذلك من أجلها

316
00:26:58,439 --> 00:27:00,564
‫أنا واثقة من أنّ ذلك صحيح

317
00:27:00,689 --> 00:27:04,648
‫لكن أتساءل إن لم يكن
‫هنالك أمر آخر يبقيك هنا

318
00:27:06,272 --> 00:27:08,940
‫ومجدداً، أنا أنقذت حياتك

319
00:27:09,022 --> 00:27:11,439
‫والآن ستنقذين حياتها

320
00:27:11,940 --> 00:27:16,272
‫أنت بطلة...
‫بتسريحة رديئة

321
00:27:29,147 --> 00:27:30,397
‫استرح

322
00:27:33,773 --> 00:27:36,564
‫أنت في مشكلة كبرى الآن
‫أيها الرقيب أول

323
00:27:39,272 --> 00:27:40,272
‫تحركوا!

324
00:27:57,147 --> 00:27:59,564
‫- أحسنت
‫- يا إلهي!

325
00:28:01,814 --> 00:28:03,147
‫رائع!

326
00:28:15,648 --> 00:28:19,564
‫خلال مقابلة التعيين، قالت إنها تبحث
‫عن الأمان في الأعداد

327
00:28:19,689 --> 00:28:21,397
‫ذلك ساعدني على الدفاع عن قضيتي

328
00:28:21,689 --> 00:28:27,814
‫المسألة هي أنها لا تبدو كشخص
‫يعتمد على الآخرين للحصول على الأمان

329
00:28:43,314 --> 00:28:48,021
‫"(غرايمز 68)"

330
00:28:50,105 --> 00:28:51,314
‫واصلي السير

331
00:28:53,272 --> 00:28:55,606
‫اتجهي يميناً حيث نستطيع التكلم

332
00:29:11,231 --> 00:29:14,940
‫الطريقة الوحيدة التي لم أتعرض فيها للقتل
‫خلال جميع تلك الأعوام

333
00:29:15,022 --> 00:29:19,356
‫كانت لأن رجلاً واحداً
‫أنقذ حياتي مراراً وتكراراً

334
00:29:20,648 --> 00:29:25,731
‫الطريقة الوحيدة لتهربي
‫هي بوجود شخص هنا للحرص على ذلك

335
00:29:25,856 --> 00:29:29,814
‫احتجتُ إلى أعوام
‫لأعرف أنني لم أعد أستطيع الرحيل

336
00:29:30,147 --> 00:29:32,856
‫طلبت المساعدة ولم أحصل عليها

337
00:29:33,814 --> 00:29:38,189
‫لكي تستطيعي الهرب
‫تحتاجين إلى شخص من الداخل

338
00:29:38,439 --> 00:29:40,231
‫أنا هو ذاك الشخص من أجلك

339
00:29:41,606 --> 00:29:44,564
‫قلتُ إنك في حال كنت تحبينني

340
00:29:46,314 --> 00:29:47,814
‫سترحلين

341
00:30:10,898 --> 00:30:13,314
‫(شوتو)، أنا (دايتو)

342
00:30:13,564 --> 00:30:17,189
‫أحدهم أخبرني بأن عليّ معرفة
‫متى عليّ الرحيل

343
00:30:23,439 --> 00:30:25,773
‫تسنت لي فرصة العودة إلى الديار

344
00:30:25,898 --> 00:30:28,689
‫لكن لم أستطع فعل ذلك
‫بدون الرجل الشجاع

345
00:30:28,814 --> 00:30:31,022
‫ربما كان عليّ أن أفعل

346
00:30:37,522 --> 00:30:43,022
‫حين تساءلت إن كان ربما قد جذبه
‫طموح وأمل هذا المكان

347
00:30:43,147 --> 00:30:45,439
‫وإنه قد يكون حل محلنا

348
00:30:45,856 --> 00:30:47,648
‫اكتشفت أمراً

349
00:30:55,064 --> 00:30:57,606
‫"(بنجيروز)، رسوم وفنون"

350
00:31:04,481 --> 00:31:06,231
‫أنت من رسم صورتي

351
00:31:07,021 --> 00:31:08,105
‫نعم!

352
00:31:08,856 --> 00:31:10,356
‫دوماً أنت والفتاة

353
00:31:10,481 --> 00:31:13,439
‫كان يأتي كل بضعة أشهر
‫ويطلب رسمة جديدة

354
00:31:13,564 --> 00:31:15,814
‫طلب إليّ رسم صورة ولد

355
00:31:15,940 --> 00:31:17,856
‫لكن لم أستطع قط
‫أن أرسمه بالشكل الصحيح

356
00:31:17,981 --> 00:31:19,021
‫(كارل)

357
00:31:20,481 --> 00:31:22,189
‫اسمه كان (كارل)

358
00:31:23,231 --> 00:31:24,606
‫أنت أكثر انفتاحاً منه

359
00:31:24,856 --> 00:31:27,272
‫احتاج إلى ثلاثة أعوام
‫قبل أن يذكر أسماء

360
00:31:27,397 --> 00:31:29,856
‫أنت (ميشون) والفتاة هي (جوديث)

361
00:31:30,606 --> 00:31:32,064
‫هل هي هنا؟

362
00:31:35,147 --> 00:31:37,564
‫- آسف
‫- هي بخير

363
00:31:38,689 --> 00:31:42,314
‫قال إنه يريد الرسوم
‫من أجل الوقت حين يراك مجدداً

364
00:31:42,773 --> 00:31:44,439
‫وها أنت ذا

365
00:31:45,356 --> 00:31:48,314
‫كان يعلم بأنه سيراك
‫كان يعلم ذلك

366
00:31:48,439 --> 00:31:50,981
‫هو توقف عن التكلم بهذه الطريقة

367
00:31:51,064 --> 00:31:53,481
‫- أنا قلت له...
‫- أعرف ما قلته له

368
00:31:54,648 --> 00:31:58,356
‫شكراً، لقد ساعدني ذلك

369
00:31:58,689 --> 00:32:00,189
‫هو وجدك

370
00:32:02,147 --> 00:32:04,481
‫والآن أنا أبحث عنه

371
00:32:07,981 --> 00:32:10,648
‫آمني لوقت أطول بقليل

372
00:32:24,193 --> 00:32:25,277
‫(بيثيون)!

373
00:32:35,068 --> 00:32:37,235
‫أنا الرقيب أول الآمر (ثورن)

374
00:32:37,443 --> 00:32:40,360
‫تعرفين الرقيب أول (غرايمز) طبعاً

375
00:32:40,651 --> 00:32:41,693
‫أعرفه

376
00:32:43,068 --> 00:32:45,193
‫هل استمتعت بجلسة التوجيه؟

377
00:32:45,484 --> 00:32:47,484
‫رحلتك الأولى إلى المدينة

378
00:32:47,610 --> 00:32:52,443
‫نعم، رأيت أعمالاً فنية مثيرة للاهتمام

379
00:32:54,152 --> 00:32:55,776
‫لست متحمسة جداً؟

380
00:32:57,152 --> 00:32:59,193
‫ألا تناسبك تلك الحياة؟

381
00:33:00,401 --> 00:33:02,235
‫هل لدي خيار؟

382
00:33:04,401 --> 00:33:05,401
‫تعالي معنا

383
00:33:16,400 --> 00:33:17,735
‫ما هذا المكان؟

384
00:33:18,985 --> 00:33:22,735
‫إنه ما كانت لتصبح عليه المدينة
‫لولا رجل واحد

385
00:33:27,068 --> 00:33:29,319
‫- هل قُصف؟
‫- نعم

386
00:33:30,360 --> 00:33:32,401
‫لا أعرف الكثير عنك

387
00:33:34,152 --> 00:33:38,235
‫خرجت من الغابة
‫وأنقذت شخصاً مهماً جداً

388
00:33:39,568 --> 00:33:42,027
‫الرقيب أول (غرايمز)
‫أنقذ حياتي ذات مرة

389
00:33:42,152 --> 00:33:45,568
‫كنت لأسميه صديقاً ولكن...

390
00:33:46,526 --> 00:33:49,818
‫يبدو أنّ الصداقة
‫هي أمر لا وجود له هنا

391
00:33:50,152 --> 00:33:52,526
‫إنها خفيفة ورقيقة جداً

392
00:33:54,985 --> 00:33:56,651
‫هو أصبح فرداً من عائلتي الآن

393
00:33:56,776 --> 00:33:59,319
‫عائلتي الوحيدة

394
00:34:01,319 --> 00:34:05,610
‫لذا سؤالي هو
‫"من أنت؟"

395
00:34:06,401 --> 00:34:08,235
‫أنا (داينا) فحسب

396
00:34:08,610 --> 00:34:11,985
‫هذه ليست اللحظة المناسبة للتواضع، (داينا)

397
00:34:12,610 --> 00:34:15,401
‫- أنا ناجية
‫- الناجية لن تهرع من الغابة

398
00:34:15,526 --> 00:34:18,319
‫لتنقذ رجلاً كان يوشك
‫على التعرض لنحر عنقه

399
00:34:18,401 --> 00:34:21,860
‫لكنني فعلت ذلك
‫وأنا نجوت

400
00:34:21,985 --> 00:34:23,235
‫لمَ أنقذته؟

401
00:34:23,443 --> 00:34:27,735
‫كنت أبحث عن أشخاص
‫الوضع يكون أكثر أماناً بوجود آخرين

402
00:34:27,860 --> 00:34:29,360
‫لمَ أنقذته؟

403
00:34:38,735 --> 00:34:41,027
‫- لم يبدُ...
‫- لم يبدُ ماذا؟

404
00:34:41,152 --> 00:34:43,319
‫لم يبدُ ذلك صائباً

405
00:34:44,484 --> 00:34:48,110
‫كان على الأرض عاجزاً

406
00:34:48,693 --> 00:34:49,985
‫هو؟

407
00:34:52,818 --> 00:34:55,693
‫لا أتصوره عاجزاً مطلقاً

408
00:34:55,818 --> 00:34:57,985
‫أنا لا أعرفه

409
00:34:59,319 --> 00:35:05,651
‫لكنه كان يوشك على الموت
‫لو لم أكن هناك

410
00:35:08,235 --> 00:35:10,985
‫لا أريد رؤية أحد يُقتَل

411
00:35:11,277 --> 00:35:15,901
‫بالأخص أي شخص يبدو عاجزاً

412
00:35:22,068 --> 00:35:24,360
‫سأطلعك على سر

413
00:35:24,484 --> 00:35:27,610
‫أنت هنا بسببي

414
00:35:27,776 --> 00:35:30,360
‫أمثالك لا يُسمح لهم بالدخول

415
00:35:31,068 --> 00:35:34,319
‫أنت قائدة
‫ما نسميه الفئة (إيه)

416
00:35:34,401 --> 00:35:39,193
‫إن سُمح لك بالعيش في المدينة
‫فلن تعملي أو تزرعي

417
00:35:39,319 --> 00:35:40,484
‫أو تتبضعي أو تقرأي
‫لا!

418
00:35:40,610 --> 00:35:42,651
‫ستبحثين عن أجوبة

419
00:35:43,651 --> 00:35:50,027
‫ستسألين عما حصل هنا وما السبب
‫ومن تعرّض للأمر

420
00:35:50,735 --> 00:35:54,277
‫وستسعين خلف العدالة
‫بناء على إحساس داخليّ

421
00:35:54,610 --> 00:35:56,901
‫إحساس لا يمكنك وصفه

422
00:35:59,943 --> 00:36:05,943
‫لكن ماذا لو أخبرتك بأن ثمة طريقة واحدة فقط
‫للحصول على تلك الأجوبة وتلك الأسرار؟

423
00:36:06,068 --> 00:36:10,027
‫فقط طريقة واحدة لفهم الصورة الشاملة؟

424
00:36:10,235 --> 00:36:12,027
‫هل قد تقبلين بها؟

425
00:36:12,193 --> 00:36:14,277
‫ستعطينني الأجوبة؟

426
00:36:14,400 --> 00:36:15,901
‫إنها فرصة يحصل عليها القليلون

427
00:36:16,027 --> 00:36:19,235
‫قليلون جداً في هذه القوة العسكرية كلها

428
00:36:19,360 --> 00:36:21,568
‫قليلون جداً في العالم

429
00:36:23,152 --> 00:36:25,027
‫سأقول...

430
00:36:28,484 --> 00:36:29,985
‫نعم

431
00:36:40,443 --> 00:36:42,027
‫أيها الرقيب أول

432
00:36:43,193 --> 00:36:48,277
‫هذه المؤتمنة ستنضم إلينا
‫في عمليات التنظيف في قاعدة (كاسكاديا)

433
00:36:48,610 --> 00:36:50,735
‫احرص على تزويدها بالمعدات المناسبة

434
00:36:50,860 --> 00:36:52,319
‫بزة القتال المؤقتة

435
00:36:52,401 --> 00:36:53,526
‫والأسلحة؟

436
00:36:54,610 --> 00:36:56,277
‫عصا القتل فقط

437
00:36:56,400 --> 00:36:59,319
‫يمكنك العودة إلى العربة
‫أيتها المؤتمنة (بيثيون)

438
00:37:14,319 --> 00:37:16,277
‫كان ذلك جيداً
‫أنت بارعة في هذا

439
00:37:16,400 --> 00:37:19,193
‫صحيح أنها قوية، (ريك)
‫وأنا لست (أوكافور)

440
00:37:19,319 --> 00:37:21,193
‫نحن لا نعبث بالأمن

441
00:37:21,319 --> 00:37:24,319
‫على حد علمي
‫قد تكون تركض نحو النهر

442
00:37:24,484 --> 00:37:26,277
‫- أنت سحبت سلاحك الجنبي
‫- أنت سحبت سكينك

443
00:37:26,401 --> 00:37:28,901
‫كنت جاهزاً لمساندتك
‫كما أنها لا تركض نحو النهر

444
00:37:29,027 --> 00:37:32,943
‫- يمكنك إحضارها معنا
‫- لن أكون مسؤولة عن الضعف

445
00:37:33,193 --> 00:37:35,027
‫أصبحت أعرف كل شيء الآن

446
00:37:35,152 --> 00:37:38,110
‫أرى لما نحن هنا ونفعل هذا

447
00:37:39,068 --> 00:37:40,985
‫أنا لست (أوكافور)

448
00:37:56,107 --> 00:37:59,023
‫قاعدة (كاسكاديا) للعمليات الأمامية
‫كانت جامعة في الماضي

449
00:37:59,190 --> 00:38:01,357
‫وقد حولناها إلى مركز قوة

450
00:38:01,482 --> 00:38:03,692
‫جنود المشاة الوحيدون الذين رأوا
‫هذا المكان عدا جنود الجبهة الأمامية

451
00:38:03,732 --> 00:38:04,857
‫هم أنا و(غرايمز)

452
00:38:04,940 --> 00:38:07,857
‫أنت مع رفقة جيدة
‫وأنت مؤتمنة فحسب

453
00:38:08,440 --> 00:38:10,398
‫ابلي بلاء حسناً
‫وستحصلين على سلمون طازج للعشاء

454
00:38:10,524 --> 00:38:11,732
‫ذلك يستحق عناء رحلة عبر البلاد

455
00:38:11,857 --> 00:38:15,232
‫حتى إن عنى التوقف للتزود بالوقود
‫في خمس نقاط انطلاق مختلفة

456
00:38:15,357 --> 00:38:18,023
‫لا شيء هنا
‫ماذا تحمي القاعدة؟

457
00:38:18,148 --> 00:38:20,107
‫أمن الجمهورية المدنية

458
00:38:20,232 --> 00:38:24,023
‫الموارد الموسعة والعمليات الاستخباراتية
‫على طول الساحل الغربي

459
00:38:24,357 --> 00:38:25,357
‫المستقبل!

460
00:38:25,482 --> 00:38:27,398
‫(آمبر إنديغو)
‫اللون الأحمر في الميدان

461
00:38:27,607 --> 00:38:29,690
‫تصنيف التهديد هو وشيك

462
00:38:29,816 --> 00:38:32,524
‫- سيتم إرسال مهمة إلى هناك
‫- عُلم

463
00:38:33,774 --> 00:38:35,232
‫ابقوا على جهوزية

464
00:38:37,273 --> 00:38:41,690
‫تلخيص المهمة سيحصل الآن
‫المهمة ستحصل الآن

465
00:38:41,898 --> 00:38:44,732
‫الفرق خرجت في عمليات
‫لذا يتوقف الأمر علينا

466
00:38:44,857 --> 00:38:49,981
‫لدينا اختراق بؤرة كبير على الحدود
‫مع حصول تشتت منذ الآن

467
00:38:50,107 --> 00:38:51,690
‫هذا هو العائق

468
00:38:51,816 --> 00:38:57,607
‫الهدف هو أكثر من مئتين من الموتى
‫قادمين باتجاه موقع الاختراق

469
00:38:57,732 --> 00:39:01,398
‫الهجمات الجوية وشحنات التفتيت ترتدّ عن
‫مساحة الصخور المكشوفة ولا تقوم بعملها

470
00:39:01,524 --> 00:39:07,065
‫لذا نحن سنبعد الموتى بأنفسنا
‫ونبيدهم

471
00:39:07,190 --> 00:39:10,482
‫تفصلنا أيام قليلة عن قمة
‫جميع رؤساء الجيش الجمهوري المدني

472
00:39:10,690 --> 00:39:13,190
‫وكامل جسم الجبهة الأمامية

473
00:39:13,482 --> 00:39:18,816
‫إن تكدس الموتى عند ذاك الاختراق
‫فسيعود هذا المشروع إلى نقطة الصفر

474
00:39:18,898 --> 00:39:20,940
‫الخطة ستنتكس!

475
00:39:21,065 --> 00:39:24,816
‫- هل سنسمح للخطة بالانتكاس؟
‫- كلا، سيدتي!

476
00:39:24,898 --> 00:39:27,649
‫جندي واحد سيأخذ الـ(آرديم)
‫عبر موقع الاختراق

477
00:39:27,774 --> 00:39:28,774
‫إلى الحشد وما بعده

478
00:39:28,897 --> 00:39:32,690
‫وسيضعها على مسافة مئة خطوة
‫بعد حافة خروج الحشد

479
00:39:32,816 --> 00:39:36,649
‫ستمر مروحية وترمي الشحنات بعدئذ
‫لإحداث صوت تشتيت

480
00:39:36,774 --> 00:39:38,482
‫من سيحمل "الكرة"، سيدتي؟

481
00:39:39,774 --> 00:39:40,857
‫أنا

482
00:39:42,482 --> 00:39:44,232
‫التحرك خفية هو الأساس أيها الجنود

483
00:39:44,357 --> 00:39:46,732
‫استخدموا السلاح الأبيض
‫وبنادق الهواء المضغوط فقط

484
00:39:48,023 --> 00:39:51,857
‫أيتها المؤتمنة، ابقي ضمن التشكيلة

485
00:39:51,940 --> 00:39:54,732
‫أريدك خارج نطاق العملية
‫في مهمة تنظيف

486
00:39:54,857 --> 00:39:56,690
‫وكوني مستعدة للموتى الذين لم يُقتلوا

487
00:39:56,816 --> 00:39:58,732
‫نسميهم "جنود الجبهة الأمامية"، مفهوم؟

488
00:39:58,857 --> 00:40:00,315
‫أبقيهم في المقدمة

489
00:40:00,897 --> 00:40:02,981
‫إن ساءت الأمور فاختفي في الضباب

490
00:40:03,107 --> 00:40:04,607
‫لا تذعري

491
00:40:04,732 --> 00:40:06,565
‫استخدمي جهاز (بي آر بي)

492
00:40:06,690 --> 00:40:08,940
‫إن ضغطت على هذا الزر
‫فأية مروحية للجيش الجمهوري المدني

493
00:40:09,065 --> 00:40:11,690
‫ضمن مسافة 300 ميل
‫يمكنها المجيء وإيجادك

494
00:40:11,898 --> 00:40:13,440
‫أحضروا "الكرة" ولننطلق

495
00:40:14,774 --> 00:40:18,565
‫- لمَ أنت من سينقل الـ(آرديم)؟
‫- لأنكم جميعاً بطيئون جداً

496
00:40:20,690 --> 00:40:24,690
‫منذ أن علمتُ ما علمته
‫وكما ستعلم أنت قريباً

497
00:40:25,897 --> 00:40:28,357
‫لم أوافق (أوكافور) في كل شيء

498
00:40:28,565 --> 00:40:32,232
‫لكنه كان قائداً بالقدوة
‫وأنا أريد فعل ذلك

499
00:40:42,816 --> 00:40:45,897
‫- هنالك المزيد قادمون ويسدون الطريق!
‫- علينا إخلاء الطريق فوراً!

500
00:40:49,774 --> 00:40:51,524
‫قلتُ إنك خارج نطاق العملية

501
00:40:51,649 --> 00:40:53,440
‫ابقي في الخلف
‫للتخلص ممن لم يُقتلوا

502
00:40:59,065 --> 00:41:00,065
‫"(آرديم)"

503
00:41:00,190 --> 00:41:01,190
‫سحقاً!

504
00:41:01,357 --> 00:41:03,690
‫اجمعي الجميع
‫وجّهيهم نحو موقع الاختراق

505
00:41:03,816 --> 00:41:07,857
‫إنهم منشغلون! كان عليّ منح
‫المقعد الأخير إلى جندي

506
00:41:08,440 --> 00:41:10,607
‫سنحضر "الكرة" حين تحصل ثغرة

507
00:41:15,732 --> 00:41:18,107
‫تحركوا!

508
00:41:20,232 --> 00:41:21,232
‫حسناً!

509
00:41:32,898 --> 00:41:34,940
‫أيتها المؤتمنة (بيثيون)

510
00:41:35,732 --> 00:41:36,898
‫توقفي!

511
00:41:59,981 --> 00:42:00,981
‫هيا بنا!

512
00:42:21,774 --> 00:42:22,898
‫تعالي

513
00:43:10,148 --> 00:43:11,649
‫هيا بنا

514
00:43:12,232 --> 00:43:14,897
‫سيجدوننا، سيفعلون

515
00:43:14,981 --> 00:43:17,065
‫سنجد طريقة لئلا يفعلوا ذلك

516
00:43:19,440 --> 00:43:20,898
‫ليس هكذا

517
00:44:25,898 --> 00:44:27,482
‫بقي عشرة موتى

518
00:44:27,607 --> 00:44:28,898
‫بقي عشرة موتى!

519
00:44:45,833 --> 00:44:48,041
‫هي خالفت البروتوكول
‫مما جعلك تخالف البروتوكول

520
00:44:48,166 --> 00:44:50,566
‫كانت تركض، كانت بحاجة إلى المساعدة
‫أنت كنت بحاجة إلى المساعدة

521
00:44:50,623 --> 00:44:53,041
‫نحن نتبع التسلسل القيادي
‫وإلا سيفشل النظام

522
00:44:53,375 --> 00:44:56,542
‫هي خالفت الأوامر وأنت تبعتها
‫كم شخص آخر سيفعل ذلك؟!

523
00:44:57,250 --> 00:45:00,083
‫أنا وثقت بها
‫خاطرت من أجلها

524
00:45:00,208 --> 00:45:01,291
‫ومن أجلك

525
00:45:01,624 --> 00:45:03,166
‫- أنا نادمة على ذلك
‫- لا تفعلي

526
00:45:03,291 --> 00:45:05,583
‫أردتك أن تفوزي
‫ولذلك فعلتُ ما فعلته

527
00:45:05,666 --> 00:45:08,458
‫اسمعي، ربما كان ذلك مبكراً جداً عليها
‫سأعيدها

528
00:45:08,583 --> 00:45:09,709
‫وأمنحها المزيد من الوقت
‫في موقع الحصاد

529
00:45:09,749 --> 00:45:11,208
‫نعم، للوقت الحاضر

530
00:45:11,833 --> 00:45:15,250
‫علينا الاهتمام بهذا الأمر
‫نحن!

531
00:45:18,124 --> 00:45:21,291
‫أعد المؤتمنة
‫لا أريد رؤيتها مجدداً، اتفقنا؟

532
00:45:21,416 --> 00:45:25,375
‫وأنت تولَ كل العمل الشاق
‫وجميع عمليات إعادة التزود بالوقود

533
00:45:25,583 --> 00:45:27,083
‫سأعفو عنك هذه المرة، (غرايمز)

534
00:45:27,208 --> 00:45:31,375
‫لأنك ساعدت على التخلص
‫من مئتين من الموتى، اتفقنا؟

535
00:45:32,124 --> 00:45:34,958
‫اللواء (بيل) يريد منحك تلخيص المعلومات

536
00:45:35,291 --> 00:45:37,208
‫سترتقي في الصفوف

537
00:45:38,041 --> 00:45:41,916
‫(ريك)، من الأفضل لك أن تفهم الأمور

538
00:45:59,291 --> 00:46:02,874
‫مقري العام أصبح هنا الآن
‫خلال القمة وما بعدها

539
00:46:02,999 --> 00:46:04,623
‫المنزل العزيز!

540
00:46:05,291 --> 00:46:08,333
‫لا مزيد من رحلات اليوم ونصف اليوم
‫بين هنا و(فيلادلفيا)

541
00:46:09,999 --> 00:46:12,124
‫عليك المجيء وإلقاء نظرة على مقري

542
00:46:13,416 --> 00:46:15,624
‫هنالك منظر جميل للـ(كاسكايد)

543
00:46:17,833 --> 00:46:19,666
‫هي لم ترَني

544
00:46:23,707 --> 00:46:26,916
‫ها نحن ذا
‫لقد رأتني

545
00:46:29,041 --> 00:46:30,291
‫هذا لا يهم

546
00:46:31,208 --> 00:46:32,916
‫- (جايديس)؟
‫- هذا لا يهم!

547
00:46:33,041 --> 00:46:34,624
‫ستعودين إلى القاعدة فوراً

548
00:46:34,749 --> 00:46:37,833
‫ثم سأخرجك من هنا
‫حتى لو اضطررت إلى صرعك

549
00:46:37,958 --> 00:46:39,833
‫ووضعك في ذاك القارب اللعين بنفسي!

550
00:46:39,958 --> 00:46:43,791
‫أنا أنتمي إلى هنا بعكسك أنت
‫ولن تغيري ذلك أبداً

551
00:46:44,083 --> 00:46:45,500
‫انتهى الأمر

552
00:46:45,833 --> 00:46:50,333
‫كل ما كان بيننا قد انكسر
‫هل تسمعينني؟

553
00:47:20,286 --> 00:47:23,286
‫(شوتو)، أنا (دايتو)

554
00:47:26,493 --> 00:47:28,036
‫أنا آسفة

555
00:47:34,588 --> 00:47:36,546
‫لا أعرف إن كنا سنعود

