﻿1
00:00:39,658 --> 00:00:42,036
"الطبيبان المُنهكان"

2
00:01:03,679 --> 00:01:06,724
كل المدرّسين السابقين
‫كانوا من جامعة "هانكوك" الوطنية

3
00:01:07,391 --> 00:01:09,894
ولهذا ترددت

4
00:01:11,145 --> 00:01:12,021
في مسألة توظيفك.

5
00:01:13,314 --> 00:01:15,775
- فهمت.
‫- ولكن الأستاذ "جانغ" رشحّك لنا.

6
00:01:16,317 --> 00:01:18,903
قال إن كل طلبتك السابقين
‫دخلوا كلية الطب في جامعة "هانكوك".

7
00:01:18,986 --> 00:01:22,114
ومع ذلك فالقرار لم يكن سهلًا
‫ولهذا ابذل أقصى طاقتك.

8
00:01:22,990 --> 00:01:23,824
نعم سيدتي.

9
00:01:23,908 --> 00:01:27,286
أنت تعرف أين درست أنا وزوجي، صحيح؟

10
00:01:28,621 --> 00:01:29,455
نعم، أعرف.

11
00:01:29,538 --> 00:01:32,625
دخول جامعة "هانكوك" من المسلّمات.

12
00:01:33,542 --> 00:01:35,419
بل هو أقل معيار مسموح به في أسرتنا.

13
00:01:37,254 --> 00:01:38,088
نعم سيدتي.

14
00:01:38,172 --> 00:01:40,758
سيصل "جيونغ وو" قريبًا، أرجو أن تنتظره.

15
00:01:40,841 --> 00:01:41,967
غرفته من هناك.

16
00:01:44,637 --> 00:01:45,679
نعم سيدتي.

17
00:01:48,766 --> 00:01:49,767
صحيح، خذ.

18
00:01:51,894 --> 00:01:54,897
ضاعفت أجرك المعتاد.

19
00:01:55,815 --> 00:01:57,691
لا داعي لهذا، يكفيني الأجر المتفق عليه.

20
00:01:57,775 --> 00:01:59,610
هذا يعني أنك لن تبذل كل جهدك.

21
00:02:00,778 --> 00:02:03,614
سمعت عن عائلتك، خذ المال.

22
00:02:04,990 --> 00:02:06,909
وأثبت جدارتك.

23
00:02:17,253 --> 00:02:20,464
"كتاب الاختبارات الجامعية
‫لطلاب الثاني الثانوي"

24
00:02:22,967 --> 00:02:26,971
"جائزة الشرف
‫جائزة التميز"

25
00:02:31,183 --> 00:02:34,562
أشفقت على ذلك الفتى قبل أن ألقاه.

26
00:02:35,855 --> 00:02:38,899
ظننت أنه سيكون تعيسًا في ذلك المنزل.

27
00:02:43,529 --> 00:02:45,906
مرحبًا يا سيدي، هل انتظرتني طويلًا؟

28
00:02:45,990 --> 00:02:48,159
تأخرت قليلًا لكي أنظّف نفسي. أعتذر.

29
00:02:48,742 --> 00:02:51,745
- يسرّني لقاؤك، أنا "مين كيونغ مين".
‫- مرحبًا.

30
00:02:51,829 --> 00:02:54,165
أنا الطالب الأول في ثانوية "يونغوون".

31
00:02:54,248 --> 00:02:56,458
أنا "يو جيونغ وو"
‫المتفوق في كل امتحاناته.

32
00:02:56,542 --> 00:02:57,585
آمل أن نتفق.

33
00:02:59,378 --> 00:03:00,880
صحيح، وأنا كذلك.

34
00:03:00,963 --> 00:03:01,964
سيد "مين".

35
00:03:02,047 --> 00:03:04,425
أرجو أن تحوّلني إلى أستاذ في الحساب.

36
00:03:04,508 --> 00:03:06,385
- إنه صعب جدًا.
‫- بالطبع.

37
00:03:07,219 --> 00:03:08,596
- هل نبدأ؟
‫- فلنفعل هذا.

38
00:03:09,555 --> 00:03:11,348
- فلنفعل هذا.
‫- فلنفعل هذا!

39
00:03:11,432 --> 00:03:12,391
هيا!

40
00:03:14,101 --> 00:03:15,352
حسنًا، لنفعل هذا.

41
00:03:17,521 --> 00:03:20,316
"1 كيه" ناقص "بي كيه" هو…

42
00:03:20,399 --> 00:03:21,525
انتظر.

43
00:03:21,609 --> 00:03:23,193
عليك أن تحسب هذه أولًا.

44
00:03:23,277 --> 00:03:24,236
- صحيح.
‫- صحيح.

45
00:03:24,320 --> 00:03:27,489
ما تفعله الآن سيعقّد المسألة ويصعّبها.

46
00:03:27,573 --> 00:03:29,909
- فهمت.
‫- قسّمهما بدلًا من ذلك، جرّب.

47
00:03:29,992 --> 00:03:31,035
- ثم…
‫- حسنًا.

48
00:03:31,118 --> 00:03:32,703
- "سيغما"…
‫- نعم.

49
00:03:32,786 --> 00:03:34,914
- قيمة "كيه" من واحد إلى خمسة.
‫- صحيح.

50
00:03:34,997 --> 00:03:36,790
لماذا أنت متشنج؟

51
00:03:36,874 --> 00:03:38,334
- عجبًا.
‫- كتفاي متشنجان.

52
00:03:38,417 --> 00:03:39,752
- هذا أفضل بكثير.
‫- هنا؟

53
00:03:39,835 --> 00:03:41,003
- عرفت الحل الآن.
‫- حقًا؟

54
00:03:41,086 --> 00:03:44,840
"سيغما كيه" هي القيمة العظمى والصغرى
‫لـ"أيه كيه" من واحد إلى عشرة.

55
00:03:44,924 --> 00:03:48,677
الآن، انظر إلى الشرطين
‫وحدّد التسلسل الصحيح.

56
00:03:54,600 --> 00:03:55,809
"يو جيونغ وو"!

57
00:03:55,893 --> 00:03:58,103
لم أكن نائمًا، بل كنت أفكر.

58
00:04:01,899 --> 00:04:05,027
أفزعتني حقًا،
‫ظننت أنني غفوت قليلًا في المدرسة.

59
00:04:05,110 --> 00:04:06,278
نكاد ننتهي.

60
00:04:06,362 --> 00:04:08,072
يمكنك أن تنام حالما ننهي هذه.

61
00:04:08,155 --> 00:04:10,616
- أين كنا؟
‫- أين كنا؟

62
00:04:12,159 --> 00:04:15,037
هل أبدأ من جديد، ويحي. تعال.

63
00:04:15,120 --> 00:04:16,413
- لهذه المسألة…
‫- نعم؟

64
00:04:22,211 --> 00:04:23,212
"كيونغ مين".

65
00:04:23,837 --> 00:04:24,838
"جيونغ وو".

66
00:04:26,048 --> 00:04:28,259
أليس درسنا في الساعة 8 مساءً؟
‫لماذا أنت هنا منذ الآن؟

67
00:04:28,342 --> 00:04:31,011
أردت الذهاب إلى المكتبة ولكنها مغلقة.

68
00:04:32,263 --> 00:04:34,556
هذا رائع، اشتر لي الشعيرية فأنا جائع.

69
00:04:34,640 --> 00:04:36,934
لماذا لم يسبق لك دعوتي إلى وجبة؟

70
00:04:37,017 --> 00:04:40,145
أريد ذلك ولكنني أخشى أن تعتقد أمك

71
00:04:40,229 --> 00:04:41,689
- أنك تتكاسل.
‫- عجبًا.

72
00:04:41,772 --> 00:04:45,609
لنذهب، سأدعوك إلى تناول الشعيرية
‫وبعض الكيمباب المحشو بالجبن.

73
00:04:45,693 --> 00:04:47,361
- حقًا؟
‫- نعم، لنذهب.

74
00:04:47,444 --> 00:04:49,571
سآكل الكثير لأنني في مرحلة نمو.
‫هل تمانع هذا؟

75
00:04:49,655 --> 00:04:50,948
عجبًا، يبدو لذيذًا.

76
00:04:51,532 --> 00:04:53,117
- أشكرك على الدعوة.
‫- كُل ما تشاء.

77
00:04:54,910 --> 00:04:57,204
- وصل الكيمباب.
‫- أشكرك يا سيدتي.

78
00:04:57,830 --> 00:04:58,706
شكرًا لك.

79
00:04:58,789 --> 00:05:02,334
ما ألذّ الكيمباب بغمسه في الحساء.

80
00:05:07,506 --> 00:05:10,259
صحيح، لا تنادني "كيونغ مين" أمام أمك.

81
00:05:10,342 --> 00:05:12,261
- لقد نبّهتني.
‫- أعرف.

82
00:05:12,886 --> 00:05:15,973
"سوف تتراجع دراستك
‫إن صادقته وتسايرت معه."

83
00:05:16,056 --> 00:05:18,642
"لا تجعلني أطرده لأنه يعجبك."

84
00:05:18,726 --> 00:05:20,311
"اعتبره غريبًا عنك."

85
00:05:20,394 --> 00:05:23,439
هذا ما قالته أمي لي.

86
00:05:25,149 --> 00:05:26,275
هل أنت بخير؟

87
00:05:27,151 --> 00:05:28,986
- نعم.
‫- لم أسألك حول ماذا.

88
00:05:29,737 --> 00:05:31,780
مهما يكن، أنا بخير.

89
00:05:31,864 --> 00:05:32,740
عجبًا.

90
00:05:33,490 --> 00:05:36,285
لا أعرف إن كنت أشفق عليك أم أفخر بك.

91
00:05:37,494 --> 00:05:40,205
- أشعر بالنقمة أحيانًا.
‫- لماذا؟

92
00:05:40,748 --> 00:05:42,082
بسبب وضعي.

93
00:05:42,166 --> 00:05:43,292
والداي.

94
00:05:44,460 --> 00:05:47,254
وأفكاري. إنها تعيقني.

95
00:05:50,007 --> 00:05:53,093
لكن رؤيتك تجعلني أدرك
‫أن عليّ بذل الجهد على نفسي.

96
00:06:04,646 --> 00:06:07,775
لماذا حضر نائب رئيس "هايسونغ"
‫جلسة استماع "جيونغ وو"؟

97
00:06:07,858 --> 00:06:09,985
رأيته في جلسة المحاكمة في ذلك اليوم.

98
00:06:10,069 --> 00:06:11,820
لا بد أنك أخطأت في معرفته.

99
00:06:11,904 --> 00:06:14,323
سنعرف عمّا قريب الصحيح من الخطأ.

100
00:06:14,907 --> 00:06:17,409
صور كاميرات المراقبة
‫والكاميرات الأمنية ستكشفه.

101
00:06:18,327 --> 00:06:21,997
"هايسونغ" للأدوية
‫لها علاقة بالحادثة الطبية، أليس كذلك؟

102
00:06:25,501 --> 00:06:26,418
هل أنت…

103
00:06:29,213 --> 00:06:31,173
متورط في حادثة جراحة "جيونغ وو"؟

104
00:06:33,175 --> 00:06:34,093
أنت…

105
00:06:34,927 --> 00:06:36,512
فيم أخطأ "جيونغ وو"؟

106
00:07:02,329 --> 00:07:06,125
لم يرتكب أي خطأ بحقّي.

107
00:07:07,835 --> 00:07:09,586
هل سيكون عذري كافيًا إن قلت…

108
00:07:12,631 --> 00:07:13,799
إن هذا ما زاد في عذابي؟

109
00:07:16,301 --> 00:07:20,222
الطبيبان المُنهكان"

110
00:07:22,015 --> 00:07:24,351
لماذا لا تصنعين الزلابية؟

111
00:07:24,935 --> 00:07:26,937
الشرائح تلتصق ببعضها.

112
00:07:28,772 --> 00:07:30,983
- استخدمي شرائح غيرها.
‫- تمهّل.

113
00:07:31,984 --> 00:07:33,235
نجحت.

114
00:07:35,362 --> 00:07:37,489
"جيونغ وو"؟ لماذا أتيت في هذه الساعة؟

115
00:07:37,573 --> 00:07:39,533
- تفضل بالدخول.
‫- مرحبًا.

116
00:07:39,616 --> 00:07:40,617
- مرحبًا.
‫- كان النور مضاء

117
00:07:40,701 --> 00:07:42,244
ولذا أتيت لأرى إن كنتم هنا.

118
00:07:42,327 --> 00:07:44,163
- أنتما تصنعان الزلابية.
‫- نعم.

119
00:07:44,246 --> 00:07:46,748
- عجبًا. هذه مفاجأة.
‫- "ها نول"…

120
00:07:49,042 --> 00:07:50,669
لم تأت بعد، صحيح؟

121
00:07:50,752 --> 00:07:52,921
لا، ليس بعد.

122
00:07:53,005 --> 00:07:53,839
اتصل بها.

123
00:07:53,922 --> 00:07:55,466
اتصلت لكنها لم تجب.

124
00:07:55,549 --> 00:07:57,593
فهمت، خذ.

125
00:07:58,427 --> 00:07:59,511
حسنًا.

126
00:08:03,432 --> 00:08:04,475
"غرفة الطوارئ"

127
00:08:09,438 --> 00:08:10,689
"911 رقم الطوارئ"

128
00:08:15,819 --> 00:08:16,695
كيف حالهما؟

129
00:08:16,778 --> 00:08:20,199
اسمها "نام ها نول"، 33 عامًا.
‫كانت واعيةً بالكاد حين وصلنا.

130
00:08:20,282 --> 00:08:23,702
ضغط دمها 80 على 40.
‫نبضها 120 ومعدل تنفسها 35.

131
00:08:23,785 --> 00:08:25,829
رأيت أعراضًا لانخفاض ضغط الدم
‫وفرط التهوية.

132
00:08:25,913 --> 00:08:27,122
فلنبدأ معالجتها حالًا.

133
00:08:27,206 --> 00:08:28,290
- من هنا.
‫- حسنًا.

134
00:08:30,876 --> 00:08:32,878
ماذا تعني؟

135
00:08:33,545 --> 00:08:35,506
هل تقول لي

136
00:08:36,381 --> 00:08:40,052
إن "ها نول" تعرضت لحادث سيارة
‫وهي غير واعية الآن؟

137
00:08:43,514 --> 00:08:45,849
نعم، نتوقع وجود نزيف حاد
‫في القفص الصدري

138
00:08:45,933 --> 00:08:47,809
يتطلب جراحة عاجلة.

139
00:08:48,477 --> 00:08:50,479
سنبدأ الجراحة حالما نحصل على موافقتك.

140
00:08:51,104 --> 00:08:53,357
عمّ تتحدث؟

141
00:08:53,941 --> 00:08:55,817
هل من أعراض غير النزيف الصدري؟

142
00:08:55,901 --> 00:08:58,278
الجراحة ستكشف هذا،

143
00:08:58,362 --> 00:09:00,614
ولكن قد يكون عندها تمزق في القلب كذلك.

144
00:09:00,697 --> 00:09:03,825
تمزق في القلب؟ أليس هذا خطيرًا؟

145
00:09:04,618 --> 00:09:09,206
نعم، قد يكون مميتًا للمريض.

146
00:09:09,289 --> 00:09:11,250
يجب أن تعطيه موافقتك.

147
00:09:11,333 --> 00:09:13,669
يجب أن نسرع إلى هناك لنرى ما يجري.

148
00:09:13,752 --> 00:09:14,711
حسنًا.

149
00:09:14,795 --> 00:09:16,672
- حسنًا.
‫- رجاءً.

150
00:09:17,548 --> 00:09:19,132
أرجو أن تبدأوا الجراحة!

151
00:09:19,216 --> 00:09:21,635
أرجوكم أن تنقذوها.

152
00:09:33,355 --> 00:09:35,857
لديها عدد من الكسور
‫في الأضلاع بسبب الحادث.

153
00:09:35,941 --> 00:09:38,860
تظهر الصورة بالأمواج فوق الصوتية
‫وجود نزف صدري وإصابة رئوية.

154
00:09:38,944 --> 00:09:41,989
يصعب تقييم حالة القلب من الصورة وحدها،

155
00:09:42,072 --> 00:09:43,448
ولذا فعلينا فتح جسدها.

156
00:09:43,532 --> 00:09:47,452
سأبقي ضغطها 90 على 60
‫بحقنة الوريد ونقل الدم.

157
00:09:47,536 --> 00:09:48,370
هل يمكن أن نبدأ؟

158
00:09:48,453 --> 00:09:49,746
نعم، يمكنك أن تبدأ.

159
00:09:50,414 --> 00:09:51,415
مبضع.

160
00:09:59,256 --> 00:10:02,301
"اسم المريضة
‫(نام ها نول)"

161
00:10:02,426 --> 00:10:05,095
"وحدة العناية المركّزة"

162
00:10:09,224 --> 00:10:12,936
مرت فترة منذ أن التقينا،
‫آسف لهذا الظرف الذي جمعنا.

163
00:10:13,020 --> 00:10:15,314
ما الذي حدث تمامًا؟

164
00:10:20,068 --> 00:10:21,945
سألت الأطباء.

165
00:10:22,029 --> 00:10:23,572
لأبسّط لكما،

166
00:10:23,655 --> 00:10:25,824
تضرر صدرها خلال الحادث.

167
00:10:25,907 --> 00:10:27,868
كُسرت عدة أضلاع،

168
00:10:27,951 --> 00:10:30,203
واخترقت العظام رئتيها.

169
00:10:31,371 --> 00:10:34,541
تحتاج إلى جراحة عاجلة
‫لإيقاف النزيف في الرئتين

170
00:10:34,625 --> 00:10:36,543
لأنه قد يكون خطيرًا.

171
00:10:37,628 --> 00:10:40,589
إن لم يكن الضرر كبيرًا في الرئتين
‫فسيزيلون أجزاء منهما

172
00:10:40,672 --> 00:10:42,007
وستلتئم كسور ضلوعها.

173
00:10:42,090 --> 00:10:46,553
أعرف أن الضلوع تلتئم،
‫ولكن هل ستنجو مع إزالة جزء من رئتيها؟

174
00:10:46,637 --> 00:10:48,764
لا مشكلة في إزالة أجزاء منهما.

175
00:10:48,847 --> 00:10:52,684
الرئة مقسمة إلى أجزاء عديدة،
‫وهي تنمو إلى حجمها الطبيعي ثانيةً.

176
00:10:52,768 --> 00:10:55,646
لن تؤثر في حياتها اليومية.

177
00:10:55,729 --> 00:10:58,315
ولن تحتاج إلى الأدوية طيلة حياتها.

178
00:11:01,068 --> 00:11:02,694
أمي، أين "ها نول"؟

179
00:11:02,778 --> 00:11:04,946
- أهي في الجراحة؟
‫- نعم.

180
00:11:05,030 --> 00:11:06,823
أنا واثق أن "ها نول" ستتعافى،

181
00:11:06,907 --> 00:11:09,451
ولكن علينا أن نبقى أقوياء من أجلها.

182
00:11:09,910 --> 00:11:13,080
كنا نتمرن في هذه المستشفى
‫ولديهم أفضل جرّاحي القلب،

183
00:11:13,163 --> 00:11:16,375
لهذا فلنثق بهم ونصبر.

184
00:11:19,127 --> 00:11:20,504
اجلس يا "با دا".

185
00:11:24,841 --> 00:11:26,176
لا بد أنك مصدوم.

186
00:11:26,259 --> 00:11:27,469
لا بأس.

187
00:11:43,819 --> 00:11:44,653
مقص.

188
00:12:17,644 --> 00:12:19,312
كيف جرت؟

189
00:12:19,396 --> 00:12:23,275
استغرقت أطول مما توقعنا.
‫ولكننا لم نجد تمزقًا في القلب لحسن الحظ.

190
00:12:23,358 --> 00:12:26,570
ضلوعها المكسورة
‫ثقبت غشاء الجنب والرئتين.

191
00:12:26,653 --> 00:12:28,405
ولكننا عالجنا هذا.

192
00:12:30,157 --> 00:12:31,658
وكيف هي مؤشراتها الحيوية؟

193
00:12:31,741 --> 00:12:33,827
هل هناك تجلط دموي في تجويف القلب؟

194
00:12:33,910 --> 00:12:36,663
هل ستكون هناك مضاعفات
‫مثل تقيح أو تليّف في الصدر؟

195
00:12:36,746 --> 00:12:39,416
لحسن الحظ، لم نجد أي تجلط مقلق.

196
00:12:39,499 --> 00:12:42,627
سحبنا كل الدم
‫ولهذا لا داعي للقلق من أي مضاعفات.

197
00:12:43,587 --> 00:12:44,796
إنها ما تزال غير واعية،

198
00:12:44,880 --> 00:12:47,257
ولكن لا تُوجد إصابات أخرى.

199
00:12:47,340 --> 00:12:50,719
لن تبقى مشكلات حالما تتعافى من الارتجاج.

200
00:12:51,303 --> 00:12:52,387
شكرًا لك.

201
00:12:52,471 --> 00:12:54,055
شكرًا لك لإنقاذها.

202
00:12:54,139 --> 00:12:55,140
يا للهول.

203
00:12:57,476 --> 00:12:59,644
- جرت الجراحة جيدًا.
‫- صحيح.

204
00:12:59,728 --> 00:13:01,271
- لا تقلقوا.
‫- حسنًا.

205
00:13:18,997 --> 00:13:21,958
"وحدة العناية المركزة"

206
00:13:22,709 --> 00:13:25,712
ماذا؟ انتهت ساعات الزيارة الصباحية.

207
00:13:26,338 --> 00:13:28,507
هل علينا الانتظار حتى المساء؟

208
00:13:29,049 --> 00:13:31,426
ستكون وحدها في الغرفة.

209
00:13:32,135 --> 00:13:35,805
لا بد أنها كانت خائفة ومتألمة طوال الليل.

210
00:13:37,724 --> 00:13:39,226
لن تكون هناك أي مشاكل

211
00:13:39,309 --> 00:13:42,437
ما دامت تتعافى جيدًا، لا تقلقي.

212
00:13:44,814 --> 00:13:47,901
ستكون ساعات الزيارة المقبلة في المساء.

213
00:13:47,984 --> 00:13:51,446
ما رأيكم أن يبقى واحد منا
‫ويعود الآخرون إلى البيت؟

214
00:13:51,530 --> 00:13:53,114
أظن أن علينا أن نتوزّع في نوبات.

215
00:13:53,990 --> 00:13:55,951
سأبقى أنا إذًا.

216
00:13:56,034 --> 00:13:58,161
ربما تطلب رؤيتي حين تستيقظ.

217
00:13:58,245 --> 00:13:59,371
وأنا سأبقى كذلك.

218
00:14:00,038 --> 00:14:01,456
ربما تسأل عني.

219
00:14:01,540 --> 00:14:03,583
وقد تبحث عني أنا كذلك.

220
00:14:06,044 --> 00:14:09,631
من الأفضل أن تبقى أمك وخالك،

221
00:14:09,714 --> 00:14:11,591
يمكنكما أن تبقيا هنا.

222
00:14:11,675 --> 00:14:12,968
سأذهب مع "با دا" إلى المنزل

223
00:14:13,051 --> 00:14:16,054
ونجمع لها بعض الأغراض
‫التي ستحتاج إليها في الغرفة العامة.

224
00:14:16,137 --> 00:14:17,138
هل ستغادر أيضًا؟

225
00:14:17,889 --> 00:14:19,724
لديّ جراحة في الساعة 9 صباحًا.

226
00:14:19,808 --> 00:14:21,768
صحيح، عليك أن تعمل، هيا اذهب.

227
00:14:22,352 --> 00:14:25,272
لا تقلق، سنتصل بك إن جدّ أي جديد.

228
00:14:25,855 --> 00:14:26,690
حسنًا.

229
00:14:27,315 --> 00:14:29,317
أرجو أن تعتني بها.

230
00:14:31,820 --> 00:14:33,446
اذهب وأدّ عملك.

231
00:14:33,530 --> 00:14:34,573
حسنًا.

232
00:14:36,074 --> 00:14:37,075
وأنت أيضًا.

233
00:14:52,966 --> 00:14:54,968
"جيونغ وو"، أحضرت بعض المناشف.

234
00:14:55,051 --> 00:14:55,886
شكرًا.

235
00:15:01,808 --> 00:15:03,894
أتعلم شيئًا؟

236
00:15:04,686 --> 00:15:06,521
أظنني كنت أسوأ أخ لها.

237
00:15:09,900 --> 00:15:12,986
لا بد أنها شعرت بضغط إضافي
‫لأنني كنت عديم النفع.

238
00:15:13,069 --> 00:15:16,448
وكان عليها زيادة الجهد
‫لكي ترضي أمنا من أجلي.

239
00:15:17,073 --> 00:15:20,493
ولكنني كنت أطلب منها المال
‫ولا أصغي إليها.

240
00:15:25,790 --> 00:15:26,958
أظنني كنت في الخامسة.

241
00:15:33,882 --> 00:15:35,467
"دراسة لتحقيق النتيجة الكاملة"

242
00:15:47,103 --> 00:15:50,357
أول كلمة حفظتها في المدرسة
‫كانت "بطاطا حلوة".

243
00:15:51,399 --> 00:15:52,901
وكتبتها…

244
00:15:52,984 --> 00:15:54,903
كجواب للسؤال

245
00:15:54,986 --> 00:15:56,905
الذي سأل عن مخترع الأبجدية الكورية.

246
00:16:09,709 --> 00:16:11,378
وبّخها أبونا بقسوة يومها.

247
00:16:12,545 --> 00:16:15,131
بكت وقالت إنها لم تكتب الكلمة.

248
00:16:15,215 --> 00:16:17,258
ولكنه كان يظنّ أنني لا أجيد الكتابة،

249
00:16:17,342 --> 00:16:19,302
لهذا وبّخها أكثر على كذبها.

250
00:16:20,512 --> 00:16:22,430
كنت خائفًا من الاعتراف بالحقيقة.

251
00:16:23,848 --> 00:16:26,935
تذكّرت ذلك اليوم بالأمس

252
00:16:27,018 --> 00:16:28,645
حين فكرت في كل ما أخطأت فيه معها.

253
00:16:29,813 --> 00:16:32,774
أخشى أنها ستختفي
‫قبل أن أطلب منها مسامحتي.

254
00:16:32,857 --> 00:16:35,694
لن ترحل إلى أي مكان.

255
00:16:36,403 --> 00:16:37,404
"جيونغ وو".

256
00:16:38,279 --> 00:16:41,866
أتعلم؟ سوف أعمل بجدّ حالما تتعافى.

257
00:16:42,450 --> 00:16:44,744
لست متدينًا لكنني صلّيت طوال الليل.

258
00:16:44,828 --> 00:16:47,497
وعدت بالعمل والتبرع وعيش حياة لائقة

259
00:16:47,580 --> 00:16:49,249
في مقابل أن تنجو هي.

260
00:16:50,583 --> 00:16:51,418
جيد.

261
00:16:51,960 --> 00:16:54,129
سوف تتعافى، لذا لا تقلق.

262
00:16:57,632 --> 00:16:59,259
عليك أن تنام قليلًا.

263
00:17:01,469 --> 00:17:02,512
خذ سيارة أجرة إلى البيت.

264
00:17:03,096 --> 00:17:04,264
أنا بخير.

265
00:17:05,140 --> 00:17:07,142
ليس من عادتك رفض 50 ألف وون.

266
00:17:08,560 --> 00:17:10,020
خذها.

267
00:17:10,103 --> 00:17:14,024
خذ سيارة أجرة وكُل شيئًا لذيذًا.

268
00:17:14,107 --> 00:17:15,150
صحيح.

269
00:17:15,734 --> 00:17:20,030
اشتر العصيدة في طريقك
‫لكي تأكل أمك وخالك أيضًا.

270
00:17:22,365 --> 00:17:24,284
وأخبرني حالما تستيقظ.

271
00:18:03,156 --> 00:18:06,076
"ها نول"، أمك هنا.

272
00:18:06,743 --> 00:18:09,120
وخالك و"با دا" هنا أيضًا.

273
00:18:10,371 --> 00:18:11,498
"ها نول".

274
00:18:12,165 --> 00:18:13,583
افتحي عينيك.

275
00:18:14,876 --> 00:18:15,960
"ها نول".

276
00:18:16,920 --> 00:18:19,380
ويلاه، صغيرتي المسكينة.

277
00:18:23,593 --> 00:18:26,179
لا، لا بأس، أنا بخير.

278
00:18:26,262 --> 00:18:27,430
"ها نول".

279
00:18:27,514 --> 00:18:29,766
عديني أن تستيقظي بعد غفوتك.

280
00:18:32,519 --> 00:18:34,312
- مرحبًا يا "جيونغ وو".
‫- مرحبًا.

281
00:18:41,194 --> 00:18:42,362
هل ستكون بخير؟

282
00:18:44,614 --> 00:18:45,657
بالطبع.

283
00:18:46,574 --> 00:18:50,370
جرت الجراحة جيدًا،
‫فلنصبر ونثق بأنها ستستيقظ.

284
00:18:51,579 --> 00:18:52,413
حسنًا.

285
00:18:54,332 --> 00:18:57,293
"ها نول"، "جيونغ وو" هنا.

286
00:19:00,839 --> 00:19:02,382
ظننت أنه مجرد ارتجاج.

287
00:19:02,465 --> 00:19:03,925
لماذا لا تستيقظ؟

288
00:19:04,008 --> 00:19:06,344
لا يُظهر المسح المقطعي أي نزف في الدماغ.

289
00:19:06,928 --> 00:19:10,682
في بعض الحالات
‫يتعرض المريض لنزيف في وقت لاحق.

290
00:19:10,765 --> 00:19:13,893
سوف يراقبونها لبعض الوقت
‫ويجرون مسحًا مقطعيًا آخر.

291
00:19:15,520 --> 00:19:16,938
فلنكن صبورين.

292
00:19:26,865 --> 00:19:29,659
شُفي الجرح جيدًا والندبة ظاهرة بالكاد.

293
00:19:29,742 --> 00:19:31,035
لهذا لا داعي للقلق.

294
00:19:31,119 --> 00:19:33,454
- لا شك أنها كانت عملية صعبة.
‫- أبدًا.

295
00:19:33,538 --> 00:19:35,874
أنت من قمت بكل العمل.

296
00:19:35,957 --> 00:19:38,251
دعنا نتناول الطعام مع "ها نول" ذات يوم.

297
00:19:39,043 --> 00:19:42,088
سأدعوكما إلى طعام لذيذ غير التيكبوكي.

298
00:19:43,590 --> 00:19:47,302
بالمناسبة، سمعت أنها لم تأت اليوم.

299
00:19:47,385 --> 00:19:48,261
أهي مريضة؟

300
00:19:49,429 --> 00:19:50,346
حسنًا…

301
00:19:52,223 --> 00:19:53,099
لست واثقًا.

302
00:19:53,183 --> 00:19:55,518
بحقك، يجب أن تعرف كونك صديقها.

303
00:19:56,978 --> 00:19:58,438
بما أنكما تعملان معًا الآن،

304
00:19:58,521 --> 00:20:01,524
لا يبدو لي أنكما ما زلتما تكرهان بعضكما.

305
00:20:01,608 --> 00:20:03,276
آمل أنكما متفقان الآن.

306
00:20:04,485 --> 00:20:06,946
أتعرف ما وجدته البارحة؟

307
00:20:07,030 --> 00:20:08,615
خذ، انظر هنا.

308
00:20:31,095 --> 00:20:34,265
تعود إلى اليوم
‫الذي دخلت فيه عيادة التمريض فاقد الوعي.

309
00:20:34,349 --> 00:20:35,850
وجدتها في الرواق.

310
00:20:37,810 --> 00:20:38,645
عجبًا.

311
00:20:41,064 --> 00:20:42,148
ما هذه؟

312
00:20:43,608 --> 00:20:45,235
لا شك أنها كتبتها لك،

313
00:20:45,318 --> 00:20:46,861
ولكنها لم تعطها لك.

314
00:20:47,403 --> 00:20:50,823
ربما كانت في حيرة من أمرها
‫بشأن إعطائها لك.

315
00:20:51,574 --> 00:20:53,201
واحتفظت بها طوال هذا الوقت.

316
00:20:56,412 --> 00:20:58,790
"جيونغ وو"، دعنا لا نرهق نفسينا.

317
00:20:59,374 --> 00:21:00,959
سأبقى قوية.

318
00:21:01,042 --> 00:21:02,418
وأنت ابق قويًا كذلك.

319
00:21:02,961 --> 00:21:05,588
سيكون كل شيء بخير. من "ها نول".

320
00:21:15,306 --> 00:21:16,474
أتذكّر الآن،

321
00:21:17,141 --> 00:21:20,311
أننا كنا معًا خلال الأوقات العصيبة.

322
00:21:29,237 --> 00:21:30,113
بئسًا!

323
00:21:30,780 --> 00:21:33,157
ركضنا معًا.

324
00:21:33,241 --> 00:21:34,075
انتظري…

325
00:21:36,661 --> 00:21:38,204
سيدي، "ها نول" فقدت وعيها.

326
00:21:42,292 --> 00:21:44,002
فقد "جيونغ وو" وعيه كذلك.

327
00:21:45,086 --> 00:21:46,587
تألّمنا معًا.

328
00:21:50,675 --> 00:21:52,510
كما كنّا معًا…

329
00:21:52,593 --> 00:21:54,971
- غير معقول.
‫- حين احتجنا إلى المواساة.

330
00:21:56,931 --> 00:21:59,684
رسالتك من الماضي…

331
00:22:02,645 --> 00:22:05,606
بدا أنها أراحتني حتى اليوم.

332
00:22:06,899 --> 00:22:08,860
لم أتوقف عن البكاء.

333
00:22:34,552 --> 00:22:38,014
"اسم المريضة
‫(نام ها نول)"

334
00:22:45,563 --> 00:22:46,939
لا أعرف بالضبط

335
00:22:48,608 --> 00:22:50,735
ما يعني أن أحب شخصًا.

336
00:22:51,569 --> 00:22:52,528
ولكن مع ذلك…

337
00:22:59,118 --> 00:23:01,204
عرفت يقينًا أنه الحب.

338
00:23:02,622 --> 00:23:06,667
كانت أكثر من صديقة أو حبيبة.

339
00:23:08,878 --> 00:23:10,171
كان حبًا.

340
00:23:17,845 --> 00:23:18,846
أنا آسفة.

341
00:23:19,764 --> 00:23:21,265
لا بد أنك كنت قلقًا.

342
00:23:39,450 --> 00:23:40,576
أحبك يا "ها نول".

343
00:24:04,267 --> 00:24:07,186
"مستشفى )دايهان) الوطني الجامعي"

344
00:24:07,812 --> 00:24:10,064
ويلاه، كم قاسيت.

345
00:24:10,731 --> 00:24:11,983
شكرًا لأنك استيقظت.

346
00:24:13,401 --> 00:24:15,027
ولكن قلبي ينفطر

347
00:24:15,653 --> 00:24:17,780
لأن ربع رئتك قد أُزيلت.

348
00:24:18,739 --> 00:24:21,868
أنا بخير، ليست مسألة خطيرة.

349
00:24:21,951 --> 00:24:23,828
لن تؤثر في حياتي اليومية.

350
00:24:23,911 --> 00:24:26,622
حقًا؟ أما زال بإمكانك الشرب والجري؟

351
00:24:27,415 --> 00:24:28,791
نعم، لن تكون مشكلة.

352
00:24:29,667 --> 00:24:33,796
سمعت أنكم لم تناموا جيدًا.
‫لا بد أنكم متعبون، اذهبوا وارتاحوا.

353
00:24:34,547 --> 00:24:37,341
لن نذهب إلى أي مكان. يجب أن نعتني بك.

354
00:24:37,925 --> 00:24:39,719
يكفيني شخص واحد.

355
00:24:39,802 --> 00:24:41,929
لن أكون مرتاحة إن بقيتم جميعًا.

356
00:24:43,222 --> 00:24:45,850
سأبقى أنا إذًا، وأنتم اذهبوا.

357
00:24:45,933 --> 00:24:48,603
انسي الأمر، أنا أقوى تحمّلًا منك.

358
00:24:48,686 --> 00:24:50,980
أنت في سنوات الـ50 وأنت في الـ40.

359
00:24:51,063 --> 00:24:52,398
أنا الأفضل بنيةً بينكما.

360
00:24:52,481 --> 00:24:55,651
- سنختار بلعبة حجر ورق مقص.
‫- انسيا هذا، لا تكونا طفلين.

361
00:24:55,735 --> 00:24:56,736
هيا!

362
00:24:57,361 --> 00:24:58,738
"جيونغ وو"، وأنت أيضًا؟

363
00:24:59,488 --> 00:25:02,366
شعرت بالإحراج إذا لم أشارك.

364
00:25:02,450 --> 00:25:03,367
حجر ورق مقص.

365
00:25:04,410 --> 00:25:06,829
أنا فزت.

366
00:25:06,913 --> 00:25:08,414
لقد غششت.

367
00:25:08,497 --> 00:25:10,958
لا، لم أغشّ. لست ضعيفًا هكذا.

368
00:25:11,042 --> 00:25:14,378
ولكن تصديقًا للحديث،
‫فأنا أقوى بنيةً منك.

369
00:25:14,462 --> 00:25:17,840
أنت شاب ولكنك لا تتمرن.
‫أنا أجري كل يوم وأركب الخيل،

370
00:25:17,924 --> 00:25:19,300
وأمارس الغطس. أقوم بكل الرياضات.

371
00:25:19,383 --> 00:25:21,719
لا علاقة للتمريض بالغطس.

372
00:25:23,763 --> 00:25:26,933
أعرف كيفية التصرف في الحالات الطارئة.

373
00:25:27,516 --> 00:25:29,644
الحقيقة أنني تمرنت في هذا المستشفى.

374
00:25:29,727 --> 00:25:31,020
أعرفه تمام المعرفة.

375
00:25:31,103 --> 00:25:34,065
دعوني أعتني بها وأنتم ارتاحوا، اتفقنا؟

376
00:25:34,148 --> 00:25:37,276
أنتم بحاجة إلى الراحة
‫لكي تتولوا المناوبة في الغد.

377
00:25:37,360 --> 00:25:40,988
كما يجب أن تأكلوا جيدًا
‫لتزيدوا قوة احتمالكم.

378
00:25:41,072 --> 00:25:43,491
اتركوها لي. سأعتني بها جيدًا.

379
00:25:43,574 --> 00:25:46,244
ركّزوا على الراحة فقط، إلى اللقاء.

380
00:25:51,916 --> 00:25:54,252
هل خاب أملك لأنني غششت؟

381
00:25:54,335 --> 00:25:56,545
لم يكن لديّ خيار آخر، أردت أن أبقى معك.

382
00:26:00,091 --> 00:26:02,635
يجب أن تنامي أكثر. لا بد أنك مرهقة.

383
00:26:03,135 --> 00:26:05,930
لا، نمت بما يكفي، أريد البقاء مستيقظة.

384
00:26:06,013 --> 00:26:09,976
هل نخرج لتنشق الهواء إذًا؟
‫هناك حديقة خارجية كنت أذهب إليها.

385
00:26:11,227 --> 00:26:12,144
حسنًا.

386
00:26:12,728 --> 00:26:15,606
ماذا حدث؟ كنت في غرفتها قبل لحظة.

387
00:26:15,690 --> 00:26:16,607
أعرف.

388
00:26:17,316 --> 00:26:19,485
يمكنه أن يكون بائعًا بارعًا.

389
00:26:19,568 --> 00:26:20,861
أشعر بأنه سحرني.

390
00:26:20,945 --> 00:26:22,405
أليس سخيفًا؟

391
00:26:23,072 --> 00:26:25,449
تصرف بنضج حين كانت "ها نول" نائمة.

392
00:26:25,533 --> 00:26:27,910
ولكنها استيقظت الآن وهو يتصرف كالأطفال.

393
00:26:27,994 --> 00:26:29,829
كيف غشّ في لعبة حجر ورق مقص؟

394
00:26:29,912 --> 00:26:32,707
لا بد أنه أراد البقاء معها بشدة.

395
00:26:33,291 --> 00:26:35,418
تخيلوا مقدار قلقه عليها.

396
00:26:35,501 --> 00:26:39,338
كان عليه الاهتمام بنا
‫والاطلاع على ما حدث معها.

397
00:26:39,422 --> 00:26:40,798
كان أكثرنا انشغالًا.

398
00:26:40,881 --> 00:26:43,718
صحيح، وربما يعرف أكثر منا لأنه طبيب.

399
00:26:43,801 --> 00:26:46,345
الأفضل أن يبقى هو، فلنذهب إلى البيت.

400
00:26:52,059 --> 00:26:53,394
تفضّلي!

401
00:26:53,477 --> 00:26:55,771
إنه ساخن جدًا.

402
00:26:57,315 --> 00:26:58,441
أليس دافئًا؟

403
00:26:58,524 --> 00:27:00,276
طلبت خدمة من رئيسة الممرضات،

404
00:27:00,359 --> 00:27:02,236
وأحضرت لي هذا من مكتب المدير.

405
00:27:02,320 --> 00:27:04,613
ألا يوزّعونها لأي مريض يطلبها؟

406
00:27:04,697 --> 00:27:05,698
ويحي.

407
00:27:06,532 --> 00:27:08,617
لكنها أعطتني أكثرها سخونة.

408
00:27:08,701 --> 00:27:09,910
من أجلي أنا فقط.

409
00:27:10,745 --> 00:27:12,580
لولاي لأعطوك ملاءة فاترة…

410
00:27:12,663 --> 00:27:14,290
أو باردة.

411
00:27:15,791 --> 00:27:19,253
والكرسي ذو العجلات.
‫بدا لي أحدث تصميم لذا أخذته.

412
00:27:19,795 --> 00:27:22,048
أظنهم استبدلوها مؤخرًا، إنه جديد.

413
00:27:22,131 --> 00:27:23,883
- حقًا؟
‫- نعم.

414
00:27:25,885 --> 00:27:29,388
لا بد أن عائلتي كانت في حالة صدمة.
‫شكرًا لك على عنايتك بهم.

415
00:27:30,848 --> 00:27:33,809
أنا شاكر لأنك نجوت من الجراحة.

416
00:27:36,562 --> 00:27:37,605
صحيح.

417
00:27:37,688 --> 00:27:40,191
أتى المحقق بالأمس.

418
00:27:40,274 --> 00:27:42,443
يُفترض أن الحادث نتج عن تسارع مفاجئ.

419
00:27:42,526 --> 00:27:43,736
وأما الراكب الآخر…

420
00:27:47,907 --> 00:27:49,784
يتعافى في غرفة العناية المركزة.

421
00:27:50,743 --> 00:27:52,745
سيأتي لاحقًا لكي تشرحي له أكثر.

422
00:27:53,996 --> 00:27:54,997
حسنًا.

423
00:27:58,501 --> 00:28:01,379
أعرف أن لديك أسئلة كثيرة.

424
00:28:04,173 --> 00:28:07,385
ولكن هل يمكنني تأجيل الشرح
‫حتى يصفو رأسي؟

425
00:28:07,468 --> 00:28:09,178
- لست مستعدة بعد.
‫- بالطبع.

426
00:28:10,679 --> 00:28:13,516
شفاؤك هو الأولوية القصوى الآن.

427
00:28:19,814 --> 00:28:21,649
خطرت لي فكرة بالأمس.

428
00:28:23,275 --> 00:28:24,276
لم أعرف قطّ

429
00:28:25,027 --> 00:28:26,779
التعريف الحقيقي للحب.

430
00:28:28,155 --> 00:28:29,198
لكنني ظننت

431
00:28:29,824 --> 00:28:32,660
أنه إحساس مشابه للصلاة.

432
00:28:35,788 --> 00:28:38,124
أنا أصلّي لكي تكوني سعيدة

433
00:28:38,874 --> 00:28:40,167
وناجحة.

434
00:28:41,335 --> 00:28:42,336
ليلة أمس،

435
00:28:43,254 --> 00:28:46,173
صلّيت بكل توق لكي تستيقظي سريعًا.

436
00:28:49,760 --> 00:28:50,761
وأنا…

437
00:28:53,472 --> 00:28:56,058
أحبك من صميم قلبي يا "ها نول".

438
00:29:11,323 --> 00:29:12,324
"ها نول"!

439
00:29:12,867 --> 00:29:14,827
هل تتحسنين جيدًا؟

440
00:29:15,536 --> 00:29:17,121
مرحبًا، هل أنت بخير؟

441
00:29:17,204 --> 00:29:19,457
ما كل هذا؟

442
00:29:19,957 --> 00:29:22,001
مرحبًا. لم أنت هنا يا "داي يونغ"؟

443
00:29:22,084 --> 00:29:24,587
لماذا نجتمع في كل مكان؟
‫هل نحن فرقة "باور رينجرز"؟

444
00:29:24,670 --> 00:29:26,130
بالطبع سآتي.

445
00:29:26,213 --> 00:29:27,506
إنها زميلتنا.

446
00:29:28,966 --> 00:29:30,509
"ها نول"، كيف تشعرين؟

447
00:29:30,593 --> 00:29:31,802
أنا بخير.

448
00:29:32,303 --> 00:29:34,847
آسفة لأنني تغيبت عن العيادة فجأة.

449
00:29:34,930 --> 00:29:36,849
عجبًا، لا تقولي هذا.

450
00:29:37,433 --> 00:29:40,269
قلقت عليك كثيرًا حين سمعت بالحادث.

451
00:29:40,352 --> 00:29:42,730
- كدت أبكي.
‫- ويحي.

452
00:29:42,813 --> 00:29:47,276
لم أقلق بقدر "جيونغ وو"
‫الذي يحبك من صميم قلبه.

453
00:29:49,278 --> 00:29:50,112
هل سمعت هذا؟

454
00:29:50,196 --> 00:29:51,781
نعم، سمعت.

455
00:29:52,823 --> 00:29:54,867
صلّيت لكي تكون سعيدة

456
00:29:54,950 --> 00:29:56,827
وتستيقظ سريعًا.

457
00:29:56,911 --> 00:29:58,162
هذا يكفي.

458
00:29:58,245 --> 00:30:00,998
- أظن أن الحب مثل الصلاة.
‫- توقف.

459
00:30:02,082 --> 00:30:04,919
هل تدرس الشعر الآن؟ أصبحت شاعرًا.

460
00:30:06,295 --> 00:30:07,463
- اتبعني.
‫- أنا؟

461
00:30:07,546 --> 00:30:08,506
- نعم.
‫- لماذا؟

462
00:30:08,589 --> 00:30:10,007
تستطيع أن تغادر الآن.

463
00:30:10,090 --> 00:30:11,842
الآن؟ لم تمض دقيقة على وصولي.

464
00:30:11,926 --> 00:30:14,011
هذا يكفي، بل أكثر من كاف.

465
00:30:14,094 --> 00:30:15,262
مهلك.

466
00:30:15,346 --> 00:30:16,180
تعال.

467
00:30:16,263 --> 00:30:18,474
- أريد البقاء.
‫- ها قد عادا.

468
00:30:18,557 --> 00:30:21,143
- لا يتغير الناس فجأة.
‫- يا للهول.

469
00:30:21,227 --> 00:30:25,189
- لا بد أنك صُدمت. آسفة.
‫- نعم، قلقت كثيرًا.

470
00:30:30,194 --> 00:30:31,987
لا بد أنهما تتحدثان حتى الآن.

471
00:30:32,488 --> 00:30:33,489
أظن ذلك.

472
00:30:34,406 --> 00:30:37,368
ربما تتبادلان ما فاتهما.
‫هل أخبر "هونغ ران" أن تبقى قدر ما شاءت؟

473
00:30:37,451 --> 00:30:39,829
ماذا تقول؟ عليكما أن تغادرا قريبًا.

474
00:30:40,412 --> 00:30:42,665
لماذا؟ أتريد البقاء مع "ها نول" وحدكما؟

475
00:30:42,748 --> 00:30:44,959
لا، يجب أن ترتاح.

476
00:30:46,877 --> 00:30:48,754
أحسنت في العناية بها.

477
00:30:49,547 --> 00:30:52,216
بالمناسبة، هل كانت تقود وحدها؟

478
00:30:52,800 --> 00:30:55,886
أظنها كانت مع شخص آخر،
‫لكنني لا أعرف التفاصيل.

479
00:30:56,512 --> 00:30:58,389
لم لا؟ ألم تتحدث معها؟

480
00:30:58,472 --> 00:31:00,641
تحتاج إلى التعافي أولًا.

481
00:31:00,724 --> 00:31:01,809
ثم نتحدث بعدها.

482
00:31:19,034 --> 00:31:21,245
كانت لديّ أسئلة كثيرة.

483
00:31:30,963 --> 00:31:32,548
"(مين كيونغ مين)"

484
00:31:34,675 --> 00:31:37,386
"جراحة القلب
‫ذكر، في الجراحة"

485
00:31:41,265 --> 00:31:43,893
"(نام ها نول)"

486
00:31:47,938 --> 00:31:49,315
لماذا كنت معه؟

487
00:31:50,065 --> 00:31:51,692
هل كنت في خطر؟

488
00:31:52,776 --> 00:31:54,069
كنت قلقًا.

489
00:31:54,153 --> 00:31:58,908
وأكثر من هذا، كنت محطمًا
‫من فكرة الرعب الذي عشته ولا بد.

490
00:32:07,041 --> 00:32:09,335
فلنسرع، لا بد أن "ها نول" تنتظرنا.

491
00:32:09,418 --> 00:32:11,462
لا بد أن "جيونغ وو" متعب كذلك.

492
00:32:12,421 --> 00:32:13,297
عجبًا.

493
00:32:13,380 --> 00:32:16,884
لماذا تتنهدين؟ جرت الجراحة بخير
‫وكل شيء على ما يُرام.

494
00:32:16,967 --> 00:32:20,930
الأمر فقط
‫أنها عانت كثيرًا خلال العام الفائت.

495
00:32:21,013 --> 00:32:23,724
أشعر بالقلق بشأنها.

496
00:32:24,391 --> 00:32:26,226
لكنها عرفت أوقاتًا جيدة كذلك.

497
00:32:26,310 --> 00:32:27,394
التقت "جيونغ وو".

498
00:32:28,604 --> 00:32:30,564
بدأت أراه من منظور مختلف.

499
00:32:31,231 --> 00:32:34,318
كان أهلًا للثقة في عنايته بنا جميعًا.

500
00:32:34,401 --> 00:32:36,070
ظننت أنه سيغضب منها.

501
00:32:36,153 --> 00:32:36,987
لماذا؟

502
00:32:38,572 --> 00:32:40,532
كانت في السيارة
‫مع رجل آخر عند وقوع الحادث.

503
00:32:40,616 --> 00:32:42,159
"مع رجل آخر"؟

504
00:32:42,242 --> 00:32:43,869
لا تقل هذا.

505
00:32:43,953 --> 00:32:45,454
إنه زميل أكبر سنًا لها.

506
00:32:45,537 --> 00:32:48,290
بالضبط، زميل أكبر سنًا. ورجل.

507
00:32:48,374 --> 00:32:49,541
الرجال يكرهون رفاق حبيباتهم.

508
00:32:50,459 --> 00:32:53,545
كما أن الحادث وقع ليلًا.
‫سيكون مستاء بالتأكيد.

509
00:32:54,964 --> 00:32:57,299
هل تعتقدين أنه بقي لكي يوبّخها؟

510
00:32:57,383 --> 00:33:00,219
لا تكن سخيفًا، إنها ما زالت تتعافى.

511
00:33:00,302 --> 00:33:02,596
أزالوا مرارتها وتضررت رئتاها.

512
00:33:02,680 --> 00:33:03,806
من يدري؟

513
00:33:05,391 --> 00:33:08,018
مستحيل، لن ينفع هذا.
‫عليّ أن أحميها.

514
00:33:08,102 --> 00:33:10,020
ها قد عدت إلى حشريّتك.

515
00:33:10,104 --> 00:33:11,355
عجبي.

516
00:33:19,363 --> 00:33:20,823
إنه ساخن، احذري.

517
00:33:27,663 --> 00:33:29,707
ماذا تفعلين؟ هاتي.

518
00:33:29,790 --> 00:33:31,750
قلت لك ألّا ترهقي نفسك.

519
00:33:31,834 --> 00:33:34,128
دعيني أقوم بالمهمات الخطيرة.

520
00:33:35,254 --> 00:33:37,339
بصراحة، كان يتعبني قليلًا.

521
00:33:37,423 --> 00:33:38,340
صحيح؟

522
00:33:39,216 --> 00:33:41,885
أنت مثل جرو محبب.

523
00:33:43,220 --> 00:33:45,431
وأنت مثل سنجاب مشاكس.

524
00:33:46,140 --> 00:33:47,141
ماذا تقول؟

525
00:33:48,225 --> 00:33:49,268
أنت سخيف!

526
00:33:49,351 --> 00:33:50,352
وأنت رائعة.

527
00:33:54,565 --> 00:33:57,026
- أنت هنا يا سيدة "كونغ".
‫- نعم، أنا هنا.

528
00:33:57,109 --> 00:34:00,112
ويحي، أنتما متحابّان وتتعابثان.

529
00:34:00,195 --> 00:34:01,321
هل كل شيء بخير؟

530
00:34:01,405 --> 00:34:04,825
نعم، أتى طبيبها هذا الصباح.

531
00:34:04,908 --> 00:34:06,660
إنها تتعافى جيدًا.

532
00:34:06,744 --> 00:34:09,246
ولكن لديها صورة أشعة اليوم.

533
00:34:09,329 --> 00:34:10,873
حسنًا.

534
00:34:10,956 --> 00:34:14,418
اترك لي السنجاب المشاكس واذهب إلى عملك.

535
00:34:15,461 --> 00:34:16,295
نعم سيدتي.

536
00:34:17,713 --> 00:34:19,173
إلى اللقاء الآن.

537
00:34:19,256 --> 00:34:20,090
حسنًا.

538
00:34:22,009 --> 00:34:23,135
عجبًا. إنه ساخن.

539
00:34:26,638 --> 00:34:29,308
صحيح، علّبت الغداء لـ"جيونغ وو".

540
00:34:29,391 --> 00:34:30,476
"جيونغ وو"!

541
00:34:33,645 --> 00:34:34,563
"ها نول".

542
00:34:35,981 --> 00:34:37,566
أنا آسف بشأن كل شيء.

543
00:34:39,818 --> 00:34:42,780
لأنني سرقت نقودك ولم أبحث عن عمل.

544
00:34:45,324 --> 00:34:47,659
وبسبب حادث البطاطا الحلوة.

545
00:34:49,203 --> 00:34:50,704
"حادث البطاطا الحلوة"؟

546
00:34:53,040 --> 00:34:53,916
"جيونغ وو".

547
00:34:54,958 --> 00:34:58,962
خذ هذا، وضّبت لك الأرز وبعض الأطباق.

548
00:34:59,046 --> 00:35:01,507
- تناولها على الغداء.
‫- شكرًا لك.

549
00:35:02,007 --> 00:35:03,592
ما كان من داع لذلك.

550
00:35:03,675 --> 00:35:06,303
بالطبع كان عليّ، ساعدتنا كثيرًا.

551
00:35:07,805 --> 00:35:12,518
وبالنسبة إلى الرجل
‫الذي كانت "ها نول" معه بالأمس،

552
00:35:12,601 --> 00:35:15,562
كان مجرد زميل لها، لا تقلق بشأنه.

553
00:35:17,689 --> 00:35:19,650
- أعرف من يكون.
‫- حقًا؟

554
00:35:20,484 --> 00:35:24,279
الشكر للسماء، خشيت أن تسيء الظن بها.

555
00:35:26,073 --> 00:35:29,451
كيف حاله بالمناسبة؟

556
00:35:30,494 --> 00:35:31,578
لست واثقًا.

557
00:35:31,662 --> 00:35:34,289
سمعت أنه في العناية المركزة
‫بعد خضوعه للجراحة.

558
00:35:35,124 --> 00:35:36,291
وهذا كل شيء.

559
00:35:44,842 --> 00:35:48,637
مؤشراته تزداد ضعفًا ويتناقص
‫مستوى الهيموغلوبين والصفيحات الدموية.

560
00:35:48,720 --> 00:35:51,223
كما ينهار كبده وكليتاه.

561
00:35:51,306 --> 00:35:52,975
يعاني من فشل في الأعضاء

562
00:35:53,058 --> 00:35:55,435
بسبب فقدان الدم قبل الجراحة.

563
00:35:55,519 --> 00:35:57,312
أخشى أنه يعاني
‫من تخثر داخل الأوعية الدموية.

564
00:35:58,730 --> 00:36:00,232
لا أعرف إن كان سينجو.

565
00:36:03,986 --> 00:36:06,196
سمعت أن المتمرنين عندهم وسيمون.

566
00:36:06,280 --> 00:36:08,866
الجو غائم ولهذا أشتهي حساء ساخنًا

567
00:36:08,949 --> 00:36:10,450
ما رأيكنّ بتناول كالجوكسو؟

568
00:36:10,534 --> 00:36:12,703
نعم، المعكرونة لذيذة.

569
00:36:12,786 --> 00:36:15,038
متى قلت المعكرونة؟ قلت كالجوكسو.

570
00:36:15,122 --> 00:36:16,957
حسنًا. فلنأكل المعكرونة.

571
00:36:17,040 --> 00:36:18,959
قلت كالجوكسو وليس المعكرونة.

572
00:36:19,585 --> 00:36:21,879
"جيونغ وو"، أتريد المعكرونة…

573
00:36:23,881 --> 00:36:25,132
ما رأيك بحساء كالجوكسو؟

574
00:36:25,799 --> 00:36:28,510
أحضرت غدائي معي.
‫كما عليّ الذهاب إلى مكان معيّن.

575
00:36:28,594 --> 00:36:29,636
فهمت.

576
00:36:29,720 --> 00:36:31,763
هل ستزور الدكتورة "نام"؟

577
00:36:31,847 --> 00:36:32,806
هل يمكننا مرافقتك؟

578
00:36:32,890 --> 00:36:34,224
بالطبع لا.

579
00:36:34,308 --> 00:36:37,311
- تحتاج إلى الراحة، لا تجوز زيارتها.
‫- صحيح.

580
00:36:37,394 --> 00:36:41,064
أرجو أن تخبرها بأننا قلقون عليها.

581
00:36:41,148 --> 00:36:43,483
وسوف نؤجّل مواعيدك قدر الإمكان،

582
00:36:43,567 --> 00:36:45,736
لا تقلق واهتمّ برعاية حبيبتك.

583
00:36:45,819 --> 00:36:47,029
شكرًا لك…

584
00:36:49,531 --> 00:36:50,991
كيف عرفتنّ؟

585
00:36:52,576 --> 00:36:54,328
ماذا؟ هل تعرفن جميعكنّ؟

586
00:36:57,831 --> 00:37:00,626
لست أنا، لم أخبرهنّ بشيء.

587
00:37:01,793 --> 00:37:03,462
قلن الصدق، كيف عرفتنّ؟

588
00:37:03,545 --> 00:37:06,381
كيف لا نعرف وقد ظل يرمي بالتلميحات.

589
00:37:06,465 --> 00:37:10,260
لاحظت شيئًا حين تكرر ذهابهما إلى السلالم.

590
00:37:10,344 --> 00:37:13,430
وأنا لاحظت في يوم البيضة.

591
00:37:14,848 --> 00:37:18,894
وأنا رأيتها توبّخك
‫بعد أن قلت إنها تحتاج إلى حشوات.

592
00:37:20,020 --> 00:37:21,313
أنا شهدت ذلك.

593
00:37:24,024 --> 00:37:25,817
عجبًا. طلبت مني أنا حفظ السر،

594
00:37:25,901 --> 00:37:27,527
وجعلت أمرك واضحًا رغم ذلك.

595
00:37:28,320 --> 00:37:29,154
لن ينفع هذا.

596
00:37:29,238 --> 00:37:31,907
ادفع فاتورة الكهرباء من الآن فصاعدًا.

597
00:37:32,115 --> 00:37:35,869
لماذا تطلب مني أن أدفع فواتيرك؟
‫أليس لديك المال؟

598
00:37:35,953 --> 00:37:37,746
إنها مجرد مزحة سائدة.

599
00:37:37,829 --> 00:37:38,956
عجبًا.

600
00:37:39,039 --> 00:37:40,165
دكتور "بين".

601
00:37:40,249 --> 00:37:42,167
أليست المزحة هي "ادفع ضرائب مضاعفة؟"

602
00:37:44,127 --> 00:37:45,462
لم يتذكر جيدًا.

603
00:37:47,714 --> 00:37:48,632
أشعر بالأسف من أجلك.

604
00:37:48,715 --> 00:37:52,052
- هل يمكننا أكل البيتزا؟
‫- أنا أريد المعكرونة والبيتزا.

605
00:37:52,135 --> 00:37:53,178
- المعكرونة.
‫- المعكرونة.

606
00:37:53,262 --> 00:37:54,263
المعكرونة.

607
00:37:54,346 --> 00:37:55,597
- المعكرونة؟
‫- المعكرونة.

608
00:37:58,558 --> 00:38:01,645
لن أنكر أنني متفاجئ لرؤيتك هنا فجأة.

609
00:38:02,479 --> 00:38:05,399
ولكن شكرًا لمجيئك.

610
00:38:08,318 --> 00:38:10,654
اتصلت بك عدة مرات لكنك لم تجبني.

611
00:38:10,737 --> 00:38:12,239
كنت أشعر ببعض الاضطراب.

612
00:38:12,990 --> 00:38:17,744
لقد استجمعت شجاعتك لكي تكشف الحقيقة،
‫ولم أتمكن من شكرك حتى.

613
00:38:17,828 --> 00:38:19,371
هل أنت شاكر لي حقًا؟

614
00:38:20,247 --> 00:38:22,624
وضعت كاميرات مراقبة في عيادتك.

615
00:38:24,835 --> 00:38:25,877
كان لديك

616
00:38:27,004 --> 00:38:28,547
أسباب مبررة.

617
00:38:28,630 --> 00:38:29,673
سأكون صريحًا.

618
00:38:30,674 --> 00:38:35,178
عل عكس ما أخبرت به المحققين،
‫فقد ركّبت سبع كاميرات وليس ستًا.

619
00:38:39,683 --> 00:38:41,310
بقيت معي واحدة.

620
00:38:43,353 --> 00:38:45,063
هل تعرف ما فيها؟

621
00:38:46,231 --> 00:38:47,232
تمهل.

622
00:38:47,816 --> 00:38:49,776
لماذا تذكر هذا الآن؟

623
00:38:52,738 --> 00:38:55,991
كان عليك إخبار المحققين بهذا
‫بدلًا من المجيء إليّ.

624
00:38:56,658 --> 00:38:57,492
أين هي؟

625
00:38:58,618 --> 00:38:59,536
بالضبط.

626
00:39:01,079 --> 00:39:03,165
هذا هو رد الفعل الطبيعي.

627
00:39:04,583 --> 00:39:07,252
قلت الأمر ذاته لـ"كيونغ مين"

628
00:39:07,336 --> 00:39:09,004
لكي أستخرج اعترافه.

629
00:39:09,087 --> 00:39:10,422
"تستخرج اعترافه"؟

630
00:39:11,506 --> 00:39:13,633
هل تقول إنه كاذب؟

631
00:39:13,717 --> 00:39:14,968
نعم.

632
00:39:15,427 --> 00:39:20,015
بدا الحادث برمّته مفتعلًا.
‫وأردت أن أصل إلى حقيقته.

633
00:39:22,392 --> 00:39:24,353
ولكن ردّ فعله كان مختلفًا.

634
00:39:25,896 --> 00:39:29,149
قال إنها لم تكن غلطته مهما تكن.

635
00:39:31,735 --> 00:39:33,612
ألا يعني هذا

636
00:39:35,489 --> 00:39:36,656
أن هناك أحدًا مخطئًا؟

637
00:39:38,075 --> 00:39:42,162
أظن أنه يعرف شيئًا عن الجراحة الخاطئة.

638
00:39:49,419 --> 00:39:50,879
"قسم شرطة (كانغنام)
‫المحقق (كيم)"

639
00:40:04,393 --> 00:40:05,227
إذًا…

640
00:40:06,561 --> 00:40:08,855
- الرجل الذي كان يتعقّبني…
‫- صحيح.

641
00:40:09,689 --> 00:40:14,236
يرتدي سترة سوداء وسروالًا
‫شبيهًا بما رآه السيد "نام با دا".

642
00:40:16,321 --> 00:40:19,408
أنا واثق أن الجريمة تطلبت تحضيرات كبيرة

643
00:40:19,491 --> 00:40:21,326
لكي تحدث في عيادتك.

644
00:40:21,868 --> 00:40:25,455
مثلًا، تخطيط غرفة الجراحة
‫وموقع كاميرات المراقبة.

645
00:40:25,539 --> 00:40:27,749
ولكن بناءً على صور المراقبة،

646
00:40:27,833 --> 00:40:31,753
فالوحيدون الذين زاروا العيادة
‫هم الموظفون والمرضى.

647
00:40:32,587 --> 00:40:34,297
وليس "مين كيونغ مين".

648
00:40:34,381 --> 00:40:37,509
لكنه رافقك حين زرتني في السابق.

649
00:40:37,592 --> 00:40:41,346
كنتما تبدوان مقرّبين،

650
00:40:41,430 --> 00:40:43,181
ولهذا لم أشكّ به مطلقًا.

651
00:40:43,265 --> 00:40:46,685
ولكن ربما لهذا قرر المجيء معك.

652
00:40:47,269 --> 00:40:49,020
نظرنا إلى صور المراقبة

653
00:40:50,021 --> 00:40:51,440
ووجدنا هذه.

654
00:40:53,775 --> 00:40:55,819
هذه من اليوم السابق للحادثة.

655
00:40:59,364 --> 00:41:03,201
كان يتصرف بلا تحفّظ
‫لأنه يعرف بعدم وجود كاميرات.

656
00:41:03,952 --> 00:41:06,121
لكن كاميرا "كانغ جين سيوك" التقطته.

657
00:41:07,497 --> 00:41:09,249
كان علينا اكتشافه في وقت أبكر.

658
00:41:09,749 --> 00:41:11,710
ساهمت الآنسة "نام" في دور محوريّ.

659
00:41:14,546 --> 00:41:15,380
"ها نول"؟

660
00:41:15,922 --> 00:41:20,385
أتت الآنسة "نام" لتشهد قبل يومين،
‫وذهبت برفقته.

661
00:41:20,469 --> 00:41:24,306
عرفت أن "كيونغ مين"
‫هو من تبعك في يوم انتقالك.

662
00:41:25,015 --> 00:41:27,976
لا أعرف كيف علمت، لكنها شكّت
‫بأن "هايسونغ" تلاعبت بأسعار الأسهم

663
00:41:28,059 --> 00:41:29,394
باستخدام أطروحة بحث مزيفة.

664
00:41:29,478 --> 00:41:32,189
كما شكّت بتورط عصابة "ماكاو".

665
00:41:32,856 --> 00:41:36,443
رأت هذا المقطع بعد ذلك
‫وأظن أنها رافقته لهذا السبب.

666
00:41:37,277 --> 00:41:41,114
استعدنا مقطعًا
‫من كاميرا السيارة التي دُمّرت.

667
00:41:41,198 --> 00:41:44,034
وكانت هذه محادثتهما قبل الحادث مباشرة.

668
00:41:46,786 --> 00:41:49,748
لماذا حضر نائب رئيس "هايسونغ"
‫جلسة استماع "جيونغ وو"؟

669
00:41:51,082 --> 00:41:55,003
"هايسونغ" للأدوية
‫لها علاقة بالحادثة الطبية، أليس كذلك؟

670
00:41:58,340 --> 00:41:59,508
هل أنت

671
00:42:00,133 --> 00:42:02,344
متورط في حادثة جراحة "جيونغ وو"؟

672
00:42:04,137 --> 00:42:04,971
أنت…

673
00:42:05,805 --> 00:42:07,516
فيم أخطأ "جيونغ وو"؟

674
00:42:39,339 --> 00:42:40,173
مرحبًا.

675
00:42:44,636 --> 00:42:47,389
هل التقيت مع "كيونغ مين" بسببي؟

676
00:42:49,724 --> 00:42:50,809
"جيونغ وو".

677
00:42:50,892 --> 00:42:51,893
أهذا صحيح؟

678
00:42:52,894 --> 00:42:54,479
هل تأذّيت بسببي؟

679
00:42:56,690 --> 00:42:57,774
كيف عرفت؟

680
00:42:59,859 --> 00:43:03,238
لماذا ذهبت إليه بمفردك
‫وأنت تعرفين بأنه خطير؟

681
00:43:04,406 --> 00:43:07,701
كان عليك إخباري.
‫لماذا وضعت نفسك في مرمى الخطر؟

682
00:43:10,328 --> 00:43:12,622
كيف تظنين أنني شعرت حينما دخلت

683
00:43:13,582 --> 00:43:15,333
إلى غرفة الجراحة من دون فرصة

684
00:43:16,042 --> 00:43:19,170
لكي أرى وجهك
‫لأن حياتك كانت على المحك؟

685
00:43:20,964 --> 00:43:23,466
وكان ذعري أقوى
‫لأنني عرفت طبيعة تلك الجراحة.

686
00:43:24,009 --> 00:43:27,220
كنت أتخيلك ممددة على الطاولة الباردة.

687
00:43:27,304 --> 00:43:29,723
كان ألمي يفوق الوصف!

688
00:43:31,850 --> 00:43:33,685
وكلّ هذا كان بسببي؟

689
00:43:35,854 --> 00:43:37,731
لماذا تخاطرين بحياتك من أجلي؟

690
00:44:09,554 --> 00:44:12,474
وقع حادث سيارة ناتج عن تسارع مفاجئ

691
00:44:12,557 --> 00:44:15,185
حدث في تقاطع "يوكسام دونغ"
‫و"كانغنام غو" مساء الأربعاء.

692
00:44:15,268 --> 00:44:17,437
تحقق الشرطة الآن في القضية

693
00:44:17,520 --> 00:44:20,315
بمساعدة الشهود وكاميرا لوحة السيارة.

694
00:44:20,398 --> 00:44:24,611
وقد نُقل أن السائق ما يزال في غيبوبة.

695
00:44:47,384 --> 00:44:48,218
المعذرة.

696
00:44:50,136 --> 00:44:52,430
المعذرة، هل السيد "يو جيونغ وو" هنا؟

697
00:44:53,223 --> 00:44:55,642
لقد ذهب الآن، هل لي أن أعرف من تكون؟

698
00:44:55,725 --> 00:44:59,270
طلب سلّة زهور بعد ظهر اليوم.

699
00:44:59,354 --> 00:45:02,190
طلب مني أن أتصل به حين أصل
‫ولكنه لا يجيبني.

700
00:45:02,273 --> 00:45:04,234
هل يمكنني تركها هنا؟

701
00:45:05,276 --> 00:45:06,111
بالطبع.

702
00:45:08,279 --> 00:45:09,572
إلى اللقاء.

703
00:45:20,333 --> 00:45:23,336
"ها نول"، سأبقى قويًا.

704
00:45:24,337 --> 00:45:26,047
وعليك أن تبقي قوية كذلك.

705
00:45:26,131 --> 00:45:28,883
سوف نكون بخير.

706
00:45:52,574 --> 00:45:53,700
أنت هنا.

707
00:46:07,922 --> 00:46:10,008
أنا آسفة لأنني وضعت نفسي في مرمى الخطر.

708
00:46:10,842 --> 00:46:11,843
ولكن في تلك اللحظة،

709
00:46:12,469 --> 00:46:14,762
لم أكن أفكر بتعقّل.

710
00:46:19,642 --> 00:46:21,644
أملت بكل شدة أن أكون مخطئة.

711
00:46:21,728 --> 00:46:24,147
أردته أن ينكر.

712
00:46:26,858 --> 00:46:28,151
لم أكن أتوقع

713
00:46:29,319 --> 00:46:30,695
أن ينتهي الأمر هكذا.

714
00:46:33,948 --> 00:46:36,326
ولكن حتى لو عاد بي الزمن،

715
00:46:38,036 --> 00:46:39,454
لما كنت لأخبرك.

716
00:46:42,790 --> 00:46:44,792
أنت بدأت تتعافى الآن.

717
00:46:45,752 --> 00:46:47,837
وأنت تبلي حسنًا وتتمكن من إجراء الجراحات.

718
00:46:47,921 --> 00:46:49,797
عدت إلى حياتك القديمة أخيرًا.

719
00:46:52,050 --> 00:46:54,260
فكيف يمكنني إيذاؤك من جديد؟

720
00:46:56,804 --> 00:46:58,681
كيف يمكنني إخبارك؟

721
00:47:00,725 --> 00:47:01,559
"جيونغ وو".

722
00:47:04,103 --> 00:47:05,605
هل تعرف ما فكرت فيه…

723
00:47:07,732 --> 00:47:10,610
حين انهرت وكدت أموت أمام المستشفى

724
00:47:11,319 --> 00:47:12,737
قبل أن نلتقي؟

725
00:47:14,656 --> 00:47:15,698
"نعم، يجدر بي أن أموت."

726
00:47:16,908 --> 00:47:19,369
شعرت بأنه الخيار الأفضل.

727
00:47:21,162 --> 00:47:24,332
ولكنني هذه المرة، كنت أفكر في أمر واحد.

728
00:47:28,002 --> 00:47:29,045
وهو أنت.

729
00:47:32,715 --> 00:47:36,511
كدت أموت هناك ولكنني فكرت فيك أنت.

730
00:47:37,679 --> 00:47:39,889
أردت أن أخبرك بأنني أحبك.

731
00:47:45,270 --> 00:47:46,604
هذا هو الحب عندي.

732
00:47:48,523 --> 00:47:50,024
أردت أن أؤجّل

733
00:47:51,150 --> 00:47:53,903
إخبارك بقدر استطاعتي.

734
00:47:57,156 --> 00:47:58,866
أردت أن تكون حرًا من الألم…

735
00:48:07,500 --> 00:48:09,210
بقدر المستطاع.

736
00:48:11,963 --> 00:48:13,256
أنا آسفة.

737
00:48:48,583 --> 00:48:49,751
مرحبًا، هل ستذهبين إلى البيت؟

738
00:48:51,085 --> 00:48:53,463
- أليس لديك مظلة؟
‫- بلى، لديّ.

739
00:48:53,546 --> 00:48:55,214
لماذا ما زلت هنا إذًا؟

740
00:48:55,298 --> 00:48:57,216
كنت أراقب المطر فقط.

741
00:48:59,469 --> 00:49:03,723
إنه الطقس المثالي
‫لحساء كالجوكسو البحري والسوجو.

742
00:49:04,599 --> 00:49:07,560
أليس كذلك؟
‫كالجوكسو والمطر يترافقان، صحيح؟

743
00:49:07,644 --> 00:49:11,564
هذا ما قلته، لكن زميلاتي
‫قلن إن المعكرونة أفضل مع هذا الطقس.

744
00:49:11,648 --> 00:49:13,066
لهذا تناولنا المعكرونة على الغداء.

745
00:49:14,942 --> 00:49:16,194
أفهم هذا.

746
00:49:16,778 --> 00:49:19,864
فلتناول كالجوكسو والسوجو كما قلت.

747
00:49:20,907 --> 00:49:23,618
لم أقل إن علينا فعل هذا.
‫كانت مجرد فكرة.

748
00:49:23,701 --> 00:49:25,787
يجب أن ننفذها.

749
00:49:26,996 --> 00:49:28,039
حسنًا.

750
00:49:37,131 --> 00:49:38,132
لنذهب.

751
00:49:41,761 --> 00:49:43,513
أعرف مطعمًا جيدًا.

752
00:49:52,313 --> 00:49:54,899
أشعر بالأسف من أجل "ها نول".

753
00:49:56,067 --> 00:49:58,152
خضعت لجراحة ليلة أمس،

754
00:49:58,820 --> 00:50:00,613
وها أنا هنا أشرب.

755
00:50:01,823 --> 00:50:04,033
طلبت مني أن أتحرّى عن "كيونغ مين"،

756
00:50:04,742 --> 00:50:07,995
ثم تورطت في الحادث.
‫لا أعرف ما يجري.

757
00:50:08,079 --> 00:50:11,457
ألم أقل لك
‫إننا سنتحدث عنا في المرة المقبلة؟

758
00:50:12,667 --> 00:50:15,336
هل هناك ما ترغبين في الحديث عنه؟

759
00:50:18,756 --> 00:50:20,967
طلّقت زوجي لأنه خانني.

760
00:50:22,009 --> 00:50:23,261
المعذرة.

761
00:50:25,513 --> 00:50:27,181
كنا في المدرسة نفسها.

762
00:50:27,932 --> 00:50:31,602
عانيت في فترة التدريب الطبي
‫وكنت بحاجة إلى من يساندني.

763
00:50:32,186 --> 00:50:35,314
لهذا عرضت عليه الزواج فوافق.

764
00:50:36,399 --> 00:50:38,359
حصلنا على إذن أهلنا،

765
00:50:38,443 --> 00:50:40,903
ثم ذهب وحده ليسجّل زواجنا.

766
00:50:41,571 --> 00:50:44,282
ثم تقدّم لي وأنا أرتدي مئزر الطب.

767
00:50:45,241 --> 00:50:46,576
وهكذا تزوجنا.

768
00:50:48,453 --> 00:50:49,871
هذا رومانسي.

769
00:50:50,788 --> 00:50:52,665
في البداية، نعم.

770
00:50:54,000 --> 00:50:56,210
ولكنني كنت مخطئة.

771
00:50:57,295 --> 00:51:00,256
بدأ يتأخر في العودة إلى البيت
‫بعد أن توسعت أعماله.

772
00:51:01,174 --> 00:51:03,134
ثم بدأ يُمضي الليل خارج البيت.

773
00:51:03,634 --> 00:51:06,053
- ثم خانني مع موظفة لديه.
‫- ماذا؟

774
00:51:06,929 --> 00:51:09,682
- كنت حاملًا في وقتها.
‫- يا له من وغد مخبول!

775
00:51:10,558 --> 00:51:13,436
قمت بالتصرف الصحيح، أنا سعيد لأنك طلّقته.

776
00:51:16,981 --> 00:51:19,442
لم ترفع صوتك؟ هل تحمل مكبرًا للصوت معك؟

777
00:51:19,984 --> 00:51:20,818
آسف.

778
00:51:22,069 --> 00:51:24,155
انفعلت قليلًا.

779
00:51:25,072 --> 00:51:28,326
ذكرت لي طلاقك من قبل.

780
00:51:28,951 --> 00:51:32,580
أخبرك بهذا لأن من الظلم ألّا أشاركك.

781
00:51:35,374 --> 00:51:37,710
المطر يهطل…

782
00:51:38,419 --> 00:51:39,796
وأنا أشعر بالحزن…

783
00:51:40,505 --> 00:51:42,715
لماذا تشعرين بالحزن؟

784
00:51:45,176 --> 00:51:46,177
بلا سبب.

785
00:51:47,553 --> 00:51:51,307
أشعر بأن الحياة صعبة.

786
00:51:53,351 --> 00:51:56,103
ها أنا أسترسل بعيدًا من جديد،
‫ولكن فلنأخذ "ها نول" مثالًا.

787
00:51:57,104 --> 00:51:59,816
ظننت أنها كانت بخير في العمل،

788
00:52:00,817 --> 00:52:02,026
ولكنها تركته.

789
00:52:02,109 --> 00:52:05,112
ثم عادت لتقف على قدميها،

790
00:52:05,196 --> 00:52:08,074
وحدث لها هذا.

791
00:52:08,741 --> 00:52:10,785
ستعود حياتها إلى مسار جيد.

792
00:52:14,497 --> 00:52:17,333
هكذا.

793
00:52:25,633 --> 00:52:27,802
على أي حال، هذا هو السبب.

794
00:52:28,719 --> 00:52:30,763
انتهينا من الشرب، فلنذهب.

795
00:52:31,931 --> 00:52:33,349
سيدتي، سندفع الحساب الآن.

796
00:52:33,432 --> 00:52:34,267
حسنًا.

797
00:52:37,895 --> 00:52:39,480
- هذه بطاقتي.
‫- حسنًا.

798
00:52:40,398 --> 00:52:42,775
- دعني أدفع في المرة المقبلة.
‫- هذا عظيم.

799
00:52:45,695 --> 00:52:48,990
- ماذا؟ أين هي؟
‫- ما الأمر؟

800
00:52:49,073 --> 00:52:52,285
إنه اللون نفسه لكنها ليست لي.

801
00:52:52,368 --> 00:52:55,413
لا. أعتقد أن الزبون السابق أخذ مظلتك.

802
00:52:55,496 --> 00:52:59,333
سأتصل وأطلب منه إعادتها.
‫هل يمكنك أخذ هذه اليوم؟

803
00:52:59,417 --> 00:53:02,003
لا بأس، يمكننا تشارك مظلّتي.

804
00:53:02,962 --> 00:53:05,047
- هل تقبل بهذا؟
‫- بالطبع.

805
00:53:09,260 --> 00:53:13,097
زاد المطر انهمارًا في تلك الليلة.

806
00:53:19,061 --> 00:53:20,062
ذلك المطر

807
00:53:20,771 --> 00:53:22,982
سجّل بداية جديدة للبعض منا.

808
00:53:27,778 --> 00:53:31,824
"طعام صحي لمرضى حوادث السيارات"

809
00:53:37,121 --> 00:53:38,581
وهناك آخرون،

810
00:53:39,832 --> 00:53:43,169
أملوا أن يغسل المطر آلامهم.

811
00:53:45,129 --> 00:53:48,507
عجبًا، لماذا اخترت وقتًا
‫تنفد فيه كل المكونات عندنا؟

812
00:53:48,591 --> 00:53:51,052
لماذا اشتريت مكونات
‫صنع الشعيرية تحت المطر؟

813
00:53:51,135 --> 00:53:52,345
سوف أعلّمك في الغد.

814
00:53:52,428 --> 00:53:54,430
لا، علينا فعل ذلك اليوم.

815
00:53:54,513 --> 00:53:57,141
وعدت أن أعمل بجدّ حالما تستيقظ "ها نول".

816
00:53:57,224 --> 00:53:58,893
ولماذا عليّ أن أكون طرفًا في هذا؟

817
00:53:59,602 --> 00:54:01,479
بحقك يا خالي.

818
00:54:04,315 --> 00:54:05,441
أين أبدأ إذًا؟

819
00:54:06,776 --> 00:54:07,985
حضّر المكونات.

820
00:54:11,113 --> 00:54:12,657
وبالنسبة إلى آخرين،

821
00:54:13,449 --> 00:54:16,744
التزموا بوعودهم رغم المطر.

822
00:54:18,621 --> 00:54:21,248
وأما نحن،

823
00:54:22,041 --> 00:54:25,336
فقد أملنا أن تنتهي معاناتنا.

824
00:54:26,587 --> 00:54:29,256
كما سيتوقف المطر في النهاية،

825
00:54:30,049 --> 00:54:34,178
أملنا أن حزننا لن يدوم كذلك.

826
00:54:36,180 --> 00:54:37,014
"جيونغ وو".

827
00:54:38,766 --> 00:54:40,726
سمعت أنك سمعت مقطع كاميرا السيارة.

828
00:54:44,271 --> 00:54:45,314
نعم.

829
00:54:46,691 --> 00:54:50,444
لكن الجزء الأهم أتى بعد ذلك.

830
00:54:54,156 --> 00:54:56,909
كنت ما أزال واعية قبل مجيء سيارة الإسعاف.

831
00:54:56,993 --> 00:54:58,160
وحينها سمعته.

832
00:55:01,831 --> 00:55:03,791
لا بد أنه ظنّ

833
00:55:05,084 --> 00:55:06,711
أنه لم يعد يستطيع أن يخفيه.

834
00:55:14,927 --> 00:55:15,928
"ها نول".

835
00:55:21,434 --> 00:55:22,435
"ها نول".

836
00:55:26,355 --> 00:55:27,356
"ها نول".

837
00:55:47,334 --> 00:55:48,836
لماذا اغتسلت الآن؟

838
00:55:48,919 --> 00:55:51,964
كنت أشعر بنعاس كبير
‫وفكرت في أن الحمّام سينشّطني.

839
00:55:53,090 --> 00:55:55,843
آسف، لا بد أن من الصعب
‫أن تبقى مستيقظًا بسببي.

840
00:55:55,926 --> 00:55:58,095
لا بأس، بقيت ثلاثة أسابيع فقط.

841
00:55:58,679 --> 00:55:59,513
أنت محق.

842
00:55:59,597 --> 00:56:01,891
بعد ثلاثة أسابيع ستخرج من هنا.

843
00:56:02,475 --> 00:56:04,351
العيش هنا خانق، أليس كذلك؟

844
00:56:05,061 --> 00:56:05,895
قليلًا فقط.

845
00:56:08,481 --> 00:56:10,733
أنا أمزح، أحب منزلك.

846
00:56:10,816 --> 00:56:12,485
وأنا أجني مالًا كثيرًا.

847
00:56:13,110 --> 00:56:13,944
حقًا؟

848
00:56:14,528 --> 00:56:17,615
هل يمكن أن تشتري لي
‫الشعيرية والكيمباب ثانيةً بعد الامتحان؟

849
00:56:17,698 --> 00:56:20,910
شعيرية فقط؟ سأشتري لك بعض الملابس.

850
00:56:23,829 --> 00:56:26,373
بذلة رسمية لحفل تخرّجك وحفل الدخول.

851
00:56:27,083 --> 00:56:30,503
هل تتحدث عن البذلات السوداء؟
‫يجب أن يرتدي الرجال اللون الأسود دائمًا.

852
00:56:30,586 --> 00:56:31,837
أنت محترف فعلًا.

853
00:56:31,921 --> 00:56:35,091
سوف أشتري لك بذلة سوداء،
‫فادرس، سآتيك بعد عشر دقائق.

854
00:56:35,174 --> 00:56:36,759
- لنفعل هذا.
‫- لنفعل هذا.

855
00:56:36,842 --> 00:56:38,344
- لنفعل هذا.
‫- حسنًا.

856
00:56:38,969 --> 00:56:40,054
أين كنت؟

857
00:56:49,271 --> 00:56:50,106
مرحبًا سيدتي.

858
00:56:54,360 --> 00:56:56,028
هذا دواء لعسر الهضم لديّ.

859
00:56:58,155 --> 00:56:58,989
طابت ليلتك.

860
00:57:02,118 --> 00:57:03,536
"أبي"

861
00:57:14,922 --> 00:57:15,923
سيدتي.

862
00:57:17,591 --> 00:57:18,926
أعتذر لإخبارك بهذا.

863
00:57:19,009 --> 00:57:22,304
ولكنهم اتصلوا بي من حانة
‫ليخبروني أن أبي ثمل للغاية.

864
00:57:23,514 --> 00:57:27,184
أنا الوحيد الذي يمكنه أخذه.
‫هل يمكن أن تعفيني لساعتين لكي أذهب…

865
00:57:27,268 --> 00:57:28,644
الاختبارات بعد ثلاثة أسابيع.

866
00:57:30,479 --> 00:57:31,647
نعم، أعرف هذا.

867
00:57:32,898 --> 00:57:36,318
بالواقع، أبي يدعوني
‫منذ وقت لتناول وجبة معه.

868
00:57:36,402 --> 00:57:37,695
وليس من عادته فعل هذا.

869
00:57:37,778 --> 00:57:42,408
- أنا قلق من أنه يعاني…
‫- قلت إن الاختبارات بعد ثلاثة أسابيع.

870
00:57:44,952 --> 00:57:46,370
ألم تفهم؟

871
00:57:49,707 --> 00:57:50,541
نعم سيدتي.

872
00:57:57,131 --> 00:58:02,052
كما قال، لم يرتكب "جيونغ وو" أي خطأ.

873
00:58:05,222 --> 00:58:06,056
ولكن…

874
00:58:07,308 --> 00:58:09,226
وفق ما رواه صاحب الحانة،

875
00:58:10,352 --> 00:58:13,939
ظل أبوك مستلقيًا وقال إنه يريد النوم.

876
00:58:15,900 --> 00:58:18,986
لا بد أنه ظنّ أنه في منزله
‫ولذا تناول حبوب النوم.

877
00:58:20,237 --> 00:58:21,822
ولكنه كان ثملًا،

878
00:58:22,781 --> 00:58:24,492
فتناول ثماني حبات دفعة واحدة.

879
00:58:26,410 --> 00:58:29,997
قاد بعد أن تعاطى الزولبيديم.

880
00:58:30,789 --> 00:58:34,293
واصطدمت سيارته بحاجز الطريق،

881
00:58:35,294 --> 00:58:36,712
ومات في مكانه.

882
00:58:40,299 --> 00:58:42,968
اعذرني على سؤالي.

883
00:58:43,552 --> 00:58:46,889
سمعت أنه اتصل بك مرارًا لكي تأتي إليه.

884
00:58:48,557 --> 00:58:50,142
هل لي أن أسأل عن سبب عدم مجيئك؟

885
00:58:52,770 --> 00:58:54,396
بدافع حماقته، امتلأ بنقمة

886
00:58:55,189 --> 00:58:57,316
عنيفة ومخيفة مثله.

887
00:59:12,164 --> 00:59:15,167
ماذا؟ أهناك المزيد من الكحول؟

888
00:59:16,835 --> 00:59:18,128
بصحتك يا "كيونغ مين".

889
00:59:18,712 --> 00:59:22,466
قال إنه أراد أن تعاني
‫عائلة "جيونغ وو" كما عانى هو.

890
00:59:22,550 --> 00:59:24,426
ولكنه كان يبرر لنفسه وحسب.

891
00:59:27,972 --> 00:59:28,806
"جيونغ وو"…

892
00:59:28,889 --> 00:59:31,850
ادّعى أنه كان ممزّقًا بين الحب والكره.

893
00:59:31,934 --> 00:59:33,394
ولكنه كان مجرد عذر.

894
00:59:34,937 --> 00:59:37,231
"عيادة (لوغين) للجراحة التجميلية"

895
00:59:48,075 --> 00:59:50,995
ادّعى أن لطف "جيونغ وو" جعله يكره نفسه.

896
00:59:51,078 --> 00:59:53,247
ولكنه كان غارقًا في مرثاته لذاته.

897
00:59:54,290 --> 00:59:55,457
هذا مستحيل.

898
00:59:56,709 --> 00:59:58,168
ليس لديّ علم بكل هذا.

899
01:00:00,296 --> 01:00:02,881
كان هو صاحب الخيار

900
01:00:02,965 --> 01:00:04,550
بارتكاب ذلك الفعل الشنيع.

901
01:00:16,937 --> 01:00:17,938
ولهذا آمل

902
01:00:19,398 --> 01:00:21,108
ألّا يسامحه "جيونغ وو" مطلقًا.

903
01:00:23,569 --> 01:00:27,531
"وحدة العناية المركزة"

904
01:00:55,267 --> 01:00:57,394
"جيونغ وو"…

905
01:01:04,151 --> 01:01:05,611
ما هذا؟

906
01:01:10,199 --> 01:01:13,661
هل تعمّدت وقوع الحادث في عيادتي؟

907
01:01:15,245 --> 01:01:17,539
لم أعرف في البداية

908
01:01:18,791 --> 01:01:20,959
أنها كانت عيادتك.

909
01:01:23,337 --> 01:01:25,339
كيف لي أن أصدّقك؟

910
01:01:32,721 --> 01:01:38,185
أعرف وضعي.

911
01:01:41,855 --> 01:01:47,444
ما كنت لأطلب منك المجيء

912
01:01:48,904 --> 01:01:51,073
لو كنت أنوي الكذب.

913
01:01:57,871 --> 01:02:00,749
عرفت في اليوم السابق.

914
01:02:02,918 --> 01:02:04,211
وحاولت استطاعتي…

915
01:02:06,380 --> 01:02:09,258
أن أغيّر رأيهم.

916
01:02:10,509 --> 01:02:15,222
ولكنني كنت متورطًا بالفعل.

917
01:02:16,390 --> 01:02:18,058
ولم يكن لديّ خيار.

918
01:02:18,142 --> 01:02:19,518
ماذا تعني؟

919
01:02:20,894 --> 01:02:24,314
ماذا تعني بأنك متورط؟
‫هل تقصد التلاعب بالأسهم؟ لماذا؟

920
01:02:27,025 --> 01:02:29,069
لم أزرك عمدًا بسبب هذا.

921
01:02:31,113 --> 01:02:34,074
لم أرد أن أراك متألمًا وأضعف تجاهك.

922
01:02:35,200 --> 01:02:38,996
كنت أخشى أن أتألم لأجلك وأنت لا تستحق.

923
01:02:41,790 --> 01:02:42,875
"جيونغ وو".

924
01:02:43,959 --> 01:02:45,252
أنا آسف.

925
01:02:46,128 --> 01:02:46,962
أعرف…

926
01:02:49,298 --> 01:02:50,716
أنني آلمتك.

927
01:02:54,136 --> 01:02:55,721
ولكنني كنت مخلصًا

928
01:02:56,889 --> 01:02:58,056
في مساعدتك

929
01:02:59,433 --> 01:03:01,018
حين كنت بحاجة إلى مساعدة.

930
01:03:01,101 --> 01:03:03,687
إخلاصك لا يعني لي شيئًا الآن.

931
01:03:05,314 --> 01:03:07,566
لا تضيّع وقتك

932
01:03:09,526 --> 01:03:13,280
في كرهي.

933
01:03:14,656 --> 01:03:15,616
تبًا.

934
01:03:18,494 --> 01:03:21,371
حتى ولو متّ…

935
01:03:24,583 --> 01:03:25,918
فأرجو أن تنسى كل شيء…

936
01:03:29,046 --> 01:03:32,132
وتمضي بحياتك.

937
01:03:33,634 --> 01:03:34,635
"جيونغ وو".

938
01:03:37,554 --> 01:03:38,931
الوداع.

939
01:04:07,209 --> 01:04:10,504
كيف كان؟ لماذا أراد أن يراك فجأة؟

940
01:04:12,673 --> 01:04:13,841
اعتذر لي.

941
01:04:18,053 --> 01:04:21,014
إذًا؟ ماذا قلت له؟

942
01:04:24,226 --> 01:04:25,477
لم أستطع أن أقول شيئًا.

943
01:04:28,689 --> 01:04:30,232
ربما لا ينجو.

944
01:04:32,943 --> 01:04:35,696
- ربما عليّ أن أسامحه.
‫- لماذا؟

945
01:04:37,322 --> 01:04:38,323
جيد.

946
01:04:39,157 --> 01:04:41,493
لنقل إنه تألم بسببك.

947
01:04:42,202 --> 01:04:44,705
ولكن هذا لا يبرر أفعاله القاسية.

948
01:04:45,747 --> 01:04:48,000
هل يستحق السماح بسبب هذا؟

949
01:04:49,126 --> 01:04:50,961
أعط نفسك الوقت لتستوعب…

950
01:04:53,297 --> 01:04:54,673
ولا تكبح مشاعرك.

951
01:04:56,383 --> 01:04:58,051
إن سامحته الآن،

952
01:04:59,261 --> 01:05:01,680
فالدموع التي ذرفتها ستكون بلا معنى.

953
01:05:04,892 --> 01:05:06,351
لا يمكنني فعل هذا الآن.

954
01:05:09,688 --> 01:05:11,899
لا يمكنني مسامحته.

955
01:05:24,536 --> 01:05:25,454
ليس لزامًا عليك ذلك.

956
01:05:32,127 --> 01:05:36,006
لا بأس.

957
01:05:46,308 --> 01:05:48,143
رفضت أن أسامحه…

958
01:05:50,395 --> 01:05:52,522
بسبب جراحي.

959
01:07:30,871 --> 01:07:32,998
"الطبيبان المُنهكان"

960
01:07:33,081 --> 01:07:35,250
مرّ وقت طويل يا أبي.

961
01:07:36,043 --> 01:07:39,463
إلى كم من الوقت أحتاج لأكون هانئًا هكذا؟

962
01:07:39,546 --> 01:07:41,465
- مرحبًا يا "جيونغ وو".
‫- "كيونغ مين".

963
01:07:41,548 --> 01:07:43,008
كم أنا مغفل.

964
01:07:43,091 --> 01:07:45,093
لا يمكنني أن أنسى طيبته معي.

965
01:07:45,177 --> 01:07:46,762
أنا أعاني ألمًا عظيمًا.

966
01:07:46,845 --> 01:07:50,599
أنت تسامح الآخرين ليس لأجلهم،

967
01:07:50,682 --> 01:07:52,059
بل لأجلك أنت.

968
01:07:52,976 --> 01:07:53,977
يجب أن تعود

969
01:07:55,270 --> 01:07:56,229
قبل أن يتأخر الوقت.

970
01:07:56,313 --> 01:07:57,439
- سلام.
‫- سلام.

971
01:07:57,522 --> 01:07:58,440
اذهب وقم بعملك.

972
01:07:59,066 --> 01:08:01,443
عُرض عليّ أن أكون مساعدة أستاذ.

973
01:08:01,526 --> 01:08:02,360
أنت الأفضل.

974
01:08:02,444 --> 01:08:07,032
اتخذت قرارًا لأنه يعني أن أكون معك.

975
01:08:09,618 --> 01:08:14,623
ترجمة "طارق الياس"

