﻿1
00:00:04,338 --> 00:00:06,632
‫هذا كلّه خاطئ

2
00:00:06,799 --> 00:00:11,429
‫الطريقة الوحيدة ليكون هذا خاطئاً أكثر
‫هو إذا دفعنا لهم المال وأفسدوه

3
00:00:11,721 --> 00:00:13,806
‫لا يوجد جهاز أفلام
‫رقمية في غرفة الجلوس

4
00:00:13,973 --> 00:00:17,727
‫هذا مضحك، نظراً لكون أحداث
‫الفيلم تجري في السبعينيات

5
00:00:17,893 --> 00:00:19,812
‫سأتولّى الامر، سأتخلّص من الاقراص
‫المدمجة والكمبيوتر النقّال

6
00:00:19,979 --> 00:00:21,188
‫يا للاغبياء

7
00:00:22,398 --> 00:00:23,899
‫- ولّاعة؟
‫- آسف، لا

8
00:00:24,066 --> 00:00:26,026
‫- ماذا قلت لي؟
‫- مات جدّك بسرطان الرئة

9
00:00:26,193 --> 00:00:27,278
‫تطلّبك الاقلاع عن التدخين 6 أشهر

10
00:00:27,445 --> 00:00:29,947
‫قلت لي ألّا أدعك تدخّن في أيّ
‫ظروف مهما توسّلت إليّ ورشوتني

11
00:00:30,114 --> 00:00:32,283
‫- كنت أمزح فحسب، يا صاح
‫- آسف، لا يمكنني فعل ذلك

12
00:00:32,867 --> 00:00:34,618
‫سأعطيك 12 ألف دولار

13
00:00:35,077 --> 00:00:36,245
‫وغد

14
00:00:37,705 --> 00:00:39,498
‫هذا ما أناله لمشاركتي في سيرك للريفيين

15
00:00:39,707 --> 00:00:41,292
‫كان بإمكاني أن أخرج موسيقى
‫تصويرية في "باريس" الان

16
00:00:41,459 --> 00:00:43,753
‫لاحدى الفرق الموسيقية للمنحرفين

17
00:00:43,919 --> 00:00:46,797
‫في "إن ستيب" أو
‫"باكدور بويز" أو مهما يكن

18
00:00:46,964 --> 00:00:49,008
‫لكن لا، عليّ أن أختار فنّي

19
00:00:50,217 --> 00:00:51,844
‫أريد تقريب الصورة
‫على أعلى جسم "ناتاشا"

20
00:00:52,011 --> 00:00:53,929
‫زيدوا قوّة المكيّف إذاً
‫واحرصوا على إبرازها

21
00:00:54,096 --> 00:00:55,806
‫- هذا نموذجي
‫- نعم

22
00:00:56,098 --> 00:00:58,309
‫قد تعلم أو لا تعلم لكن بإمكان
‫"ناتاشا" الجميلة أن تكون...

23
00:00:58,476 --> 00:01:01,395
‫- صعبة المراس
‫- كنت سأقول مزعجة" لك بأس

24
00:01:02,062 --> 00:01:04,148
‫- لنبقها سعيدة إذاً
‫- حسناً

25
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
‫بأيّة طريقة ممكنة

26
00:01:06,150 --> 00:01:08,319
‫ستكون ليلة هامة، إنه مشهد هام

27
00:01:08,486 --> 00:01:10,070
‫لذا يجب أن يسير كلّ شيء بشكل مثالي

28
00:01:10,237 --> 00:01:13,532
‫استرخ، إنه اليوم الاول، استعدّ
‫يا رجل، سيكون الامر مسلّياً

29
00:01:13,741 --> 00:01:16,076
‫نعم، فكرتك عن التسلية
‫هي هلاكي الشخصي

30
00:01:16,660 --> 00:01:18,704
‫نعم، أرسل "ناتاشا" إلى مقطورتي

31
00:01:18,871 --> 00:01:21,540
‫حان الوقت لتخبر النجمة الاولى
‫المجنونة المخرج بأفكارها بشأن المشهد

32
00:01:21,791 --> 00:01:23,959
‫ليتظاهر بأن رأيها يهمّه في الواقع

33
00:01:26,420 --> 00:01:28,297
‫لم تصل "ناتاشا" بعد

34
00:01:30,674 --> 00:01:33,093
‫تقول لي إن التصوير يبدأ
‫بعد ساعة وإن بطلة فيلمنا....

35
00:01:33,260 --> 00:01:36,305
‫في المطار، يقلّها "فيل" المنتج
‫المساعد في هذه اللحظة

36
00:01:36,764 --> 00:01:37,848
‫- لا، لا يفعل
‫- بلى

37
00:01:38,015 --> 00:01:42,353
‫- لا، صرفت "فيل" عصر اليوم
‫- لمَ قد تصرف "فيل" المنتج المساعد؟

38
00:01:42,520 --> 00:01:45,481
‫لان "فيل" المنتج المساعد يغضب عندما
‫يرمي الناس هواتف خلوية على رأسه

39
00:01:45,731 --> 00:01:46,941
‫لانه اشترى النوع الخاطئ من البطّاريات

40
00:01:47,107 --> 00:01:49,401
‫- رميته بهاتف خلوي على رأسه؟
‫- ليس هذا هو المغزى

41
00:01:49,693 --> 00:01:53,948
‫المغزى هو أن بطلة الفيلم الصعبة
‫المراس هي في هذه اللحظة

42
00:01:54,114 --> 00:01:57,117
‫جالسة على الحاجز الحجري
‫أمام المطار وهي تنتظر سدى

43
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
‫ويبدأ التصوير بعد 57 دقيقة

44
00:02:00,371 --> 00:02:04,166
‫- سأقلّها
‫- اذهب، اذهب، اذهب

45
00:03:08,564 --> 00:03:10,900
‫ألا يفترض أن تسلّمي المقالة البحثية
‫عن ذاك الكتاب يوم الاثنين؟

46
00:03:11,233 --> 00:03:12,568
‫اخرس

47
00:03:14,194 --> 00:03:18,824
‫عجباً، الصفحة 109
‫يستحسن أن تسرعي قليلًا

48
00:03:19,491 --> 00:03:22,077
‫يا للهول، هلّا تدعني وشأني رجاء

49
00:03:22,620 --> 00:03:25,581
‫آسف، ما رأيك حتى الان إذاً؟

50
00:03:25,831 --> 00:03:27,583
‫هل ستدعني وشأني إذا أخبرتك؟

51
00:03:29,335 --> 00:03:30,669
‫أظنه سيئاً

52
00:03:33,088 --> 00:03:36,091
‫ماذا؟ فقط لان كلّ بوهيمي
‫عصريّ يدّعي العظمة الادبية

53
00:03:36,258 --> 00:03:40,095
‫يعتبر "كيرواك" من معبوديه
‫يجب أن أفعل ذلك أيضاً؟

54
00:03:40,346 --> 00:03:42,681
‫- لا
‫- أقصد أنه مضجر فحسب

55
00:03:42,890 --> 00:03:47,102
‫وهو تافه، بلا قصّة، إنها مجرّد
‫جملة واحدة مسهبة وطويلة

56
00:03:47,269 --> 00:03:50,522
‫وهي تعرض للذكورية وكراهية النساء

57
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
‫- المعذرة؟
‫- لم أقل شيئاً

58
00:03:56,946 --> 00:03:59,073
‫- بلى، فعلت
‫- حقاً؟

59
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
‫نعم، وبطريقة مبطّنة جداً

60
00:04:01,408 --> 00:04:04,870
‫ليس بالامر الهام، بدأت أعرفك

61
00:04:05,037 --> 00:04:07,456
‫- وما معنى ذلك؟
‫- لا شيء، استرخي

62
00:04:07,623 --> 00:04:10,376
‫ماذا؟ فقط لانني لا أقرأ كتاباً
‫هذا يعني أنني ضعيفة بطريقة ما؟

63
00:04:10,542 --> 00:04:13,170
‫لا، لا، خلت أن رأيك مشوّق فحسب

64
00:04:13,337 --> 00:04:17,049
‫- لا أحتاج إليك لتعاملني بتنازل
‫- يا للهول، لمَ أنت غاضبة هكذا؟

65
00:04:17,216 --> 00:04:18,217
‫- لست غاضبة
‫- بلى

66
00:04:18,384 --> 00:04:21,929
‫- لا، لست غاضبة من أحد
‫- لم أقل إنك غاضبة من أحد

67
00:04:22,096 --> 00:04:24,515
‫- قلت إنك غاضبة فحسب
‫- لست كذلك

68
00:04:26,475 --> 00:04:30,437
‫أهو رجل؟ أهو كذلك؟ أهو رجل؟
‫هل أنت غاضبة من رجل؟

69
00:04:30,604 --> 00:04:34,191
‫نعم، لان هذا ما هو عليه
‫الامر دائماً، صحيح؟

70
00:04:34,358 --> 00:04:37,903
‫لا تروقني لذا جعل رجل
‫ما قلبي ينفطر حتماً

71
00:04:38,070 --> 00:04:41,115
‫لا يمكن أن يكون ذلك
‫لانك بغيض بأيّة طريقة

72
00:04:41,281 --> 00:04:43,575
‫- حقاً؟ لا أروقك؟
‫- أتعلم؟

73
00:04:44,618 --> 00:04:48,622
‫عليّ العودة إلى العمل، لذا
‫هلّا تكفّ عن مكالمتي رجاء

74
00:04:50,499 --> 00:04:54,253
‫عجباً، كائن من يكون هذا الرجل
‫فقد أساء إليك فعلًا حتماً

75
00:04:54,420 --> 00:04:57,131
‫- أتعلم، "إدي"؟ تجاوزت الان...
‫- مهلًا، مهلًا، مهلًا

76
00:04:58,340 --> 00:05:01,552
‫"هيلز كيتشن"، نعم نسلّم طعاماً

77
00:05:02,094 --> 00:05:07,307
‫نعم، نعم، إنها طلبية كبيرة جداً
‫دعني أتحقق، حسناً

78
00:05:17,693 --> 00:05:19,319
‫- "أودري"؟
‫- كيف علمت أنني المتصلة؟

79
00:05:19,945 --> 00:05:21,780
‫- إنني ذهاني
‫- تأخّرت

80
00:05:21,989 --> 00:05:24,908
‫نعم، أعلم، لا أظن أنني سأستطيع المجيء

81
00:05:25,075 --> 00:05:30,122
‫لا، لا، لا، "بايسي"، لا
‫يمكنك التخلّف عن موعدنا

82
00:05:30,289 --> 00:05:33,208
‫لم أرك منذ أيام فعلًا

83
00:05:33,375 --> 00:05:36,378
‫كما أن لدينا حفلة كبيرة
‫سنذهب إليها هذا المساء

84
00:05:36,545 --> 00:05:38,464
‫وسبق أن بدأت الاحتفالات هنا

85
00:05:38,630 --> 00:05:41,300
‫لذا يستحسن أن تأتي حالًا

86
00:05:41,467 --> 00:05:43,302
‫ولا أريد سماع أيّ من أعذارك الواهية

87
00:05:44,428 --> 00:05:48,849
‫- عليّ أن أدرس
‫- لا، عليك أن تكون مع حبيبتك الليلة

88
00:05:49,058 --> 00:05:50,851
‫بدأت تنسى العلاقة الجسدية

89
00:05:51,060 --> 00:05:53,979
‫قد تضطر إلى إقامة
‫علاقة مع غريب لتتذكّر

90
00:05:55,689 --> 00:05:58,275
‫حسناً اسمعي، ليل غد

91
00:05:58,609 --> 00:06:03,781
‫أعدك بعلاقة ملحمية
‫بين "ويتر" و"ليدل" طيلة الليل

92
00:06:04,740 --> 00:06:09,078
‫كما أنني سأفعل ما تحبين مع الـ...

93
00:06:09,536 --> 00:06:12,581
‫- مع الشيء؟
‫- نعم، الشيء

94
00:06:13,665 --> 00:06:18,337
‫اتفقنا، لان مسألة
‫هذا الامتحان السخيف...

95
00:06:18,504 --> 00:06:20,172
‫- اختبار
‫- مهما يكن

96
00:06:20,339 --> 00:06:25,469
‫يستحسن أن ينتهي قريباً لان "بايسي"
‫الناضج والمسؤول مزعج جداً نوعاً ما

97
00:06:25,969 --> 00:06:30,265
‫- مفهوم
‫- حسناً، أحلّك من التزامك

98
00:06:30,557 --> 00:06:34,812
‫- اذهب وكن مجتهداً ومضجراً، حبيبي
‫- وكوني سيئة وسخيفة

99
00:06:35,020 --> 00:06:38,023
‫- وسأكلّمك في الصباح، أحبّك
‫- نعم، نعم

100
00:06:43,153 --> 00:06:47,407
‫- أظنني سأذهب إلى البيت يا جماعة
‫- ماذا؟

101
00:06:47,825 --> 00:06:52,871
‫هل جننت؟ لا يمكنك الذهاب إلى البيت
‫ستقام الليلة الحفلة الاكبر والاهم للعام

102
00:06:53,080 --> 00:06:57,376
‫لا يمكنك الذهاب، لا يمكنك ألّا تأتي
‫"جاك"، ساندني في هذا

103
00:06:58,502 --> 00:07:00,129
‫ماذا تقول؟

104
00:07:00,712 --> 00:07:03,507
‫أقول إنني متعب قليلًا و...

105
00:07:04,133 --> 00:07:05,884
‫يعرض فيلم "كايت" و"ليوبولد"
‫على القنوات الفضائية الليلة

106
00:07:06,093 --> 00:07:07,094
‫- حقاً؟
‫- نعم

107
00:07:07,261 --> 00:07:08,929
‫- "كايت" و"ليوبولد"؟
‫- نعم، "هيو جاكمن" جذّاب

108
00:07:09,138 --> 00:07:12,015
‫لا، لا، أعمل بجهد فعلًا طيلة الاسبوع

109
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
‫استحقّيت هذه الليلة من المتعة والملذّات

110
00:07:14,852 --> 00:07:17,813
‫أريد أن أثمل في حفلة
‫أريد أن أعبث مع غريب

111
00:07:18,021 --> 00:07:21,150
‫ولا معنى لذلك إذا لم تكونا موجودين
‫لتشهدا ذلك وتسخرا مني في الصباح

112
00:07:23,110 --> 00:07:25,571
‫- حسناً
‫- حقاً؟ "أودري"؟

113
00:07:25,737 --> 00:07:28,615
‫- سأرافقكما، سأرافقكما
‫- حسناً، حسناً

114
00:07:28,782 --> 00:07:32,244
‫لنعقد ميثاقاً، سنمرح الليلة

115
00:07:33,328 --> 00:07:36,331
‫سنرقص على الطاولات ونصرخ

116
00:07:36,498 --> 00:07:39,626
‫باختصار سنحتفل وكأننا
‫في عام 1999، هيا بنا الان

117
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
‫- "ناتاشا"
‫- هراء

118
00:07:52,639 --> 00:07:57,186
‫لا أمانع الجلوس هنا والانتظار لساعة
‫ولم يصبح أسفل ظهري خدراً البتة

119
00:08:13,368 --> 00:08:17,372
‫- اسمعي إذاً...
‫- أريد مياه "إيفيان" و(آل"ويد"

120
00:08:17,539 --> 00:08:19,541
‫لديّ... في حجيرة القفّازات

121
00:08:25,339 --> 00:08:27,216
‫لديك مشهد هام الليلة إذاً؟

122
00:08:30,510 --> 00:08:34,139
‫- هل أنت متوتّرة؟
‫- لا، أترى...

123
00:08:34,473 --> 00:08:39,394
‫لن يخنقني ذاك الممثّل الاخر فعلًا
‫إنه مجرّد تمثيل، "داوسن"

124
00:08:43,899 --> 00:08:47,027
‫- هل كنت تشربين؟
‫- يا لذكائك

125
00:08:47,236 --> 00:08:48,987
‫- أتظنين فعلًا أن عليك...
‫- إنني بخير

126
00:08:49,738 --> 00:08:53,825
‫توقّف إذا رأيت متجراً للزهور
‫أريد شراء الزنبق لـ"تود"

127
00:08:53,992 --> 00:08:56,203
‫- لا أظن أن ثمّة متجراً للزهور في طريقنا
‫- هناك، هناك، توقّف

128
00:08:56,370 --> 00:08:59,831
‫- لكننا تأخّرنا فعلًا
‫- أتريدني أن أغضب؟

129
00:09:00,499 --> 00:09:03,293
‫لانني إذا أتيت إلى موقع
‫التصوير وأنا غاضبة

130
00:09:12,177 --> 00:09:14,346
‫هيا، سنذهب إلى بعض النوادي
‫سترافقنا، هيا بنا

131
00:09:14,513 --> 00:09:16,348
‫لا يمكنني فعل ذلك يا رجل
‫عليّ أن أدرس

132
00:09:16,515 --> 00:09:18,809
‫آسف، هل قلت ذلك بصيغة سؤال؟

133
00:09:19,851 --> 00:09:21,270
‫- ماذا؟
‫- سنذهب إلى بعض النوادي

134
00:09:21,436 --> 00:09:24,690
‫- سترافقنا، هيا بنا
‫- لا، إنني جاد، عليّ أن أدرس فعلًا

135
00:09:24,856 --> 00:09:28,986
‫هل ترى أولئك الرجال؟ هل لاحظت
‫أن أياً منهم لا يعمل معكم هنا؟

136
00:09:29,361 --> 00:09:33,657
‫هذا لانهم رؤساؤكم، لا
‫يعملون معك، ليسوا زملاءك

137
00:09:33,824 --> 00:09:35,826
‫مستقبل حياتك المهنية بين أيديهم

138
00:09:35,993 --> 00:09:38,829
‫لذا فكّر مليّاً قبل أن ترفض، "بايسي"

139
00:09:42,541 --> 00:09:44,584
‫- عليّ الاتصال بحبيبتي
‫- هذا محبب، افعل ذلك لاحقاً

140
00:09:44,751 --> 00:09:46,461
‫اجلب معطفك، هيا بنا

141
00:09:46,628 --> 00:09:49,381
‫هل أنتم جاهزون أيها السادة؟
‫لنذهب ونمرح قليلًا

142
00:09:54,052 --> 00:09:57,306
‫عجباً، انظر إلى هذا الاضواء كلّها

143
00:09:57,472 --> 00:10:00,976
‫- كم شربت في الواقع؟
‫- لا تكن رصيناً هكذا، "دونالد"

144
00:10:01,184 --> 00:10:02,394
‫شربت رشفة صغيرة فقط

145
00:10:02,602 --> 00:10:06,732
‫- لمَ تنادينني "دونالد" باستمرار؟
‫- يمكننا الاتفاق أن "داوسن" اسم سخيف

146
00:10:06,898 --> 00:10:11,486
‫كما أنك تبدو كشخص يدعى "دونالد"
‫أو "رونالد" إذا كنت تفضّل، "تود"

147
00:10:11,653 --> 00:10:14,197
‫أهلًا بك في "بوسطن"، إنك
‫متألّقة عزيزتي

148
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
‫- تأخّرتما
‫- ضلّ "دونالد" طريقه

149
00:10:17,701 --> 00:10:21,621
‫- إنها جميلة، هل أنت جاهزة للمشهد؟
‫- حفظته كلّه

150
00:10:21,872 --> 00:10:25,584
‫نعم، تأخّرنا قليلًا، لمَ لا
‫تذهبين إلى غرفة الملابس إذاً؟

151
00:10:25,751 --> 00:10:26,793
‫طبعاً

152
00:10:27,002 --> 00:10:29,254
‫- إنها الوجهة الخاطئة، حبيبتي
‫- نعم

153
00:10:30,464 --> 00:10:31,715
‫- ما خطبها؟
‫- إنها متعبة

154
00:10:31,882 --> 00:10:34,343
‫اصطحبها إلى غرفة الملابس
‫واجلب لها القهوة

155
00:10:34,509 --> 00:10:35,552
‫نعم

156
00:10:40,682 --> 00:10:45,145
‫كف عن لمسي، لا أصدّق
‫أنني تركت تينك اليدين تلمسانني

157
00:10:45,354 --> 00:10:47,356
‫شكراً للسماء أن أحداً
‫هنا لا يعلم أنني واعدتك

158
00:10:47,522 --> 00:10:48,940
‫- "ناتاشا"، اسمعي...
‫- كيف حال صديقتك القديمة

159
00:10:49,107 --> 00:10:50,525
‫التي تركتني لاجلها قبل أسبوعين؟

160
00:10:50,692 --> 00:10:53,278
‫لم أعرف اسمها بالضبط
‫مهلًا إنها فتاة، صحيح؟

161
00:10:53,445 --> 00:10:55,280
‫إنها بخير، على ما أظن

162
00:10:55,530 --> 00:10:57,282
‫لا تقل لي إنها تركتك بهذه السرعة

163
00:10:59,451 --> 00:11:01,411
‫هذا محزن جداً

164
00:11:01,578 --> 00:11:05,582
‫"ناتاشا" اسمعي، آسف بشأن ما فعلته بك
‫لا ألومك إذا كرهتني

165
00:11:05,749 --> 00:11:08,960
‫- لا أكرهك بل أشفق عليك
‫- حسناً، دعيني أساعدك

166
00:11:09,127 --> 00:11:12,547
‫- لمَ لا أجلب لك القهوة أو البيغل؟
‫- تريد مساعدتي؟

167
00:11:12,714 --> 00:11:15,759
‫تريد مساعدتي؟ هذا لطيف جداً

168
00:11:16,134 --> 00:11:20,555
‫حسناً، سأقول لك كيف يمكنك مساعدتي
‫اذهب إلى النار، "داوسن"

169
00:11:31,817 --> 00:11:34,945
‫لا، لا، رجاء ليساعدني أحد

170
00:11:35,112 --> 00:11:38,073
‫لا، ليساعدني أحد رجاء، لا

171
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
‫- سأتبوّل في سروالي
‫- ولنوقف التصوير

172
00:11:49,084 --> 00:11:51,044
‫آسفة، "تود"

173
00:11:51,753 --> 00:11:53,588
‫لا بأس حبيبتي، لنكرر المشهد

174
00:11:53,755 --> 00:11:57,342
‫تذكّري هذه المرة أنه فيلم رعب

175
00:12:02,973 --> 00:12:07,686
‫لا رجاء، ليساعدني أحد، ليساعدني أحد

176
00:12:08,520 --> 00:12:11,606
‫- أعلى جسمي
‫- وأوقفوا التصوير

177
00:12:12,357 --> 00:12:13,358
‫اللقطة 19

178
00:12:13,525 --> 00:12:16,069
‫لا، لا رجاء، لا، لا

179
00:12:17,821 --> 00:12:22,826
‫- أصبتك في المنطقة الحسّاسة
‫- "تود"، لا يمكنني العمل هكذا

180
00:12:23,702 --> 00:12:25,078
‫أوقفوا التصوير

181
00:12:34,212 --> 00:12:36,047
‫- أهي ثملة؟
‫- لا

182
00:12:36,381 --> 00:12:38,008
‫- "داوسن"؟
‫- ربما قليلًا

183
00:12:48,643 --> 00:12:52,355
‫- عليّ الاقرار بأنني منذهل، "ويتر"
‫- بمَ بالضبط؟

184
00:12:52,647 --> 00:12:56,776
‫حاولت 3 نساء فاتنات التودد إليه
‫في ذاك النادي الاخير وصددتهن جميعاً

185
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
‫لا أظنني أستطيع أن أكون
‫مخلصاً هكذا لايّة فتاة

186
00:12:58,737 --> 00:13:02,240
‫لا أبالي بمدى جاذبيتها، إنك أفضل مني

187
00:13:02,657 --> 00:13:05,994
‫إنك محق، لكنني أظن أن
‫إحدى أولئك الفتيات كانت رجلًا

188
00:13:06,244 --> 00:13:08,205
‫نعم، لكنني ظننت أن ذلك يستهويك

189
00:13:10,540 --> 00:13:12,667
‫حسناً، أين سنذهب مجدداً إذاً؟

190
00:13:12,834 --> 00:13:15,170
‫- حفلة في منزل
‫- نعم، نعم

191
00:13:15,378 --> 00:13:17,172
‫وأين هو؟

192
00:13:18,131 --> 00:13:19,508
‫- لا تعلم؟
‫- لا أدري

193
00:13:19,674 --> 00:13:21,009
‫لا أدري قطعاً

194
00:13:21,176 --> 00:13:25,096
‫- إنه في مكان ما في "بوسطن"
‫- نعم، نعم، هذا مفيد

195
00:13:25,764 --> 00:13:26,890
‫جميل

196
00:13:27,098 --> 00:13:30,519
‫تذكّرت يا جماعة
‫إنه على طريق "وايفرلي"

197
00:13:30,685 --> 00:13:32,812
‫بالقرب من تلك السوق المركزية
‫العملاقة حيث الجناح المجّاني

198
00:13:32,979 --> 00:13:35,398
‫- رائع، هيا بنا، أشعر بالبرد
‫- ما هو الجناح المجّاني، "أودري"؟

199
00:13:35,565 --> 00:13:37,400
‫الجناح حيث توجد السلال
‫البلاستيكية الصغيرة

200
00:13:37,567 --> 00:13:39,486
‫المليئة بالطعام لتأكليه وأنت تتسوّقين

201
00:13:40,278 --> 00:13:42,072
‫لا، إنها سلال الجملة

202
00:13:42,572 --> 00:13:45,534
‫يفترض أن تضعي الطعام في أكياس
‫بلاستيكية صغيرة وتدفعي ثمنه

203
00:13:45,700 --> 00:13:46,826
‫- حقاً؟
‫- نعم

204
00:13:46,993 --> 00:13:49,454
‫من يريد الذهاب إلى نادي
‫الرقص في "والثام"؟

205
00:13:55,794 --> 00:13:58,880
‫- يا للهول
‫- حسناً "أودري"، حاولت الاتصال بك...

206
00:13:59,047 --> 00:14:02,425
‫- لا تلمسني
‫- حسناً أيمكننا مناقشة هذا بهدوء رجاء؟

207
00:14:02,592 --> 00:14:04,678
‫ماذا سنناقش؟ لا يوجد
‫شيء لنناقشه، كذبت عليّ

208
00:14:04,844 --> 00:14:08,056
‫لم أكذب، كنت أدرس
‫ومن ثم طرأ هذا الامر في العمل

209
00:14:08,223 --> 00:14:12,978
‫منذ متى يعتبر وضع أوغاد يرتدون البزّات
‫الدولارات في سروال داخلي رفيع عملًا؟

210
00:14:16,022 --> 00:14:19,526
‫لا يمكن أن تفهمي مدى أهمية
‫أن يدعوني هؤلاء الرجال لمرافقتهم

211
00:14:19,693 --> 00:14:23,154
‫- لم أستطع الرفض
‫- لم أعد أعرف من تكون حتى، "بايسي"

212
00:14:23,321 --> 00:14:28,910
‫إنك سمسار أسهم مهووس
‫لا يهمّك سوى عملك السخيف

213
00:14:29,953 --> 00:14:34,374
‫لانني لا أريد تناول البرغر
‫بالجبنة والعصائد لبقية حياتي

214
00:14:34,583 --> 00:14:39,296
‫وهكذا سيكون الامر بالنسبة إليّ
‫إذا لم أعمل بجهد وأتقيّد بقوانينهم

215
00:14:39,921 --> 00:14:42,841
‫ليتني أستطيع مواصلة تجاهل الواقع
‫لكنني لا أستطيع ذلك

216
00:14:43,008 --> 00:14:45,343
‫لاننا لا نعيش جميعاً في عالم "أودري"

217
00:14:46,469 --> 00:14:51,391
‫نعم، وأنا مجرّد ثرية غبية لا تفهم

218
00:14:51,600 --> 00:14:54,603
‫- ليس هذا ما أقوله
‫- في الواقع، هذا ما تقوله بالضبط

219
00:14:55,312 --> 00:15:00,317
‫آسف إذاً، اتفقنا؟ آسف
‫هذا العمل هام بالنسبة إليّ فحسب

220
00:15:00,525 --> 00:15:01,818
‫ويروقني وأنا ماهر فيه

221
00:15:01,985 --> 00:15:04,821
‫وصدقاً، ليتك تكونين أكثر تفهّماً

222
00:15:07,198 --> 00:15:09,200
‫أظنني أفهم تماماً

223
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
‫وآمل أن تتمتّع بوقتك "بايسي"
‫هيا يا جماعة، لنذهب

224
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
‫- هيا، "أودري"
‫- لا تتبعني

225
00:15:19,878 --> 00:15:21,713
‫انسَ الامر، يا رجل

226
00:15:38,521 --> 00:15:39,898
‫طلبية كبيرة

227
00:15:44,027 --> 00:15:45,862
‫إنها كمية كبيرة من الطعام

228
00:15:48,323 --> 00:15:51,368
‫- كيف حال كتاب على الطريق؟
‫- إنه جيد

229
00:15:52,077 --> 00:15:56,623
‫- في أيّة صفحة أصبحت؟
‫- أيمكننا ألّا نتكلّم؟ أتمانع؟

230
00:15:57,957 --> 00:16:01,878
‫حسناً، لكنني أظن أنني فهمت
‫لما تكرهينه إلى هذا الحدّ

231
00:16:02,379 --> 00:16:03,421
‫يا لفرحتي

232
00:16:04,005 --> 00:16:08,843
‫نعم، كنت أفكّر، كيف يمكن لشخص
‫بكامل قواه العقلية أن يكره كتاباً جميلًا؟

233
00:16:09,052 --> 00:16:12,389
‫ومن ثم أدركت أن السبب هو أنه يوتّرك

234
00:16:12,597 --> 00:16:14,015
‫- حقاً؟
‫- نعم

235
00:16:14,265 --> 00:16:17,352
‫نعم، لانه يتكلّم عن أشخاص
‫لا يسلكون الدرب السائدة

236
00:16:17,769 --> 00:16:22,190
‫أشخاص يعيشون وفقاً لنزواتهم
‫وهذا يزعج أشخاصاً كثراً

237
00:16:22,357 --> 00:16:25,902
‫أشخاص مضجرون؟ لا يتبعون نزواتهم؟

238
00:16:26,069 --> 00:16:29,781
‫لا، لم أقل إنهم مضجرون بل آمنون

239
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
‫لا تعرف شيئاً عني

240
00:16:35,120 --> 00:16:39,874
‫لكن شعور الناس بشأن الكتب أو الافلام
‫أو الموسيقى يعكس الكثير عنهم

241
00:16:40,041 --> 00:16:42,252
‫اعلم أنني أتبع الكثير من نزواتي

242
00:16:42,419 --> 00:16:46,005
‫في الواقع، هذا الصيف، بدون أيّ مال
‫تقريباً، اشتريت تذكرة إلى "باريس"

243
00:16:46,172 --> 00:16:48,007
‫حقاً؟ ذهبت إلى "باريس"؟ كيف كانت؟

244
00:16:48,842 --> 00:16:53,972
‫لا، المغزى هو أنه كان بإمكاني الذهاب

245
00:16:54,973 --> 00:16:57,267
‫- لم تفعلي إذاً؟
‫- لا لكن المغزى هو أنه كان بإمكاني ذلك

246
00:16:57,434 --> 00:17:00,895
‫وظننت أن الحياة تتمحور
‫حول ما يفعله المرء

247
00:17:01,104 --> 00:17:03,982
‫وليس ما كان بإمكانه
‫أن يفعل، إنني المخطئ

248
00:17:07,652 --> 00:17:11,364
‫- أين تذهبين؟
‫- سأعود إلى العمل، انتهت الطلبية

249
00:17:11,614 --> 00:17:13,032
‫- نعم، لكنك سترافقينني
‫- لا، لن أفعل

250
00:17:13,199 --> 00:17:15,660
‫كيف تتوقّعين مني إفراغ
‫الطعام كلّه من هذه السيارة؟

251
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
‫بإمكان "ويندي" مرافقتك

252
00:17:16,995 --> 00:17:20,832
‫لا، لا، "ويندي" في الحانة تحلّ محلّي
‫ولست مؤهّلة لفعل ذلك

253
00:17:20,999 --> 00:17:22,876
‫آسف، هيا بنا

254
00:17:25,712 --> 00:17:28,673
‫من السيء كفاية أنه كذب

255
00:17:28,882 --> 00:17:32,093
‫لكن واقع أنه يفضّل التسكّع
‫مع أولئك الرجال على أن يكون معي...

256
00:17:34,721 --> 00:17:37,932
‫يا للهول، آسفة يا جماعة
‫هل أواصل التكلّم عن هذا؟

257
00:17:38,099 --> 00:17:40,727
‫- لا بأس، لا بأس
‫- قليلًا فحسب

258
00:17:40,894 --> 00:17:44,230
‫آسفة، نسيت أمر ميثاقنا
‫يفترض بنا أن نمرح

259
00:17:44,397 --> 00:17:48,526
‫- لا بأس
‫- لا، الامر فحسب...

260
00:17:50,487 --> 00:17:52,197
‫كان يسخر من أولئك الرجال

261
00:17:53,448 --> 00:17:57,952
‫لم يعد يريد إقامة علاقة
‫تدنّى العدد إلى 3 مرات في الاسبوع

262
00:17:58,119 --> 00:18:02,040
‫يا للهول، أحتاج إلى جعة، سأعود حالًا

263
00:18:12,133 --> 00:18:14,886
‫- أيمكنني الحصول على جعة؟
‫- طبعاً، هاك

264
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
‫شكراً

265
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
‫يا للهول، انظر إلى ما فعلت

266
00:18:21,726 --> 00:18:23,102
‫لا بأس، كانت غلطتي فعلًا

267
00:18:23,269 --> 00:18:27,106
‫لا، لا تشرب حتى

268
00:18:27,273 --> 00:18:32,987
‫وإنني واثقة من أنه بارد ورائحته كريهة
‫وألمسك ويجب أن أكفّ عن ذلك...

269
00:18:35,698 --> 00:18:36,741
‫مرحباً

270
00:18:37,826 --> 00:18:41,704
‫حسناً، ضبطتني، إنني ثملة

271
00:18:42,330 --> 00:18:48,002
‫نعم، إنني سكّيرة، تهرب من الواقع
‫هذا أنا، لكن أتعلم؟ إنها حفلة

272
00:18:48,169 --> 00:18:53,508
‫ويشرب الناس في الحفلات وربما
‫يزعجك هذا وربما تظنه ضعفاً

273
00:18:53,716 --> 00:18:57,345
‫لكن يجب ألّا تذهب إلى حفلة
‫حيث سيكون ثمّة أشخاص ثمالى

274
00:18:57,512 --> 00:19:01,140
‫لان هذا ما سيحصل في حفلة
‫سيشرب الناس، إنه واقع الحفلة

275
00:19:01,307 --> 00:19:04,018
‫تظنينني الشخص الاكثر تفاهة
‫واستقامة في العالم، صحيح؟

276
00:19:04,185 --> 00:19:08,356
‫لا، لا، البتة، إنني
‫واثقة من أنك مسل جداً

277
00:19:11,860 --> 00:19:12,861
‫سأذهب

278
00:19:13,027 --> 00:19:17,407
‫ليس أنني لا أملك هاتفاً، إنه هنا
‫في حقيبة يدي، معي طوال الوقت

279
00:19:17,574 --> 00:19:19,409
‫لكن هل يحاول الاتصال بي حتى؟

280
00:19:20,159 --> 00:19:25,290
‫يا للعجب، نعم، نعم، نعم

281
00:19:29,586 --> 00:19:30,962
‫- مرحباً
‫- مرحباً

282
00:19:31,129 --> 00:19:33,590
‫- كم تريحني رؤية وجه مألوف
‫- ماذا تفعل هنا؟

283
00:19:34,924 --> 00:19:36,175
‫ليس أن رؤيتك لا تسرّني

284
00:19:36,342 --> 00:19:39,304
‫أظن أنه من الرائع أنك أتيت
‫لكنني لم أتوقّع أن...

285
00:19:39,470 --> 00:19:44,225
‫نظراً لكوني أدرّس مادة
‫ممتعة وغير مملّة

286
00:19:44,392 --> 00:19:47,645
‫يرى طالب من الملائم أن
‫يوجّه إليّ دعوة من حين لاخر

287
00:19:47,854 --> 00:19:51,274
‫كدعابة عادةً، وهو لا يظنني سآتي يوماً

288
00:19:52,025 --> 00:19:54,611
‫لمَ لا نجلب الجعة طالما أنك هنا؟

289
00:19:54,819 --> 00:19:56,571
‫- تبدو كخطّة جيدة
‫- رائع

290
00:20:17,467 --> 00:20:22,347
‫- هل نسلّم الطعام إلى موقع تصوير؟
‫- نعم، أظنه فيلم رعب

291
00:20:23,389 --> 00:20:24,432
‫رائع

292
00:20:33,483 --> 00:20:39,364
‫- لا أريد أن أكون التالية
‫- إشربيه ، إشربيه

293
00:20:39,530 --> 00:20:41,032
‫حسناً، حسناً، حسناً

294
00:20:44,118 --> 00:20:45,578
‫إنه هاتفي، إنه هاتفي

295
00:20:47,205 --> 00:20:48,665
‫مرحباً؟

296
00:20:49,582 --> 00:20:52,835
‫نعم، هلّا تنتظر لحظة رجاء

297
00:20:54,545 --> 00:20:56,255
‫تنفّس عميق

298
00:20:57,465 --> 00:21:01,552
‫"بايسي"؟ لا، دعني أقول هذا فحسب

299
00:21:01,719 --> 00:21:06,057
‫أريد أن أخبرك بأنني ثرية جداً

300
00:21:06,224 --> 00:21:10,937
‫إنني ثرية غبية جداً

301
00:21:11,646 --> 00:21:17,276
‫بحيث أنا قادرة على فعل هذا

302
00:21:18,194 --> 00:21:19,904
‫يا للهول

303
00:21:21,280 --> 00:21:25,326
‫- أغرقت هاتفك للتوّ
‫- أعلم، فعلت ذلك

304
00:21:28,246 --> 00:21:29,330
‫يا للهول

305
00:21:31,666 --> 00:21:36,879
‫مهلًا، أبطئي، جدياً "أودري"

306
00:21:38,256 --> 00:21:40,967
‫حسناً، دور من هو؟

307
00:21:43,386 --> 00:21:45,930
‫تظنينهم يستطيعون تصليحه؟

308
00:21:46,264 --> 00:21:47,682
‫- أيمكننا الذهاب الان؟
‫- لا

309
00:21:47,932 --> 00:21:50,518
‫- لمَ لا؟
‫- لانهم يجب أن يدفعوا لنا المال أولًا

310
00:21:50,685 --> 00:21:52,145
‫حسناً

311
00:21:54,522 --> 00:21:58,526
‫- المعذرة، مرحباً، جلبنا الطعام
‫- رائع، أتضوّر جوعاً

312
00:21:58,693 --> 00:22:01,529
‫في الواقع، كنت أتساءل
‫أين سنتقاضى المال؟

313
00:22:01,904 --> 00:22:06,075
‫كلّمي "داوسن"، إنه هناك

314
00:22:08,745 --> 00:22:09,787
‫رائع

315
00:22:20,381 --> 00:22:22,717
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:22:23,342 --> 00:22:27,764
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- تسرّني رؤيتك أيضاً

317
00:22:27,972 --> 00:22:31,100
‫لا، يفاجئني الامر فحسب
‫هذا كلّ شيء

318
00:22:32,310 --> 00:22:37,690
‫كنت أسلّم بعض الطعام ولم أكن
‫أعلم أنه مكان التسليم حتى وصلنا

319
00:22:38,066 --> 00:22:43,488
‫- صدّقني، لم أكن لاتي لو أنني علمت
‫- نعم، نعم، لا بأس

320
00:22:44,489 --> 00:22:46,449
‫- لم أكن أعتذر
‫- لا، لمَ قد تفعلين؟

321
00:22:46,616 --> 00:22:48,785
‫- ما معنى ذلك؟
‫- ماذا نفعل، "داوسن"؟

322
00:22:48,993 --> 00:22:51,579
‫تناولي الطعام بسرعة، سأحتاج
‫إليك في غرفة التبرّج للّقطة التالية

323
00:22:51,746 --> 00:22:54,332
‫- مرحباً حبيبتي، تسرّني رؤيتك مجدداً
‫- مرحباً، "تود"

324
00:22:54,499 --> 00:22:57,502
‫"ناتاشا"، هل تعرّفت بصديقة "داوسن"؟
‫"جووي"، أليس كذلك؟

325
00:23:03,007 --> 00:23:06,177
‫يا للهول، إنها هي، صحيح؟

326
00:23:06,344 --> 00:23:08,387
‫- "ناتاشا"...
‫- يا للوقاحة، أتيت بها إلى هنا الليلة؟

327
00:23:08,554 --> 00:23:11,682
‫الفتاة التي تركتني لاجلها بعد أن أقمت
‫العلاقة الجسدية الافضل في حياتك؟

328
00:23:12,058 --> 00:23:14,435
‫- اسمعي، أيمكننا...؟
‫- ماذا؟ أستشهد بقولك فحسب، "داوسن"

329
00:23:16,229 --> 00:23:18,272
‫آسفة، هل تشعر بالاحراج؟

330
00:23:18,815 --> 00:23:24,028
‫لانني لا أريد إحراج "داوسن ليري"
‫وطبيعته الفروسية وكرامته الصامتة

331
00:23:24,195 --> 00:23:27,281
‫"داوسن" من الرجال
‫الذين يرافقون فتاة إلى بيتها

332
00:23:27,448 --> 00:23:30,493
‫يساعدونها للمرور فوق بركة صغيرة
‫من مياه الامطار، إنه نبيل فعلًا

333
00:23:30,660 --> 00:23:33,204
‫ومن ثم سيقيم علاقة معها
‫ويقول لها إنها الافضل يوماً

334
00:23:33,371 --> 00:23:35,206
‫وينهي علاقته معها على المجيب الصوتي

335
00:23:36,791 --> 00:23:38,668
‫سررت كثيراً بالتعرّف بك

336
00:23:39,669 --> 00:23:41,587
‫سأكون في مقطورتي إذا احتجت إليّ

337
00:24:00,022 --> 00:24:04,026
‫أظن أن المفضّلة لديّ هي عندما جعلوا
‫المقامرة قانونية وأصبحت "مارج" مدمنة

338
00:24:04,193 --> 00:24:07,530
‫لكن الحلقة التي أصبح فيها "هومر"
‫سائق سكّة حيد رائعة أيضاً

339
00:24:07,697 --> 00:24:11,576
‫نعم، الحلقة المفضّلة لديّ هي
‫عندما تزوّجت "سلمى" "تروي ماكلور"

340
00:24:11,742 --> 00:24:13,452
‫إنها كلاسيكية، كلاسيكية

341
00:24:13,619 --> 00:24:17,123
‫لا أصدّق أنني أتبادل حديثاً
‫مماثلًا مع أستاذي حتى

342
00:24:17,290 --> 00:24:20,251
‫لا أظنني كنت أعرف من هم
‫أساتذي العام الفائت حتى

343
00:24:20,418 --> 00:24:23,713
‫- حقاً؟
‫- نعم، كنت أعيش حالة فوضى نوعاً ما

344
00:24:24,338 --> 00:24:28,551
‫- من الناحية الاكاديمية بأيّة حال
‫- يفاجئني سماع ذلك

345
00:24:28,718 --> 00:24:31,429
‫أظن أن عملك ممتاز، تمتّعت
‫بالمقالة البحثية الاخيرة التي كتبتها

346
00:24:31,596 --> 00:24:34,140
‫- حسناً
‫- لا، كانت رائعة "جاك"، كانت رائعة

347
00:24:34,307 --> 00:24:37,810
‫لديك موهبة طبيعية بالنظر تحت السطح
‫ورؤية ما يجري فعلًا

348
00:24:38,102 --> 00:24:40,396
‫لا أجد ذلك عن طلّاب كثر
‫يجب أن تشعر بالفخر

349
00:24:40,771 --> 00:24:46,444
‫- شكراً، أستمتع بصفّك فعلًا
‫- شكراً

350
00:24:50,489 --> 00:24:53,201
‫تعرّفت بزوجتي في حفلة مماثلة
‫خلال فترة دراستي العليا

351
00:24:53,534 --> 00:24:56,454
‫كان شعرها أرجوانياً يصل إلى خصرها

352
00:24:56,621 --> 00:24:58,664
‫أشعر وكأن ذلك حصل قبل مليون عام

353
00:25:00,374 --> 00:25:05,171
‫إنها حامل، أخبرتني أمس
‫إنها في مؤتمر في "فيلادلفيا"

354
00:25:05,880 --> 00:25:08,966
‫لم أستطع الجلوس في تلك الشقة بمفردي

355
00:25:09,217 --> 00:25:11,302
‫إنني... لا أدري

356
00:25:12,511 --> 00:25:15,765
‫أشعر بأن كلّ شيء
‫حقيقي زيادة عن اللزوم

357
00:25:16,474 --> 00:25:18,184
‫ربما لهذا السبب أتيت إلى هنا الليلة

358
00:25:20,311 --> 00:25:22,188
‫آسف، يجب ألّا أخبرك بهذا كلّه

359
00:25:22,438 --> 00:25:27,318
‫لا، لا، لا بأس، لا بأس، لا أمانع

360
00:25:27,485 --> 00:25:30,863
‫- أشعر بالسخافة لوجودي هنا فحسب
‫- ماذا؟ سخافة؟

361
00:25:31,530 --> 00:25:34,533
‫من السخافة أن تشعر بأنك سخيف

362
00:25:43,167 --> 00:25:45,878
‫حسناً، هل سيكون عليّ أخذ
‫ذاك الهاتف الخلوي الان؟

363
00:25:46,504 --> 00:25:48,756
‫إنه وضع مزعج، لكن إليك الامر

364
00:25:48,923 --> 00:25:54,637
‫ثمّة فتيات بلا ثياب هناك "بايسي"
‫يرقصن على المسرح مقابل مالنا

365
00:25:54,804 --> 00:25:58,432
‫ربما عدد كبير منهن أمهات
‫عازبات أو عاملات مناضلات

366
00:25:58,599 --> 00:26:00,559
‫- ألا تريد مساعدتهن في كسب عيشهن؟
‫- طبعاً

367
00:26:00,726 --> 00:26:03,271
‫- لكنني أخطأت بحق فتاتي فعلًا
‫- نعم، أعلم، كنت موجوداً

368
00:26:03,437 --> 00:26:06,565
‫أيمكننا التحدّث بواقعية لدقيقة؟

369
00:26:07,024 --> 00:26:11,654
‫بدون تلك التفاهات التنافسية بين الزملاء؟

370
00:26:12,154 --> 00:26:13,572
‫- طبعاً
‫- حسناً

371
00:26:14,865 --> 00:26:16,242
‫إليك الامر

372
00:26:16,617 --> 00:26:21,330
‫أرى أنك تحبّها، كلّ ما فيك يصرخ
‫إنني غبي مغرم

373
00:26:21,497 --> 00:26:24,834
‫وأعرف ذلك لانني كنت
‫غبياً مغرماً من قبل أيضاً

374
00:26:25,209 --> 00:26:27,628
‫وآلمتها كما فعلت أنت

375
00:26:28,421 --> 00:26:30,589
‫لا، بل أسوأ ممّا فعلت

376
00:26:30,756 --> 00:26:35,803
‫وبعد ذلك، أمضيت ليلة كاملة
‫أحاول الاتصال بها وبكيت كطفل

377
00:26:36,470 --> 00:26:38,556
‫رفضت الاجابة عن اتصالاتي
‫أتعرف ما فعلت إذاً؟

378
00:26:39,307 --> 00:26:41,892
‫- ماذا؟
‫- ذهبت إلى منزلها وطرقت بابها

379
00:26:42,184 --> 00:26:45,479
‫لم تكن بحوزتي أزهار ولم أكن
‫أحمل صندوق موسيقى على رأسي

380
00:26:45,646 --> 00:26:49,275
‫أنا وهي فحسب، وتبادلنا النظرات

381
00:26:49,942 --> 00:26:54,113
‫ولم يكن عليّ أن أقول شيئاً
‫لان كلينا كان يعلم

382
00:26:54,280 --> 00:26:56,198
‫أنني أحبّها وأنني آسف

383
00:26:56,449 --> 00:26:57,992
‫لهذا أظنك يجب ألّا تقلق بشأن الامر

384
00:26:58,200 --> 00:27:01,912
‫إذا كنت تحبّها وأنت
‫آسف ستعرف، يا رجل

385
00:27:06,375 --> 00:27:11,505
‫"ريتش"؟ تتفوّه بكثير من التفاهات
‫التي لا تصدّق

386
00:27:11,672 --> 00:27:14,550
‫- هيا، كان كلاماً رائعاً
‫- تعتبر نفسك رجل مبيعات جدياً؟

387
00:27:14,717 --> 00:27:18,095
‫حسناً، لكنني محق بشأن أمر واحد
‫لم يعد بإمكانك فعل شيء الان

388
00:27:18,304 --> 00:27:20,431
‫ويحتاج كلاكما إلى الوقت
‫للهدوء وأنت هنا

389
00:27:20,598 --> 00:27:23,059
‫لذا يستحسن أن تتمتّع بوقتك
‫ألا تظن ذلك؟

390
00:27:23,517 --> 00:27:27,396
‫- نعم، طبعاً
‫- حسناً، لنذهب لرؤية الراقصات إذاً

391
00:27:27,563 --> 00:27:31,525
‫- تنظر في عينيها وستعرف فحسب؟
‫- ستعرف فحسب، تنظر في...

392
00:27:31,817 --> 00:27:35,780
‫- إنك جميلة فعلًا، أتعلمين ذلك؟
‫- نعم

393
00:27:36,989 --> 00:27:41,118
‫لكنني غبية جداً ولا تنسَ أنني ثرية

394
00:27:41,744 --> 00:27:46,374
‫- لا أمانع
‫- إنك لطيف، على ما أظن

395
00:27:53,506 --> 00:27:55,341
‫- مهلًا، مهلًا
‫- ماذا؟

396
00:27:55,508 --> 00:27:58,094
‫لمَ لا نذهب لايجاد مكان حيث
‫يمكننا أن نكون على انفراد؟

397
00:27:59,303 --> 00:28:01,639
‫حسناً، لنذهب لايجاد...

398
00:28:04,725 --> 00:28:09,730
‫نعم، لا بأس بهم، لكنني
‫أفضّل فرقة "ذا وايت سترايبس"

399
00:28:13,150 --> 00:28:14,402
‫"أودري"؟

400
00:28:15,694 --> 00:28:19,115
‫"أودري"، مهلًا "أودري"

401
00:28:21,617 --> 00:28:22,660
‫المعذرة

402
00:28:22,868 --> 00:28:24,495
‫- ماذا تفعلان؟
‫- إننا ذاهبان إلى غرفة النوم

403
00:28:24,954 --> 00:28:28,416
‫- ألا تظنها ثملة قليلًا؟
‫- ألا تظنين أن عليك الاهتمام بشؤونك؟

404
00:28:29,291 --> 00:28:30,876
‫سأكون بخير

405
00:28:32,336 --> 00:28:35,673
‫مهلًا لحظة، مهلًا، مهلًا، ماذا تفعل؟

406
00:28:35,840 --> 00:28:38,384
‫لا تقلقي بشأنهما، هيا
‫كنا نتكلّم عن الموسيقى

407
00:28:38,551 --> 00:28:41,595
‫- سأذهب لمكالمة صديقتي
‫- صديقتك بخير، إنها مع صديقي

408
00:28:41,762 --> 00:28:44,557
‫- إنه رجل صالح
‫- لمَ لا تتنحّى جانباً؟

409
00:28:44,723 --> 00:28:46,434
‫اهدأي فحسب، نتمتّع بوقتنا هنا

410
00:28:46,600 --> 00:28:50,855
‫اسمع، إذا لم تتنحّ جانباً في الثواني
‫الـ5 التالية، سأعطبك

411
00:28:51,147 --> 00:28:53,315
‫- مهلًا، ما المشكلة؟
‫- لا يدعني هذا الرجل أمرّ

412
00:28:53,482 --> 00:28:57,319
‫اصطحب صديقه "أودري" إلى غرفة نوم
‫وهي على وشك فقدان الوعي

413
00:28:57,820 --> 00:29:01,157
‫ليس هذا ما يحصل يا صاح
‫صديقتك المهووسة مرتعبة فحسب

414
00:29:02,074 --> 00:29:04,702
‫لا مشكلة إذا ذهبنا للتحقق، صحيح؟

415
00:29:07,830 --> 00:29:09,165
‫إنك بخير

416
00:29:15,546 --> 00:29:17,548
‫- هيا بنا، سنذهب
‫- ماذا تفعلين؟

417
00:29:17,715 --> 00:29:19,633
‫- دعها وشأنها
‫- مهلًا، مهلًا، اهدأ

418
00:29:19,800 --> 00:29:22,136
‫هيا أيتها الفتاتان، لمَ لا
‫تخرجان من هنا؟

419
00:29:22,595 --> 00:29:24,221
‫هيا، هيا، هيا

420
00:29:24,972 --> 00:29:26,807
‫لم أفعل شيئاً، يا رجل

421
00:29:37,651 --> 00:29:40,613
‫- نحتاج إلى التكلّم
‫- حسناً

422
00:29:40,779 --> 00:29:42,865
‫- أتيت من مقطورة "ناتاشا" للتوّ
‫- نعم

423
00:29:43,866 --> 00:29:46,410
‫أجهل كيف أقول هذا بطريقة أخرى
‫انتهى أمرك، يا صاح

424
00:29:46,577 --> 00:29:48,454
‫لن تخرج قبل رحيلك

425
00:29:48,871 --> 00:29:51,207
‫ممّا لا يترك لي سوى خيار واحد
‫وهو أن أفعل أمراً لا أريد القيام به فعلًا

426
00:29:51,415 --> 00:29:52,750
‫لانك المساعد الافضل الذي
‫حظيت به يوماً

427
00:29:52,917 --> 00:29:55,127
‫وأنت الوحيد في موقع التصوير
‫الذي لا أريد أن أصرفه

428
00:29:55,961 --> 00:29:58,088
‫لكن لاجل الفيلم، هذا
‫بالضبط ما سيكون عليّ فعله

429
00:29:58,255 --> 00:29:59,715
‫أفهمك

430
00:30:01,509 --> 00:30:03,177
‫انظر، أغضبني الامر بحيث
‫عدت إلى التدخين مجدداً

431
00:30:03,385 --> 00:30:04,720
‫يجب ألّا تفعل ذلك

432
00:30:04,887 --> 00:30:06,597
‫نعم، إنك محق

433
00:30:11,393 --> 00:30:13,020
‫لدينا بعض الوقت قبل المشهد التالي

434
00:30:13,187 --> 00:30:15,773
‫لمَ لا تودّع الجميع وتجمع أغراضك؟

435
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
‫وأريدك أن تبقى على اتصال

436
00:30:18,901 --> 00:30:21,654
‫- ربما في فيلمي التالي...
‫- نعم، نعم، ربما

437
00:30:25,866 --> 00:30:27,535
‫سأفتقدك يا صاح

438
00:30:51,976 --> 00:30:53,978
‫يمكنك الذهاب، أظنني سأبقى
‫هنا الليلة

439
00:30:54,144 --> 00:30:55,187
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

440
00:30:55,604 --> 00:30:56,647
‫حسناً

441
00:31:13,455 --> 00:31:14,498
‫مرحباً

442
00:31:17,876 --> 00:31:20,963
‫هل أجلب لك شيئاً؟ كوب ماء ربما؟

443
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
‫هلّا تذهبين فحسب

444
00:31:25,759 --> 00:31:27,052
‫"أودري"

445
00:31:28,470 --> 00:31:31,056
‫جدياً "جن"، ارحلي

446
00:31:39,231 --> 00:31:41,025
‫سأتصل بك في الصباح

447
00:32:03,756 --> 00:32:08,844
‫- ما زلت هنا
‫- نعم، كنت أهمّ بالانصراف

448
00:32:09,219 --> 00:32:10,262
‫بعد دقيقة

449
00:32:11,722 --> 00:32:12,890
‫آسفة

450
00:32:13,724 --> 00:32:16,185
‫أظنني كنت لئيمة معك
‫في البداية الليلة

451
00:32:16,852 --> 00:32:18,187
‫لا، ليس تماماً

452
00:32:27,279 --> 00:32:32,409
‫ما حصل لـ"أودري" الليلة
‫حصل معي من قبل

453
00:32:33,243 --> 00:32:36,538
‫وأكثر من مرّة

454
00:32:36,705 --> 00:32:42,628
‫وكان من الغريب
‫أن أراها تعيش تلك التجربة

455
00:32:47,925 --> 00:32:50,928
‫- وتعرف كم أنني مثيرة للشفقة الان
‫- لا أظنك كذلك

456
00:32:52,846 --> 00:32:55,766
‫لم تكن تنتبه جيداً الليلة إذاً

457
00:32:56,016 --> 00:32:57,184
‫لا

458
00:32:59,061 --> 00:33:02,606
‫لم تقترفي أيّ سوء الليلة، "جن"

459
00:33:03,440 --> 00:33:06,276
‫ومهما كانت الاخطاء التي اقترفتها
‫في ماضيك فقد انتهت

460
00:33:06,443 --> 00:33:09,405
‫من البديهي أنها جعلتك
‫شخصاً أكثر تعاطفاً ورحمة

461
00:33:09,988 --> 00:33:11,740
‫ولا أظنه أمراً سيئاً جداً

462
00:33:13,200 --> 00:33:16,787
‫هذا تحوّل لطيف جداً
‫حتى إذا لم يكن صحيحاً

463
00:33:16,954 --> 00:33:20,082
‫إنه صحيح، عليك أن
‫تتعلّمي تصديقه فحسب

464
00:33:33,095 --> 00:33:36,932
‫"جووي"، مهلًا، يفترض أن
‫أعطيك ثمن الطعام، لم أفعل يوماً

465
00:33:37,099 --> 00:33:40,144
‫- لذا تفضّلي
‫- شكراً

466
00:33:42,146 --> 00:33:45,399
‫اسمعي، أظنني سأعود إلى "كاليفورنيا"

467
00:33:46,900 --> 00:33:50,112
‫لانني لم أعد أعمل هنا فعلًا

468
00:33:52,406 --> 00:33:54,742
‫- آسفة، "داوسن"
‫- هذه الامور تحصل

469
00:34:01,415 --> 00:34:04,418
‫يجب أن أذهب على الاغلب

470
00:34:05,335 --> 00:34:09,298
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
‫- طبعاً

471
00:34:12,843 --> 00:34:14,970
‫أتظنين أن علاقتنا كانت ستنجح لو...

472
00:34:15,137 --> 00:34:19,850
‫لو أن الامور كانت مختلفة؟

473
00:34:24,646 --> 00:34:27,941
‫لا أدري، هذا ما يحصل معنا

474
00:34:29,318 --> 00:34:35,324
‫- ليست كذلك يوماً، صحيح؟
‫- لا، لا أظن ذلك

475
00:34:41,038 --> 00:34:45,959
‫لكنني أظن أن ذلك جيد بطريقة ما

476
00:34:47,336 --> 00:34:51,340
‫ربما هذه هي الطريقة الوحيدة
‫ليقف كلّ منا بمفرده أخيراً

477
00:34:53,133 --> 00:34:57,513
‫أن يؤذي أحدنا الاخر كثيراً بحيث
‫يكون خيارنا الوحيد هو النسيان

478
00:35:01,016 --> 00:35:03,143
‫ربما لن نفعل يوماً إذا حصل عكس ذلك

479
00:35:06,063 --> 00:35:09,066
‫نعم، ربما

480
00:35:15,155 --> 00:35:16,782
‫- عليّ الذهاب
‫- أنا أيضاً

481
00:35:31,046 --> 00:35:34,007
‫- ذاك؟
‫- نعم، إنه عند الجهة اليمنى

482
00:35:39,179 --> 00:35:41,223
‫- رائع، شكراً لانك أقللتني
‫- طبعاً

483
00:35:41,390 --> 00:35:44,309
‫شكراً لانك أشفقت عليّ
‫وأمضيت الوقت معي طيلة الليلة

484
00:35:44,476 --> 00:35:47,104
‫- لم أشفق عليك
‫- أعلم، كانت دعابة فحسب

485
00:35:48,564 --> 00:35:50,858
‫- لكنني تمتّعت بوقتي الليلة
‫- نعم، أنا أيضاً

486
00:35:51,024 --> 00:35:52,192
‫وكنت أحتاج إلى ذلك

487
00:35:52,359 --> 00:35:54,778
‫لا أظنني شعرت بالحيرة
‫إلى هذا الحدّ طيلة حياتي

488
00:35:54,945 --> 00:35:56,947
‫ها أنا، رجل متزوّج

489
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
‫وزوجتي حامل

490
00:35:58,448 --> 00:36:04,037
‫وأتيت إلى حفلة على أمل
‫أن ألتقي بطالب معيّن فحسب

491
00:36:12,421 --> 00:36:15,424
‫- صدمتك، صحيح؟ إنك مصدوم
‫- نعم، صدمتني

492
00:36:18,176 --> 00:36:22,222
‫يمكنك التفكير في الامر إذا أردت

493
00:36:22,890 --> 00:36:26,059
‫وسأواصل التدريس

494
00:36:26,226 --> 00:36:29,062
‫وسأراك في الصف وعندها...

495
00:36:29,229 --> 00:36:31,773
‫- نعم، أراك لاحقاً
‫- نعم

496
00:36:31,940 --> 00:36:33,233
‫- حسناً
‫- جيد

497
00:36:33,400 --> 00:36:34,568
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

498
00:36:34,776 --> 00:36:36,153
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

499
00:36:44,953 --> 00:36:46,246
‫يا للهول

500
00:37:00,385 --> 00:37:02,804
‫- مرحباً
‫- مرحباً

501
00:37:06,099 --> 00:37:07,976
‫أيمكننا التحدّث إذاً؟

502
00:37:11,104 --> 00:37:12,147
‫حسناً

503
00:37:14,191 --> 00:37:16,193
‫أيمكنني الاتصال بك في
‫الصباح فحسب؟

504
00:37:21,323 --> 00:37:23,492
‫"أودري"، أجهل ماذا تريدينني
‫أن أقول

505
00:37:23,659 --> 00:37:26,244
‫- إنني آسف فعلًا لكن...
‫- ربما

506
00:37:28,246 --> 00:37:31,166
‫ربما يمكنك الدخول واحتضاني فحسب

507
00:37:33,627 --> 00:37:35,629
‫نعم، يمكنني فعل ذلك

508
00:38:22,300 --> 00:38:25,178
‫"داوسن" مهلًا، لا تذهب

509
00:38:28,140 --> 00:38:31,685
‫أقنعتهم بإعادة عملك لك

510
00:38:32,561 --> 00:38:36,189
‫كنت مجنونة قليلًا من قبل

511
00:38:38,066 --> 00:38:40,318
‫رأيت تلك الفتاة وغضبت

512
00:38:40,986 --> 00:38:43,488
‫ربما جزئياً لانني كنت ثملة

513
00:38:44,990 --> 00:38:50,829
‫وكنت ثملة لانني علمت
‫أنني سأراك الليلة

514
00:38:51,038 --> 00:38:53,081
‫وكنت خائفة من ذلك

515
00:38:54,249 --> 00:38:57,085
‫لانك...

516
00:38:58,128 --> 00:39:01,673
‫آلمتني فعلًا "داوسن"، فعلًا

517
00:39:02,758 --> 00:39:07,763
‫كنت تروقني كثيراً ومن ثم قطعت
‫علاقتك بي على المجيب الصوتي

518
00:39:08,305 --> 00:39:10,307
‫أعلم، آسف جداً

519
00:39:11,767 --> 00:39:17,189
‫نعم، لكنني لم أجعلهم يعيدون
‫إليك عملك لهذا السبب

520
00:39:17,355 --> 00:39:20,150
‫حسناً، لمَ إذاً؟

521
00:39:21,777 --> 00:39:26,656
‫لانني رأيتك تكلّمها في الخارج

522
00:39:27,491 --> 00:39:30,327
‫رأيت وجهك وأنت تنظر
‫إليها وهي تنصرف وأدركت

523
00:39:32,537 --> 00:39:35,290
‫أنها جرحتك أكثر بكثير ممّا
‫جرحتني يوماً

524
00:39:38,168 --> 00:39:43,423
‫- لكن ما زلت تجرحني كثيراً
‫- أعلم

525
00:39:46,218 --> 00:39:47,636
‫أعلم أنك تعلم

526
00:39:51,181 --> 00:39:52,224
‫هيا بنا

527
00:39:52,432 --> 00:39:56,103
‫يقول "تود" إنه سيصرفك مجدداً إذا
‫لم تعد إلى الموقع خلال 5 دقائق

528
00:40:04,152 --> 00:40:07,405
‫ذاك الرجل من موقع التصوير إذاً...

529
00:40:07,614 --> 00:40:11,868
‫- "داوسن"؟
‫- نعم، إنه...؟

530
00:40:12,369 --> 00:40:15,205
‫لا أحد، إنه مجرّد صديق قديم

531
00:40:16,456 --> 00:40:18,166
‫آسف، لم أقصد التطفّل

532
00:40:19,584 --> 00:40:22,170
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
‫- طبعاً

533
00:40:22,712 --> 00:40:24,256
‫لمَ يروقك ذاك الكتاب؟

534
00:40:24,422 --> 00:40:27,092
‫لا يعقل أن السبب هو أنه يدور
‫حول أشخاص ينصاعون لنزواتهم

535
00:40:27,259 --> 00:40:31,179
‫لانه بلا قصّة وهو تافه
‫ويعكس كراهية للنساء

536
00:40:31,847 --> 00:40:34,850
‫نعم، نعم، إنك محقة
‫إنه تلك الامور كلّها

537
00:40:35,809 --> 00:40:40,522
‫لكن لا أدري، خلب لبّي
‫عندما قرأته للمرة الاولى

538
00:40:40,730 --> 00:40:45,235
‫إنه احتفال بالجنون

539
00:40:45,443 --> 00:40:50,740
‫بشأن أشخاص لم يكونوا خائفين
‫أشخاص يجازفون ويعيشون فعلًا

540
00:40:52,200 --> 00:40:56,371
‫وأظنني لطالما أردت أن أكون واحداً منهم

541
00:41:16,391 --> 00:41:19,561
‫- ما كان ذلك؟
‫- استسلمت لنزوة فحسب

542
00:41:21,354 --> 00:41:24,274
‫- لا
‫- المعذرة؟

543
00:41:24,441 --> 00:41:29,154
‫إنه ذاك الرجل، من موقع التصوير
‫إنك غاضبة منه وقد جرحك

544
00:41:29,863 --> 00:41:32,782
‫وهكذا اخترت التعامل مع الامر

545
00:41:33,533 --> 00:41:35,243
‫شكراً، دكتور "فرويد"

546
00:41:35,785 --> 00:41:37,495
‫قولي لي إنني مخطئ

547
00:41:38,205 --> 00:41:41,458
‫- إنك مخطئ
‫- لا، لست كذلك

548
00:41:42,459 --> 00:41:47,631
‫لا أمانع أن تقبّليني إذا كنت تريدين ذلك

549
00:41:47,797 --> 00:41:50,717
‫لكن ليس للانتقام أو لمساعدتك
‫في نسيان شخص آخر

550
00:41:51,635 --> 00:41:54,971
‫مهما كان ما حصل بينكما
‫سيكون عليك التعامل معه

551
00:41:55,472 --> 00:41:57,724
‫بنفسك، أنت بمفردك

552
00:42:05,190 --> 00:42:09,027
‫اسمعي، سأقلّك إلى البيت، اتفقنا؟

553
00:42:10,111 --> 00:42:13,156
‫سأجلب معطفي فحسب

554
00:42:44,271 --> 00:42:46,273
‫Morwan debian
‫Subtitling TITRAFILM Paris

