﻿1
00:00:11,412 --> 00:00:12,446
‫النجدة

2
00:00:12,613 --> 00:00:17,451
‫قد يلاحظك بشكل أسرع إن سمحت لي
‫بالعمل على قميصك قليلًا

3
00:00:17,585 --> 00:00:20,654
‫بعض التمزيقات
‫قد تجترح المعجزات لبقشيشك

4
00:00:20,788 --> 00:00:23,624
‫- ماذا؟
‫- بقشيشك

5
00:00:24,392 --> 00:00:27,795
‫مالك، ماذا ظننتني قلت؟

6
00:00:27,928 --> 00:00:29,330
‫لا شيء

7
00:00:31,599 --> 00:00:32,600
‫نعم

8
00:00:32,733 --> 00:00:36,337
‫وأخيراً، هلّا تجعلني أنتظر
‫لفترة أطول في المرة المقبلة

9
00:00:36,470 --> 00:00:38,939
‫آسف، أظنني أجدك مهدّلة

10
00:00:39,240 --> 00:00:41,609
‫بما أنك حاولت إقحام
‫لسانك في حلقي

11
00:00:41,742 --> 00:00:43,911
‫أحتاج إلى كأسي جعة
‫وكأس ويسكي بعدها جعة

12
00:00:44,044 --> 00:00:45,646
‫وظننتنا اتفقنا على عدم
‫التكلم عن الأمر مجدداً

13
00:00:45,780 --> 00:00:47,381
‫لا أذكر أننا تبادلنا هذا الحديث

14
00:00:47,748 --> 00:00:49,083
‫لم نفعل
‫كان هذا متضمّناً

15
00:00:49,250 --> 00:00:53,421
‫الأعراف الاجتماعية تملي
‫أنه لدى حصول شيء محرج

16
00:00:53,554 --> 00:00:56,290
‫نتفق جميعاً على عدم ذكره مجدداً

17
00:00:56,624 --> 00:01:00,194
‫هذا ما يبقينا أحياء كمجتمع
‫إضافة إلى الكحول

18
00:01:01,395 --> 00:01:02,963
‫أنا لا أفعل

19
00:01:03,097 --> 00:01:05,800
‫- ماذا؟
‫- لا أوافقك الرأي

20
00:01:08,202 --> 00:01:11,739
‫أتعلم؟ لا أشعر برغبة في الدخول
‫في نقاش فلسفي بشأن هذا

21
00:01:11,872 --> 00:01:13,974
‫أريدك فقط أن تتجاوب ربما

22
00:01:14,108 --> 00:01:16,677
‫رباه! هل تتشاجران مجدداً؟

23
00:01:16,844 --> 00:01:20,381
‫لا، يبدو أننا نتبادل نقاشاً فلسفياً

24
00:01:20,514 --> 00:01:22,783
‫جيد، لأنني سأرحل

25
00:01:24,418 --> 00:01:28,923
‫سأذهب للتمارين حيث آمل
‫أن يكون هناك أعضاء لطردهم

26
00:01:29,056 --> 00:01:33,661
‫قبل أدائنا الكبير
‫في "هيلز كيتشن" غداً مساء

27
00:01:33,794 --> 00:01:36,397
‫إن أردتني أن أضع لك
‫بعض الملصقات، فيمكنني ذلك

28
00:01:36,864 --> 00:01:39,900
‫أنت رائع، صحيح؟

29
00:01:40,534 --> 00:01:45,072
‫أصبح المكان مكتظاً
‫لذا تبادلا قبلة وتصالحا

30
00:01:45,206 --> 00:01:47,541
‫متأكدة من أنّ الزبائن
‫سيقدرون هذا

31
00:01:52,413 --> 00:01:54,482
‫- لقد أخبرتها
‫- صدفة

32
00:01:55,516 --> 00:01:57,284
‫ماذا؟ لمَ سأخبرها؟

33
00:01:57,785 --> 00:01:59,220
‫لاحراجي

34
00:02:00,020 --> 00:02:03,224
‫أنت تجيدين فعل هذا لوحدك

35
00:03:00,314 --> 00:03:05,152
‫هل تذوّق أحد هذا؟
‫أظنني فعلت 5 آلاف مرة

36
00:03:07,788 --> 00:03:09,957
‫- مرحباً
‫- مرحباً

37
00:03:13,794 --> 00:03:16,230
‫أتعلم؟ تأخر الوقت

38
00:03:17,898 --> 00:03:20,634
‫عليّ الخلود إلى الفراش
‫غداً يوم مهمّ

39
00:03:21,101 --> 00:03:24,705
‫لا داعي للقلق
‫ستكونين رائعة عزيزتي

40
00:03:27,775 --> 00:03:31,712
‫لو لم تكن فاشلًا مع النساء

41
00:03:31,845 --> 00:03:35,149
‫قد تتسلل لتنضم إليها الآن

42
00:03:36,817 --> 00:03:38,085
‫تابع

43
00:03:38,218 --> 00:03:40,054
‫لن تتخلص مني بهذه السرعة

44
00:03:42,756 --> 00:03:47,561
‫كما ظننت، لم تأت إلى هنا
‫للمشاركة في الاغواء الجماعي

45
00:03:47,761 --> 00:03:51,899
‫أتيت لتشعرني بالملل
‫مع تفاصيل تتعلق بالعمل

46
00:03:52,199 --> 00:03:54,868
‫يود 10 أشخاص أن يعرفوا
‫ما هي الخطة "ب" للجمعة

47
00:03:55,002 --> 00:03:56,904
‫قل لهم إنه ما من خطة "ب"

48
00:03:57,037 --> 00:03:58,238
‫عليك على الأقل
‫أن تعيد "هيذر ترايسي"

49
00:03:58,372 --> 00:04:00,140
‫اتصلت 6 مرات في اليومين الأخيرين

50
00:04:00,341 --> 00:04:04,211
‫"ليري"، عدم تمكّنك
‫من الاسترخاء يزعجني

51
00:04:04,745 --> 00:04:07,815
‫تأخرنا 3 أيام وندفع تعويضات
‫كل يوم خلال هذا الأسبوع

52
00:04:07,948 --> 00:04:12,019
‫لدينا غداً يوم هائل بدون تصوير
‫وإمكانية تساقط المطر الجمعة تبلغ 70

53
00:04:12,152 --> 00:04:13,988
‫ولا خطة "ب"
‫كيف يمكن ألّا يقلقك هكذا؟

54
00:04:14,121 --> 00:04:17,224
‫3 أيام؟ ظننت أنها 4

55
00:04:19,126 --> 00:04:20,361
‫"هيذر"

56
00:04:20,527 --> 00:04:24,031
‫"تود"، لا تبد متفاجئاً

57
00:04:24,398 --> 00:04:27,034
‫هذا ما تحصل عليه
‫لعدم معاودة الاتصال بي

58
00:04:27,368 --> 00:04:29,803
‫لا، هذا جميل

59
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
‫من الجيد رؤيتك

60
00:04:34,742 --> 00:04:36,510
‫- أتذكرين "دوسن"؟
‫- نعم

61
00:04:36,644 --> 00:04:38,779
‫يمكننا أن نمزح لاحقاً عزيزي

62
00:04:38,979 --> 00:04:41,682
‫حالياً، أريدك أن تتدبر لي
‫غرفة أفضل

63
00:04:41,849 --> 00:04:44,018
‫عاملة الاستقبال
‫قالت إنّ هذا مستحيل لكن...

64
00:04:44,351 --> 00:04:47,021
‫متأكدة من أنه يمكنك
‫ممارسة سحرك قليلًا

65
00:05:06,674 --> 00:05:07,708
‫ماذا؟

66
00:05:07,908 --> 00:05:09,076
‫لا شيء

67
00:05:13,013 --> 00:05:14,114
‫هل هو جيد؟

68
00:05:14,248 --> 00:05:16,884
‫- ماذا؟
‫- الكتاب

69
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
‫عزيزي، إنه مطلوب منا
‫فكيف يكون جيداً؟

70
00:05:21,822 --> 00:05:25,092
‫إنه أول كتاب أراك تقرأينه
‫منذ بداية الفصل

71
00:05:27,728 --> 00:05:29,830
‫هي لا تشرب
‫هذا الشيء الأخضر، صحيح؟

72
00:05:29,997 --> 00:05:32,066
‫- "أودري"؟
‫- ماذا؟

73
00:05:32,199 --> 00:05:33,333
‫أحاول مخاطبتك

74
00:05:33,834 --> 00:05:36,704
‫- حسناً، أنا أستمع
‫- رائع

75
00:05:37,037 --> 00:05:39,306
‫إذاً لعلّك تخبرينني
‫عمّا كان يزعجك طوال الأسبوع

76
00:05:39,540 --> 00:05:41,675
‫لا شيء يزعجني

77
00:05:42,209 --> 00:05:46,213
‫حقاً؟ لأنني أقرّ
‫أنك كنت تتصرفين بغرابة

78
00:05:46,346 --> 00:05:49,083
‫"بايسي"، حدد الغرابة

79
00:05:49,450 --> 00:05:52,920
‫حسناً، الغرابة تكمن
‫في الدرس والهواء

80
00:05:53,053 --> 00:05:56,223
‫ماذا؟ أتصرف مثل "جوي"
‫وأصبحت فجأة غريبة؟

81
00:05:58,425 --> 00:06:02,463
‫حسناً، أريد أن أعرف
‫إن تورطت و"جن" بمشكلة

82
00:06:02,596 --> 00:06:03,997
‫في الحفلة الأسبوع الماضي

83
00:06:04,131 --> 00:06:08,769
‫لا، وبالنسبة إلى فتاة حفلات سابقة
‫تلك الفتاة لا تعرف معنى المشكلات

84
00:06:08,936 --> 00:06:12,840
‫كنت أخاطب "جاك" وقال
‫إنه فقدك في مرحلة معينة وكان قلقاً...

85
00:06:12,973 --> 00:06:16,276
‫نعم "بايسي"، كان المكان مكتظاً
‫والتقت "جن" بشخص عرفته

86
00:06:16,643 --> 00:06:19,747
‫حقاً؟ شاب؟

87
00:06:20,114 --> 00:06:25,119
‫نعم، شاب لطيف
‫فارس بدرع لامعة

88
00:06:25,586 --> 00:06:28,322
‫متأكد من أنه كان كذلك
‫مثلي تماماً، صحيح؟

89
00:06:30,724 --> 00:06:33,527
‫نعم عزيزي، مثلك

90
00:06:34,661 --> 00:06:39,266
‫هذا غريب، نحن لوحدنا هنا الليلة

91
00:06:52,746 --> 00:06:55,415
‫نعم، آسفة

92
00:06:57,918 --> 00:07:00,154
‫لا، لكنني تعبة و...

93
00:07:00,287 --> 00:07:01,989
‫نعم بالطبع

94
00:07:02,389 --> 00:07:04,892
‫- لا، لأننا نستطيع...
‫- لا، لا، لا بأس

95
00:07:11,265 --> 00:07:12,766
‫لا بأس

96
00:07:27,181 --> 00:07:28,849
‫"بايسي"

97
00:07:35,656 --> 00:07:37,658
‫- "بايسي"
‫- نعم، ماذا؟ لم أفعل ذلك

98
00:07:38,659 --> 00:07:40,894
‫بقيت مستيقظاً
‫طوال الليل مجدداً، صحيح؟

99
00:07:41,228 --> 00:07:42,296
‫نعم

100
00:07:42,429 --> 00:07:44,598
‫وأنهيت القهوة كلّها؟

101
00:07:46,533 --> 00:07:48,936
‫نعم، لكن هناك المزيد
‫لدينا الكثير

102
00:07:49,069 --> 00:07:52,472
‫وهذا غريب حقاً، يقول الجميع
‫إنه من الصعب السهر طوال الليل

103
00:07:52,639 --> 00:07:54,575
‫لكن لا، الصعوبة فقط
‫تكمن من الـ4 إلى الـ5

104
00:07:54,708 --> 00:07:56,810
‫لكن ستتفاجأين لما يحفظه عقلك

105
00:07:56,944 --> 00:08:01,014
‫أعرف كل شيء عن خيارات
‫السوق والحسابات والسندات لكن...

106
00:08:01,148 --> 00:08:02,282
‫- "بايسي"
‫- نعم؟

107
00:08:02,449 --> 00:08:04,284
‫- القهوة
‫- سأفعل ذلك

108
00:08:06,453 --> 00:08:09,356
‫ليست صديقتك
‫في الدش مجدداً، صحيح؟

109
00:08:11,692 --> 00:08:13,293
‫لا، إنه "جاك"

110
00:08:18,665 --> 00:08:21,134
‫وهل تعرف كم سيطول
‫بقاؤها في الداخل؟

111
00:08:21,301 --> 00:08:24,371
‫هذا يعتمد على كبر
‫خزّان المياه الذي لديك

112
00:08:24,705 --> 00:08:26,773
‫- ألم نتكلم عن هذا؟
‫- بلى

113
00:08:27,140 --> 00:08:30,277
‫- إنها هنا طوال الوقت
‫- نعم

114
00:08:30,477 --> 00:08:33,981
‫لكن أتعرفين ما الذي سيكون
‫فكرة سديدة؟ أن تناقشا الأمر

115
00:08:34,314 --> 00:08:36,216
‫فيما أذهب إلى العمل
‫ثم ستخبرانني بالنتيجة لدى عودتي

116
00:08:36,350 --> 00:08:39,253
‫حسناً، إلى اللقاء
‫طاب يومك، إلى اللقاء

117
00:08:43,457 --> 00:08:44,491
‫"أودري"

118
00:08:58,739 --> 00:09:01,174
‫- إذاً، ماذا حصل؟
‫- متى؟

119
00:09:01,341 --> 00:09:03,243
‫في الحفلة، بعد أن ضيّعناك

120
00:09:03,377 --> 00:09:05,379
‫- إلى أين ذهبتما في كل الأحوال؟
‫- ليس إلى مكان

121
00:09:05,779 --> 00:09:06,813
‫نعم، صحيح

122
00:09:07,180 --> 00:09:09,917
‫لا تغير الموضوع، أريد التفاصيل

123
00:09:10,217 --> 00:09:13,620
‫حسناً، لم يحصل شيء
‫ما الذي قد يحصل؟ الرجل مستقيم

124
00:09:13,754 --> 00:09:16,356
‫حتى لو استيقظ يوماً
‫وشعر فجأة أنه شاذ

125
00:09:16,490 --> 00:09:19,793
‫لا يمكنني أن أتورط مع الرجل، هيا

126
00:09:20,394 --> 00:09:22,763
‫- لن تفعل؟
‫- لا، رباه، لا

127
00:09:23,997 --> 00:09:26,767
‫مرحباً جميعاً، آسف على التأخير

128
00:09:27,434 --> 00:09:30,737
‫لكن أرى أنّ المساعدين
‫أ، ب، ج، د وصلوا

129
00:09:31,038 --> 00:09:34,107
‫وأعني بهذا مساعديّ في التعليم

130
00:09:34,241 --> 00:09:37,144
‫الذين قد يبدأون بمهمة
‫إعادة امتحاناتكم لكم

131
00:09:37,311 --> 00:09:40,647
‫إلّا بالطبع، إن كنتم تفضلون
‫الجلوس هنا لـ50 دقيقة تحدقون إليهم

132
00:09:40,781 --> 00:09:43,483
‫فيما أتكلم عن رسوم الوالد العازب

133
00:09:43,617 --> 00:09:46,853
‫في المرحلتين السابقة والتالية
‫للتلفزيون الأميركي الفييتنامي

134
00:09:47,621 --> 00:09:49,723
‫لا، لم أظن ذلك

135
00:09:50,590 --> 00:09:53,894
‫كما تعرفون، هذه الاختبارات
‫تمثل 20 من علامتكم

136
00:09:54,027 --> 00:09:56,196
‫والتي وضعها بالطبع المساعدون

137
00:09:56,330 --> 00:09:58,598
‫لكن راجعت بنفسي كل العلامات

138
00:09:58,932 --> 00:10:02,602
‫وأنا مستعد لمعالجة الاعتراضات
‫التي قد تواجهني

139
00:10:03,136 --> 00:10:04,671
‫- لكن تذكّروا فقط...
‫- جيّد"

140
00:10:04,805 --> 00:10:08,008
‫ليست هذه أول مرة أسمع فيها
‫كيف أنّ العلامة ستفسد فرصكم...

141
00:10:08,141 --> 00:10:11,712
‫- أرني الورقة
‫- لا بأس"

142
00:10:23,323 --> 00:10:24,725
‫وجب عليك متابعة السير

143
00:10:25,792 --> 00:10:28,428
‫- اسمح لي
‫- لا، انتهيت

144
00:10:28,962 --> 00:10:31,231
‫- أحاول فقط أن أكون لطيفة
‫- لا تفعلي

145
00:10:31,365 --> 00:10:33,033
‫أحببتك أكثر عندما كنت فظة

146
00:10:33,166 --> 00:10:34,501
‫لست كذلك

147
00:10:37,771 --> 00:10:41,942
‫أظن أنّ كلينا كان يتصرف
‫بشكل غير ناضج منذ الحادث

148
00:10:42,242 --> 00:10:44,044
‫أنا أتصرف بشكل غير ناضج؟

149
00:10:45,512 --> 00:10:47,180
‫أعرف أنني كنت أفعل

150
00:10:47,314 --> 00:10:50,751
‫لا تفعلي هذا، لا تتراجعي
‫إن فعلت هذا في الصف اليوم

151
00:10:51,385 --> 00:10:52,986
‫"هيشون" سيأكلك حية

152
00:10:55,455 --> 00:10:59,192
‫فهمت، ومتى ستسمعنا
‫عرضك في الصف؟

153
00:10:59,593 --> 00:11:01,795
‫إن كنت تظنينني أحمق
‫قولي لي ذلك

154
00:11:02,429 --> 00:11:04,664
‫وكيف سيساعدنا هذا
‫على أن نتفاهم بشكل أفضل؟

155
00:11:04,798 --> 00:11:09,036
‫لن يساعدنا لكن دعينا لا ندّعي
‫أنّ الأمور جيدة عندما لا تكون كذلك

156
00:11:09,202 --> 00:11:11,271
‫- ليست كذلك؟
‫- لا

157
00:11:11,405 --> 00:11:14,007
‫الحادث، كما تشيرين إليه

158
00:11:14,141 --> 00:11:16,543
‫كان تقبيلك لي على فمي

159
00:11:16,676 --> 00:11:21,548
‫مع نيّة غريبة ما زال علينا توضيحها
‫هل هذا مقبول؟ نعم

160
00:11:21,882 --> 00:11:23,050
‫لكن بالكاد جيد

161
00:11:23,183 --> 00:11:26,453
‫ماذا؟ سندخل الآن
‫في جدل لفظيّ؟

162
00:11:28,221 --> 00:11:29,923
‫إذاً ستأتي أو لا؟

163
00:11:30,057 --> 00:11:32,492
‫- ماذا؟ إلى المكتبة؟
‫- نعم، إلى هناك نتوجه

164
00:11:32,859 --> 00:11:33,927
‫أنت كنت تتوجهين إلى هناك

165
00:11:34,061 --> 00:11:35,529
‫وإن كنت ما زلت
‫تشعرين أنك لطيفة

166
00:11:35,662 --> 00:11:37,798
‫قد ترغبين في تعليق
‫بعض الأوراق هناك

167
00:11:50,010 --> 00:11:52,679
‫نعم، يريد مدير تصوير آخر
‫ويريده حالًا

168
00:11:54,414 --> 00:11:57,517
‫لم يحن الظهر بعد
‫وقد طردت 3 أشخاص في 3 قارات

169
00:11:58,151 --> 00:11:59,319
‫عجة من 3 بيضات؟

170
00:11:59,453 --> 00:12:02,222
‫- بيضة كاملة وبياضين
‫- لنفعل ذلك

171
00:12:03,190 --> 00:12:06,893
‫حقاً؟ لو عرفت هذا
‫لكنت المساعد

172
00:12:07,928 --> 00:12:09,830
‫عليّ الاقفال

173
00:12:10,997 --> 00:12:12,199
‫الفطور جاهز عزيزتي

174
00:12:12,332 --> 00:12:14,067
‫لن أراوغ، "تود"

175
00:12:14,201 --> 00:12:16,636
‫كما ذكر صديقك ليلة أمس

176
00:12:16,803 --> 00:12:19,106
‫تأخر كثيراً وتخطيت الميزانية

177
00:12:19,239 --> 00:12:22,309
‫لكن كنا لنحتمل الأمرين
‫لو كان الفيلم رائعاً

178
00:12:22,876 --> 00:12:24,611
‫لكننا نكره الفتاة

179
00:12:25,112 --> 00:12:27,614
‫- "ناتاشا"؟
‫- "ناتاشا"، "ناتالي"، "ناديا" مهما كان

180
00:12:27,747 --> 00:12:29,549
‫صاحبة القوام الجميل

181
00:12:29,916 --> 00:12:31,518
‫أعرف أنك قلت
‫إنك تستطيع العمل معها

182
00:12:31,651 --> 00:12:34,154
‫لكن إن توقفنا
‫وأعدنا تجارب الأداء...

183
00:12:34,488 --> 00:12:35,789
‫انتظري لحظة

184
00:12:35,922 --> 00:12:39,993
‫قد لا تكون مستعدة لكن لا أحد
‫يوقف إنتاجاً كاملًا لأنّ...

185
00:12:40,127 --> 00:12:42,129
‫يمكنها القيام بهذا العمل

186
00:12:43,497 --> 00:12:46,633
‫لنجاح فيلم رعب كهذا
‫على الممثلة أن تكون مثيرة وذكية

187
00:12:46,967 --> 00:12:48,235
‫"ناتاشا" هي تلك الفتاة

188
00:12:48,368 --> 00:12:49,402
‫لمَ سأهتم لرأيه؟

189
00:12:49,536 --> 00:12:51,638
‫إنه الجمهور الذي نتوجه إليه

190
00:12:52,739 --> 00:12:55,575
‫أرها بعض الصور
‫يمكننا جمعها بعد الظهر

191
00:12:56,543 --> 00:12:58,578
‫أتظن حقاً أنّ هذا سيغير رأيي؟

192
00:12:59,012 --> 00:13:00,313
‫هذا لن يضرّ

193
00:13:04,017 --> 00:13:05,018
‫نعم

194
00:13:12,692 --> 00:13:17,664
‫حسناً، لا بد من أنه خطأ
‫علامتي أعلى من علامتك

195
00:13:17,797 --> 00:13:18,999
‫هذا ما يبدو

196
00:13:19,332 --> 00:13:21,134
‫وكنت تعمل بكدّ طوال الفصل

197
00:13:21,501 --> 00:13:24,104
‫نعم لكن ليس بكدّ كفاية

198
00:13:27,908 --> 00:13:29,476
‫أحسنت صنعاً

199
00:13:31,411 --> 00:13:33,914
‫لا تقل لي
‫زبون آخر غير راض

200
00:13:34,548 --> 00:13:38,285
‫أنا... لديّ سؤال بشأن علامتي

201
00:13:38,785 --> 00:13:42,489
‫لا بأس علامة منخفضة
‫بالنسبة إلى فرض استمتعت به

202
00:13:42,622 --> 00:13:43,957
‫أنا قلت هذا، صحيح؟

203
00:13:44,124 --> 00:13:45,825
‫نعم، الليلة الفائتة

204
00:13:46,493 --> 00:13:50,297
‫بالطبع، ما عنيته
‫أنني استمتعت حقاً بالمحتوى

205
00:13:50,630 --> 00:13:53,934
‫لكن من ناحية أخرى
‫البنية بدائية

206
00:13:54,434 --> 00:13:56,670
‫قد أنصحك ببعض الكتب
‫التي قد تساعدك بهذا

207
00:13:56,803 --> 00:13:59,639
‫إلّا أنه لديّ صف آخر
‫عليّ الذهاب إليه الآن

208
00:14:01,708 --> 00:14:02,909
‫نعم بالطبع

209
00:14:04,411 --> 00:14:07,113
‫علامة لا بأس
‫ليست سيئة، "جاك"

210
00:14:07,414 --> 00:14:09,783
‫قلت لي بنفسك
‫إنك لست طالباً محفّزاً

211
00:14:10,917 --> 00:14:13,320
‫ظننتني عملت
‫بشكل أفضل هذا الفصل

212
00:14:14,387 --> 00:14:16,756
‫لعلّ توقعاتك
‫كانت مرتفعة للغاية

213
00:14:25,165 --> 00:14:26,199
‫ببطء

214
00:14:26,800 --> 00:14:27,834
‫ببطء

215
00:14:29,603 --> 00:14:31,471
‫هل أنت أحمق؟
‫اقطعوا التصوير

216
00:14:31,605 --> 00:14:32,973
‫اقطعوا التصوير

217
00:14:33,540 --> 00:14:35,976
‫- هلّا يجد لي أحد "ليري"
‫- بالطبع

218
00:14:36,876 --> 00:14:38,144
‫أنا هنا

219
00:14:38,278 --> 00:14:39,412
‫إذاً، هل رحلت؟

220
00:14:39,779 --> 00:14:42,115
‫رحلت منذ 15 دقيقة
‫مع إرشادات إلى أقرب جمنازيوم

221
00:14:42,249 --> 00:14:44,384
‫سنلتقيها والعامل على المونتاج
‫عندما نأخذ استراحة الغداء

222
00:14:44,551 --> 00:14:46,786
‫"تود"، تسريح شعر "ناتاشا"
‫وتبرّجها انتهيا ونحن ننتظر الكاميرا

223
00:14:47,454 --> 00:14:50,624
‫ممتاز، إنها الفرصة
‫التي كنت أنتظرها

224
00:14:50,824 --> 00:14:52,292
‫ماذا ستفعل؟

225
00:14:52,792 --> 00:14:55,528
‫ماذا تظنني سأفعل؟
‫الجزء المفضل من العمل

226
00:14:55,662 --> 00:14:57,864
‫- لا تعني هذا
‫- بالطبع

227
00:14:57,998 --> 00:15:00,033
‫لا شيء ممتع بقدر الشرح للممثلات
‫اللواتي يتقاضين أجراً كبيراً

228
00:15:00,166 --> 00:15:01,901
‫كم أنه ضروري استبدالهنّ

229
00:15:02,035 --> 00:15:03,069
‫ظننت أنها أعجبتك

230
00:15:03,236 --> 00:15:05,739
‫نعم لكن ليس بقدرك بالطبع

231
00:15:05,872 --> 00:15:07,707
‫ممّا قد يؤثر على حكمك على الأمر

232
00:15:08,008 --> 00:15:09,676
‫فهمت لكن كيف برأيك
‫سيفيد الصراخ بوجهها؟

233
00:15:09,909 --> 00:15:11,711
‫إن قضيت على ثقتها
‫لن يمر النهار بشكل أسرع

234
00:15:12,045 --> 00:15:14,481
‫اسمع، دعني أطلعك على سر صغير

235
00:15:14,681 --> 00:15:19,386
‫أفلام الرعب التي يتمّ توقيفها بعد أسبوع
‫على بداية إنتاجها لا تبدأ مجدداً

236
00:15:19,786 --> 00:15:22,922
‫وبصفتك شخصاً يعمل لصالحي
‫قد يكون عملي يهمّك

237
00:15:23,056 --> 00:15:24,557
‫إذاً، ستطردها بهذه البساطة؟

238
00:15:24,691 --> 00:15:26,459
‫إن كان الخيار بيني وبينها

239
00:15:26,693 --> 00:15:28,461
‫سيكون هذا سهلًا، صحيح؟

240
00:15:28,828 --> 00:15:30,664
‫"تود"، يريدونك في قسم الكاميرات

241
00:15:31,464 --> 00:15:33,633
‫هذا الحديث لم ينته

242
00:15:36,736 --> 00:15:37,737
‫المعذرة

243
00:15:42,876 --> 00:15:44,844
‫ظننت أنه لديّ 5 دقائق

244
00:15:46,212 --> 00:15:47,280
‫آسف

245
00:15:48,748 --> 00:15:51,951
‫صديرية سوداء وقميص أبيض
‫ليست فكرة جيدة

246
00:15:53,553 --> 00:15:57,957
‫إذاً، سمعت أنّ "تود"
‫يودّ مخاطبتي

247
00:15:58,091 --> 00:16:01,361
‫نعم، يتعلق الأمر بهذه اللقطة

248
00:16:03,263 --> 00:16:04,564
‫ماذا؟ هل هي معقدة؟

249
00:16:04,698 --> 00:16:07,500
‫إنه يحب تحريك الكاميرا

250
00:16:07,834 --> 00:16:09,569
‫نعم، لاحظت هذا

251
00:16:09,703 --> 00:16:14,174
‫إذاً، من المرأة التي كنتما
‫تخاطبانها هذا الصباح؟

252
00:16:14,307 --> 00:16:18,778
‫إنها المسؤولة التنفيذية عن الانتاج
‫وهي قلقة بشأن الساعات الاضافية

253
00:16:19,546 --> 00:16:23,983
‫هل من خطب، "دوسن"؟

254
00:16:24,451 --> 00:16:27,954
‫لا، لا شيء
‫عدا عن كونك عارية لدى دخولي

255
00:16:28,955 --> 00:16:30,757
‫كم أنت محتشم

256
00:16:32,092 --> 00:16:34,928
‫إن كنا سنعمل معاً سيكون عليك
‫أن تتعلم تخطي أشياء كهذه

257
00:16:35,695 --> 00:16:38,765
‫حسناً، وعليك أن تتعلمي
‫ألّا تتركي كل غرفة أدخلها

258
00:16:38,898 --> 00:16:41,568
‫حسناً، لدى كلانا فرصة للتحسن

259
00:16:47,140 --> 00:16:49,109
‫أعرف أنني في خطر

260
00:16:51,144 --> 00:16:53,947
‫- ما الذي يجعلك تظنين هذا؟
‫- اسمع

261
00:16:54,981 --> 00:16:58,785
‫"تود" ليس أفضل محاور
‫وليس رجلًا حساساً

262
00:16:58,918 --> 00:17:00,687
‫الفتاة تعرف هذا

263
00:17:00,820 --> 00:17:04,891
‫لذا عليّ النجاح
‫بهذا المشهد الليلة، ساعدني

264
00:17:05,258 --> 00:17:08,762
‫صديقتي تحتضر وأجهل
‫ماذا يفترض بي أن أظن

265
00:17:08,895 --> 00:17:12,432
‫لا تفكري
‫صديقتك تحتضر، ماذا ستفعلين؟

266
00:17:12,799 --> 00:17:16,669
‫لا أدري، أنقذها وأعزّيها

267
00:17:16,803 --> 00:17:18,405
‫وإن لم ينجح هذا؟

268
00:17:18,872 --> 00:17:19,873
‫أنقذ نفسي؟

269
00:17:20,006 --> 00:17:23,843
‫تحديداً، لا تفكري بل تصرفي فحسب
‫وعندما يطلب منك "تود" القفز...

270
00:17:23,977 --> 00:17:25,879
‫- أسأله بأي ارتفاع
‫- وإلى أي مدى

271
00:17:26,045 --> 00:17:29,449
‫اعرفي دائماً أين الكاميرا
‫هكذا تتواصلين معه

272
00:17:30,183 --> 00:17:32,018
‫أتظن حقاً أنّ هذا سينجح؟

273
00:17:32,519 --> 00:17:34,187
‫نحن بانتظارك يا "ناتاشا"

274
00:17:38,091 --> 00:17:41,628
‫- أضمن هذا
‫- شكراً

275
00:17:47,066 --> 00:17:49,536
‫أنت تمازحني، "ستان"

276
00:17:49,669 --> 00:17:52,439
‫أنا مخاطرة بقدر أي شخص لكنك تستسلم

277
00:17:52,872 --> 00:17:54,541
‫لست تتماشى والتضخم المالي

278
00:17:54,674 --> 00:17:58,611
‫"ستان"، كل ما أطلبه
‫هو القليل من اهتمامك وسوف...

279
00:18:01,848 --> 00:18:03,516
‫أتعلم "ستان"؟
‫سأعاود الاتصال بك

280
00:18:03,650 --> 00:18:07,053
‫لكن سنبقى على اتصال
‫لأنّ الأمر سيكون مهمّاً، صدقني

281
00:18:08,955 --> 00:18:12,025
‫ها أنت، وأخيراً
‫عاملة الاستقبال الشريرة كانت...

282
00:18:12,158 --> 00:18:14,093
‫"أودري"، ماذا تفعلين هنا؟

283
00:18:14,294 --> 00:18:16,196
‫ألن تلقي عليّ التحية أو تقبّلني؟

284
00:18:16,329 --> 00:18:17,831
‫أحاول القول
‫إنني تكبدت عناء لتجاوز...

285
00:18:17,964 --> 00:18:20,433
‫تعالي، لا يمكننا فعل هذا هنا

286
00:18:21,634 --> 00:18:23,236
‫احصلا على غرفة، "ويتر"

287
00:18:23,369 --> 00:18:27,173
‫هذه فكرة رائعة، شكراً على النصيحة
‫لندخل غرفة المحاضرات

288
00:18:27,307 --> 00:18:28,842
‫إلى اللقاء جميعاً

289
00:18:32,745 --> 00:18:36,316
‫"أودري"، لا يمكن
‫أن تأتي إلى هنا هكذا

290
00:18:36,983 --> 00:18:39,953
‫ماذا يفترض بي أن أفعل، "بايسي"؟
‫ترفض الاجابة على اتصالاتي

291
00:18:40,119 --> 00:18:42,989
‫لأنني في العمل
‫وعندما أعمل، أكون عبر الهاتف

292
00:18:43,122 --> 00:18:45,725
‫ممّا يصعّب عليّ
‫تلقّي اتصالات أخرى

293
00:18:46,092 --> 00:18:48,228
‫في الواقع ليس عليّ التواجد هنا الآن
‫عليّ أن أكون في الخارج

294
00:18:48,361 --> 00:18:52,966
‫عبر الهاتف، فهمت
‫أرجوك ألّا تغضب عليّ، أرجوك

295
00:18:53,333 --> 00:18:57,537
‫حصل أفضل شيء في العالم
‫ولو لم يكن مهمّاً، لما أتيت إلى هنا

296
00:18:58,705 --> 00:18:59,939
‫ما مدى أهميته؟

297
00:19:00,073 --> 00:19:04,143
‫طلبت مني "إيما"
‫المشاركة في فرقتها

298
00:19:04,277 --> 00:19:05,812
‫إنها تجربة

299
00:19:05,945 --> 00:19:10,049
‫أساساً، ما زالت لا تحتملني
‫وتظنني أكلت كل الأرز البسمتي

300
00:19:10,183 --> 00:19:14,087
‫لكن كنا نتمرن طوال النهار ولدينا
‫حفلة الليلة في "هيلز كيتشن"

301
00:19:14,988 --> 00:19:17,090
‫- هذا رائع
‫- أعلم، صحيح

302
00:19:17,390 --> 00:19:21,928
‫لذا كان عليّ الحضور إلى هنا
‫وإجبارك على حضور هذه السهرة

303
00:19:22,128 --> 00:19:25,965
‫عزيزي، أحتاج إلى وجودك هناك
‫إنها كتجربة أدائي

304
00:19:26,099 --> 00:19:28,835
‫وبحسب ما فهمته، "إيما" تفقد السيطرة
‫على طباعها عندما يتعلق الأمر بفرقتها

305
00:19:28,968 --> 00:19:30,003
‫لا تقولي المزيد

306
00:19:30,136 --> 00:19:31,604
‫- ستأتي؟
‫- نعم، طالما أنك...

307
00:19:31,738 --> 00:19:32,772
‫سأرحل

308
00:19:33,506 --> 00:19:35,174
‫حسناً إذاً

309
00:19:35,942 --> 00:19:36,976
‫إلى اللقاء

310
00:19:38,912 --> 00:19:41,514
‫الألعاب تتتابع وبالطبع تبلغ أوجها

311
00:19:41,648 --> 00:19:44,617
‫في شرح كتابة الشيفرة

312
00:19:44,751 --> 00:19:47,954
‫توقفي، أشعر بالملل
‫أفقد نبضي، "بوتر"

313
00:19:50,023 --> 00:19:51,524
‫عندما يتمّ استدعاء "هامبرت"
‫للاتصال الهاتفي الطارىء

314
00:19:51,824 --> 00:19:54,527
‫يعود ليجد "لوليتا" تفعل
‫ما تفعله "كلير كيلتي"

315
00:19:55,995 --> 00:19:58,097
‫- تلعب التنس
‫- أي نوع من التنس؟

316
00:20:02,502 --> 00:20:04,537
‫التنس الجيد

317
00:20:04,671 --> 00:20:08,141
‫"بوتر"، تخيّبين أملي
‫كيف سنتعلم شيئاً اليوم

318
00:20:08,474 --> 00:20:11,010
‫إن كانت من يجب
‫أن تعلّمنا لم تقرأ الكتاب حتى؟

319
00:20:11,144 --> 00:20:15,782
‫هل من أحد؟ أيّ أحد؟

320
00:20:20,019 --> 00:20:23,089
‫"إدي"، بالطبع "إدي"

321
00:20:23,523 --> 00:20:26,359
‫"إدي" يعرف دائماً، نادراً ما يتطوع

322
00:20:26,492 --> 00:20:28,928
‫لكنه يعرف دائماً، لذا نوّرنا

323
00:20:29,529 --> 00:20:32,999
‫- المباراة الزوجية
‫- قلت لك إنه يعرف دائماً

324
00:20:33,132 --> 00:20:35,902
‫وحمداً للرب على وجوده هنا
‫لمساعدة الآنسة "بوتر"

325
00:20:36,035 --> 00:20:39,205
‫التي يمكنها الآن معاودة
‫إشعارنا بالملل للموت

326
00:20:39,339 --> 00:20:43,376
‫ربما إن تركتها وشأنها لثانيتين
‫قد لا تكون متوترة هكذا

327
00:20:46,746 --> 00:20:50,683
‫ما كان هذا؟
‫انتقاد لتقنيات تعليمي؟

328
00:20:50,817 --> 00:20:53,820
‫لأنني لطالما اعتبرت نفسي متساهلًا

329
00:20:54,053 --> 00:20:56,589
‫ومستعداً للتغاضي عن أمور

330
00:20:56,723 --> 00:21:00,126
‫قد لا يقدرها أساتذة تقليديون آخرون

331
00:21:01,861 --> 00:21:02,996
‫مهما كان

332
00:21:03,930 --> 00:21:05,598
‫ألا توافق على هذا؟

333
00:21:07,133 --> 00:21:09,802
‫أنا مستعد للتوسع
‫في النقاش متى أردت

334
00:21:09,936 --> 00:21:12,538
‫في الواقع، أنا مستعد منذ أسابيع

335
00:21:12,939 --> 00:21:16,943
‫هل أعلّم هنا أو ماذا؟
‫لأنّ المباراة الزوجية مهمة جداً

336
00:21:17,076 --> 00:21:20,480
‫أعلم، لذا ذكرت الأمر

337
00:21:20,947 --> 00:21:22,749
‫سأمنحك فرصة أخرى لانقاذ نفسك

338
00:21:22,882 --> 00:21:25,084
‫حوالى 1940
‫كاتب روسي مهاجر معروف

339
00:21:25,218 --> 00:21:29,022
‫يدعى "فلاديمير سيرين"
‫توقف عن الوجود، لماذا؟

340
00:21:34,060 --> 00:21:38,431
‫"س.ي.ر.ي.ن"، ألا فكرة لديك؟

341
00:21:39,232 --> 00:21:42,602
‫ربما عليك أن تسألي خيالك
‫الذي يكون مستعداً دائماً، "إدي"؟

342
00:21:42,769 --> 00:21:44,671
‫لأنه لم يكن موجوداً أساساً

343
00:21:44,804 --> 00:21:49,242
‫لم يكن موجوداً؟
‫أتعني أنه كان ظلًا؟ شبحاً؟ بديلًا؟

344
00:21:49,676 --> 00:21:52,045
‫شخصاً متنكراً بشخصية أخرى؟

345
00:21:52,178 --> 00:21:54,614
‫نعم، يمكنك قول هذا
‫أو يمكنك القول إنه اسم قلميّ

346
00:21:54,914 --> 00:21:58,151
‫يمكنك ذلك
‫لكنها تبقى هوية سرّية

347
00:22:00,386 --> 00:22:04,724
‫المعذرة، هل هذا خارج
‫الموضوع بالنسبة إليك؟

348
00:22:05,191 --> 00:22:08,194
‫أقول إنني فهمت

349
00:22:09,996 --> 00:22:11,764
‫لكن هل يفعل البقية

350
00:22:11,898 --> 00:22:15,034
‫- هل عليهم ذلك؟
‫- أنت أخبرني

351
00:22:16,903 --> 00:22:19,105
‫شخصياً، أظن أنّ السؤال غير مهمّ

352
00:22:19,539 --> 00:22:23,109
‫لكن إن كان هذا
‫يزعجك حقاً، فسأذهب

353
00:22:40,093 --> 00:22:42,061
‫لا تقفي هناك "بوتر"، تابعي

354
00:22:42,962 --> 00:22:44,097
‫بعد دقيقة

355
00:22:45,264 --> 00:22:47,934
‫- هل قلت ما ظننتك قلته؟
‫- نعم

356
00:22:52,305 --> 00:22:53,706
‫انتظر

357
00:22:54,107 --> 00:22:56,042
‫- هل سترحلين أيضاً؟
‫- لا، أنت ستعود

358
00:22:56,175 --> 00:22:58,978
‫أجهل ماذا حصل هناك
‫لكن لا يمكنك تركه عندما...

359
00:22:59,112 --> 00:23:01,481
‫أنت محقة
‫لا تعرفين ما حصل هناك

360
00:23:01,781 --> 00:23:05,485
‫وفي هذه الحالة، لعلّ أفضل
‫ما تفعلينه هو تولّي شؤونك

361
00:23:15,161 --> 00:23:17,597
‫إن لم يكن هنا
‫فلا بد من أنه لا يعمل الليلة

362
00:23:17,730 --> 00:23:18,798
‫إنه يعمل كل ليلة

363
00:23:18,931 --> 00:23:20,666
‫ليس هذه الليلة

364
00:23:22,168 --> 00:23:24,270
‫هل تعرفين أين يقيم؟

365
00:23:24,804 --> 00:23:29,175
‫في شقة في مكان ما، استغلّي الساعتين
‫للذهاب إلى هناك بوسائل النقل العام

366
00:23:29,308 --> 00:23:30,676
‫أتعنين أنه لا يعيش في الحرم؟

367
00:23:30,977 --> 00:23:32,745
‫- أي حرم؟
‫- "ورثينغتن"؟

368
00:23:33,112 --> 00:23:35,281
‫لمَ سيقيم في حرم "ورثينغتن"؟

369
00:23:38,084 --> 00:23:39,418
‫لا سبب

370
00:23:39,752 --> 00:23:43,322
‫لم تظنّيه طالباً، صحيح؟
‫أعرف أنه يقرأ كثيراً

371
00:23:43,756 --> 00:23:47,059
‫نعم، هل تظنين أنّ عنوانه
‫مدوّن في الملف في الخلف؟

372
00:23:47,193 --> 00:23:49,095
‫ربما

373
00:23:49,996 --> 00:23:54,333
‫شكراً، سأعود للاقفال
‫وحظاً سعيداً لليلة مع الحفلة

374
00:23:54,534 --> 00:23:58,171
‫شكراً، في الواقع، لديّ مفاجأة لك

375
00:23:59,138 --> 00:24:00,506
‫حقاً؟

376
00:24:04,177 --> 00:24:06,112
‫النجدة، ليساعدني أحد

377
00:24:06,512 --> 00:24:08,581
‫لا، لا يمكنني التكلم عن هذا الآن

378
00:24:13,186 --> 00:24:17,723
‫هذا يشكل تقدماً مناسباً

379
00:24:18,024 --> 00:24:20,459
‫- هذا ليس عادلًا
‫- أريد "تشاتسورث"

380
00:24:20,593 --> 00:24:23,996
‫هيا، أيفترض أن تنظر
‫إلى الأرض هكذا

381
00:24:24,363 --> 00:24:26,065
‫أو أنها لا تعرف أين هي علامتها؟

382
00:24:26,265 --> 00:24:28,768
‫"نيويورك"، "ل.أ"، لا آبه

383
00:24:29,268 --> 00:24:31,504
‫- بالكاد رأت المشهد
‫- نعم، أرى هذا

384
00:24:31,637 --> 00:24:33,472
‫لكن عمل من تحاول أن تنقذ هنا؟

385
00:24:33,606 --> 00:24:37,743
‫عمل الجميع، أسوأ ما قد يحصل
‫هو إلغاء الفيلم، صحيح؟

386
00:24:37,877 --> 00:24:39,045
‫لذا عليك حملها
‫على مشاهدته مجدداً

387
00:24:39,178 --> 00:24:41,113
‫وهذه المرة، شدّد على نقاط
‫قوة "ناتاشا" بدلًا من ضعفها

388
00:24:41,247 --> 00:24:43,549
‫استخدم المشهد القريب
‫وغيّر الموسيقى

389
00:24:45,251 --> 00:24:49,555
‫افعل هذا، بسرعة
‫وأنت ابقَ هنا

390
00:24:49,856 --> 00:24:51,824
‫ما نحتاج إليه الآن
‫هو بعض الاحتراف

391
00:24:51,991 --> 00:24:55,895
‫النجدة، ليساعدني أحد، النجدة

392
00:24:56,062 --> 00:24:57,496
‫حسناً، سأنتظر

393
00:24:57,663 --> 00:24:59,098
‫- "هيذر" عزيزتي؟
‫- نعم؟

394
00:24:59,232 --> 00:25:00,233
‫ما رأيك بأن نناقش هذا منطقياً

395
00:25:00,366 --> 00:25:02,835
‫قبل أن ترمي
‫عدة آلاف الأقدام من الفيلم؟

396
00:25:03,202 --> 00:25:06,305
‫منطقياً؟ كما عندما
‫اصطحبتني إلى "برمودا"

397
00:25:06,439 --> 00:25:08,574
‫وتخليت عني
‫لأجل مدرّسة رقص أجنبية؟

398
00:25:08,708 --> 00:25:11,911
‫لا حاجة إلى جعل الأمر شخصياً
‫هل فهمت قصدي؟ أنت مخطوبة وأنا...

399
00:25:12,044 --> 00:25:16,082
‫أنت تعمل على فيلم
‫سيلغى ومن قبلي

400
00:25:16,215 --> 00:25:19,986
‫وقد لا تعاود العمل عليه مجدداً
‫ما زلت أنتظر

401
00:25:20,119 --> 00:25:22,154
‫لقد قبلت بهذه الفتاة، صحيح؟

402
00:25:22,288 --> 00:25:25,992
‫ولم تكن سمكة مفترسة
‫ضاجعتها صدفة

403
00:25:26,125 --> 00:25:27,894
‫- لمعلوماتك...
‫- نعم؟

404
00:25:28,027 --> 00:25:30,329
‫قبلت بالفتاة
‫لأنني ظننتك ستحملها على الأداء

405
00:25:30,463 --> 00:25:32,632
‫وقد فعل، لكن لم تري
‫المشهد بعد، "سكوت"؟

406
00:25:40,740 --> 00:25:44,710
‫ليساعدني أحد، النجدة

407
00:25:47,146 --> 00:25:51,951
‫النجدة، ليساعدني أحد رجاء...

408
00:25:54,553 --> 00:25:57,523
‫هذا أفضل، صحيح؟
‫سابقاً، كان الأمر يتعلق بالموقع

409
00:25:57,657 --> 00:26:00,359
‫والآن أصبحنا لوحدنا
‫معها ومع خوفها

410
00:26:01,027 --> 00:26:05,498
‫ما رأيك؟
‫قد يكون عملك على المحك أيضاً

411
00:26:08,034 --> 00:26:11,437
‫أظن أنّ صديقك محق

412
00:26:17,643 --> 00:26:18,678
‫هيا

413
00:26:30,489 --> 00:26:33,159
‫"جاك"، آسف، لم أعرف
‫أنّ شخصاً آخر كان ينتظر في الخارج

414
00:26:33,292 --> 00:26:37,463
‫نعم، يلزمك وقت
‫لمخاطبة كل المعجبين بك

415
00:26:39,165 --> 00:26:41,000
‫بمَ أساعدك؟

416
00:26:42,168 --> 00:26:43,636
‫فكرت في هذا طوال النهار

417
00:26:43,769 --> 00:26:46,238
‫هناك أمر إضافي
‫عليّ أن أسألك إياه على الفرض

418
00:26:46,372 --> 00:26:47,606
‫بالطبع

419
00:26:48,474 --> 00:26:52,912
‫لو لم أشعر بالصدمة
‫حيال ما قلته لي الليلة الفائتة

420
00:26:53,713 --> 00:26:55,915
‫هل كانت علامتي لتكون أعلى؟

421
00:26:56,816 --> 00:26:58,284
‫هذا تفكير سيىء

422
00:26:58,417 --> 00:27:00,353
‫نعم، لأنني أحاول اتخاذ قرار

423
00:27:00,486 --> 00:27:02,855
‫وإن كان هذا ما في الأمر
‫فاسألني مجدداً

424
00:27:02,989 --> 00:27:04,457
‫لأنني قد أوافق هذه المرة

425
00:27:05,224 --> 00:27:06,492
‫أجهل ما أقوله

426
00:27:07,259 --> 00:27:08,828
‫أحياناً، يبالغ الناس
‫في تفسير الأمور

427
00:27:09,195 --> 00:27:10,830
‫يبالغون؟ ما رأيك في يقلّلون؟
‫لأنني مستعد لـ...

428
00:27:10,963 --> 00:27:12,798
‫فهمت، فهمت مقصدك

429
00:27:14,967 --> 00:27:18,204
‫إنه لأمر مختلف أن تكون مراهقاً خائفاً

430
00:27:18,337 --> 00:27:20,172
‫من أصدقائه وعائلته

431
00:27:20,306 --> 00:27:23,109
‫خائفاً ممّا قد يظنه
‫ويقوله جميع من يلتقيه

432
00:27:23,242 --> 00:27:25,845
‫يمكنني المسامحة على هذا
‫وحتى إنني قد أتوقّعه

433
00:27:25,978 --> 00:27:28,447
‫لكن أنت، أنت راشد
‫هناك من هي متزوجة بك

434
00:27:28,581 --> 00:27:31,450
‫أنت تفسد حياة أشخاص
‫على مدى أوسع هنا

435
00:27:32,318 --> 00:27:33,786
‫ماذا يمكنني القول؟

436
00:27:34,220 --> 00:27:38,624
‫ليس الجميع مستعدين
‫للتضحية لأجل مفكّرة سياسية

437
00:27:39,125 --> 00:27:43,229
‫ليس الجميع مستعدين لتمضية
‫حياتهم كجزء من أقلية محتقرة

438
00:27:44,096 --> 00:27:46,032
‫نعم

439
00:27:47,133 --> 00:27:49,802
‫إن كان هذا صحيحاً

440
00:27:51,037 --> 00:27:54,140
‫فربما عليك أن تسأل نفسك
‫من يحتقر الآخرين

441
00:28:06,352 --> 00:28:08,254
‫إذاً، تحققت من الأمر؟
‫إنه في الخارج، صحيح؟

442
00:28:08,554 --> 00:28:11,724
‫لست متأكدة، المكان مزدحم جداً

443
00:28:11,857 --> 00:28:14,360
‫- مزدحم إلى أية درجة؟
‫- كثيراً

444
00:28:14,493 --> 00:28:16,429
‫لماذا؟ هل أنت بخير؟
‫لست خائفة، صحيح؟

445
00:28:16,562 --> 00:28:19,065
‫لا، رباه لا، لمَ سأخاف؟

446
00:28:19,498 --> 00:28:21,534
‫لا أدري، تبدين متوترة

447
00:28:22,334 --> 00:28:23,369
‫أنا بخير

448
00:28:23,502 --> 00:28:27,873
‫- بشأن الليلة الفائتة
‫- أية ليلة فائتة؟

449
00:28:28,174 --> 00:28:30,309
‫الليلة التي ثملت فيها؟

450
00:28:31,043 --> 00:28:34,413
‫أتعلمين؟ بكل صراحة "جن"

451
00:28:34,547 --> 00:28:36,882
‫لا أذكر هذا مطلقاً لذا...

452
00:28:37,149 --> 00:28:39,885
‫حسناً أيتها السيدتان
‫كفاكما تحققاً من التبرج

453
00:28:40,553 --> 00:28:42,521
‫أظن أنّ الحشد ثمل كفاية الآن

454
00:28:42,788 --> 00:28:44,290
‫أيعني هذا أننا سنبدأ؟

455
00:28:45,458 --> 00:28:46,659
‫نعم

456
00:28:48,561 --> 00:28:49,829
‫القرطان لمسة جيدة، على فكرة

457
00:28:49,962 --> 00:28:52,498
‫- شكراً
‫- إن أخفقت، سأقتلك

458
00:28:52,665 --> 00:28:54,300
‫حسناً، بالطبع

459
00:28:57,369 --> 00:29:00,873
‫مرحباً جميعاً، نحن "هيلز بيلز"

460
00:29:01,006 --> 00:29:03,542
‫وفكّرنا في الغناء لكم الآن

461
00:29:03,876 --> 00:29:08,814
‫شيء مريح وجميل...

462
00:30:00,866 --> 00:30:02,101
‫ماذا تفعلين هنا؟

463
00:30:02,935 --> 00:30:05,671
‫- لقد أخفتني
‫- نعم، هذا واضح

464
00:30:06,105 --> 00:30:07,806
‫طرحت عليك سؤالًا

465
00:30:08,674 --> 00:30:11,744
‫أردت مخاطبتك
‫بشأن ما حصل في الصف اليوم

466
00:30:11,877 --> 00:30:14,747
‫نعم، بما أنني لم أعد في الصف...

467
00:30:15,080 --> 00:30:17,850
‫أعلم، فهمت

468
00:30:17,983 --> 00:30:20,119
‫فهمت أنك لست طالباً حقاً

469
00:30:20,553 --> 00:30:22,588
‫- فهمت هذا؟
‫- نعم

470
00:30:22,721 --> 00:30:26,625
‫لكن لا أفهم
‫لما حصل هذا، لكن...

471
00:30:29,595 --> 00:30:33,632
‫قطعت طريقاً طويلًا
‫لعلك تعطيني كوب مياه أو ما شابه

472
00:30:46,178 --> 00:30:49,648
‫إذاً، جرى شرحي جيداً بعد رحيلك

473
00:30:50,416 --> 00:30:52,651
‫وقد دخلت و...

474
00:30:52,785 --> 00:30:55,621
‫تهانيّ "جوي"، أنا سعيد لاجلك

475
00:30:56,355 --> 00:31:00,059
‫متأكد من أنك تكادين
‫تخرقين "هيتسون"

476
00:31:00,192 --> 00:31:03,596
‫لكسب احترامه الازلي
‫والتخرّج بامتياز

477
00:31:04,063 --> 00:31:06,799
‫أو يمكنك أن توفري
‫على نفسك عناء وتضاجعي الرجل

478
00:31:07,433 --> 00:31:09,235
‫هل أنا أشعر هكذا
‫أو أنك تتكلم بلطف هكذا

479
00:31:09,368 --> 00:31:11,003
‫مع كل من يحاول مساعدتك؟

480
00:31:12,771 --> 00:31:14,173
‫ماذا؟ أما من جواب؟

481
00:31:14,540 --> 00:31:16,075
‫لا، ستمهلينني دقيقة

482
00:31:16,208 --> 00:31:20,412
‫ما زلت أحاول فهم
‫مبدأ الحاجة إلى المساعدة

483
00:31:20,746 --> 00:31:23,349
‫لا تظن أنه من الممكن
‫أن أكون أفهم؟

484
00:31:23,482 --> 00:31:28,187
‫لا، اسمعي "جوي"
‫آسف لانني لست من ظننتني عليه

485
00:31:28,354 --> 00:31:29,622
‫لكن أتعلمين؟

486
00:31:29,755 --> 00:31:33,325
‫ربما ليس من الحكمة الاستثمار كثيراً
‫في أشخاص بالكاد تعرفينهم

487
00:31:33,459 --> 00:31:35,461
‫لم أستثمر فيك شيئاً

488
00:31:35,594 --> 00:31:37,763
‫حقاً؟ إذاً لمَ أنت هنا؟

489
00:31:38,764 --> 00:31:41,500
‫يبدو لي أنك تضيّعين وقتاً قيّماً

490
00:31:41,634 --> 00:31:45,904
‫من الافضل أن تمضيه في استرداد
‫صديقك، إن كان ما زال يقبل بك

491
00:31:46,038 --> 00:31:48,741
‫أتعلم؟ أتذكر عندما طلبت مني
‫أن أقول لك إنك تتصرّف بحماقة؟

492
00:31:48,874 --> 00:31:51,877
‫نعم، كنت لتوفري
‫على نفسك العناء عبر الاتصال بداية

493
00:31:53,078 --> 00:31:55,281
‫أظن أن الامر لم يبد عناء عندها

494
00:32:21,807 --> 00:32:24,643
‫رباه! كان هذا مذهلًا

495
00:32:24,777 --> 00:32:27,046
‫- نعم، لم يكن الامر مريعاً
‫- هيا

496
00:32:27,179 --> 00:32:30,683
‫لقد نجح الامر وأحبونا
‫أقرّي بهذا، أحبّونا

497
00:32:30,816 --> 00:32:32,551
‫حسناً، لقد أحبونا

498
00:32:32,918 --> 00:32:34,653
‫"جوي" عزيزتي، لقد أتيت

499
00:32:34,820 --> 00:32:36,655
‫نعم، لكن لم أشاهد
‫العرض كله، لكن كنت رائعة

500
00:32:36,789 --> 00:32:38,457
‫كنت أكثر من رائعة، كنت مذهلة

501
00:32:38,590 --> 00:32:41,193
‫أترين؟ أترين هذا؟ كنا مذهلتين

502
00:32:42,461 --> 00:32:43,796
‫أين "بايسي"؟

503
00:32:52,971 --> 00:32:56,375
‫"هيذر"، هناك
‫من أود أن تتعرّفي بها

504
00:32:56,975 --> 00:32:59,378
‫"ناتاشا"، هذه "هيذر ترايسي"
‫من الاستديو

505
00:32:59,511 --> 00:33:01,080
‫- مرحباً
‫- رباه

506
00:33:02,247 --> 00:33:06,452
‫من الرائع أن ألتقيك وأخيراً

507
00:33:07,386 --> 00:33:09,421
‫بشرتك مذهلة

508
00:33:10,689 --> 00:33:11,690
‫شكراً

509
00:33:11,824 --> 00:33:15,594
‫كم أنت محترفة
‫يسرنا وجودك في فريقنا

510
00:33:15,961 --> 00:33:17,863
‫أحسنت صنعاً الليلة، على فكرة

511
00:33:17,996 --> 00:33:22,267
‫شكراً، قررت ألا أفكر الليلة

512
00:33:22,868 --> 00:33:27,373
‫- "هيذر"، هل ننطلق؟
‫- جيد، أتوق لذلك

513
00:33:27,840 --> 00:33:29,408
‫أراكما لاحقاً

514
00:33:34,713 --> 00:33:37,049
‫- إنها تكرهني، صحيح؟
‫- لم أكن لاقول هذا

515
00:33:37,182 --> 00:33:40,085
‫ليست إشارة جيدة
‫أن يترك المخرج المسرح عند الغداء

516
00:33:40,219 --> 00:33:41,987
‫مع امرأة وصلت للتو من "لوس أنجلس"

517
00:33:42,121 --> 00:33:46,225
‫ماذا فعلتم؟ ذهبتم لشراء الاحذية؟
‫أو بدأتم بتجارب أداء لاستبدالي؟

518
00:33:46,625 --> 00:33:48,460
‫الخيار الاول

519
00:33:50,062 --> 00:33:51,864
‫لا تجيد الكذب، "دوسن"

520
00:33:52,164 --> 00:33:55,067
‫في الواقع
‫أنت كاذب سيىء للغاية

521
00:33:56,135 --> 00:33:58,871
‫هيا، يمكنك مصارحتي

522
00:33:59,605 --> 00:34:00,806
‫أعرف أن عملي على المحك

523
00:34:00,939 --> 00:34:03,542
‫لا، حصلت على هذا العمل
‫لانك أفضل شخص للدور

524
00:34:03,709 --> 00:34:04,810
‫ولانك موهوبة للغاية

525
00:34:04,943 --> 00:34:08,213
‫نعم، صحيح
‫أو ربما محظوظة للغاية

526
00:34:10,149 --> 00:34:12,418
‫أظن أن الجميع
‫يشعرون هكذا حيال النجاح

527
00:34:13,318 --> 00:34:15,521
‫على الاقل، كل من لديه روح

528
00:34:15,654 --> 00:34:17,756
‫وما زالت لديك روح، صحيح؟

529
00:34:19,758 --> 00:34:20,893
‫أظن ذلك

530
00:34:22,728 --> 00:34:25,964
‫أظن أن هذا
‫سبب وجودنا معاً، أنا وأنت

531
00:34:28,233 --> 00:34:31,236
‫عندما التقينا في تلك الحفلة

532
00:34:31,370 --> 00:34:33,939
‫كنت أقسو على نفسي

533
00:34:34,072 --> 00:34:37,676
‫ظننتني حمقاء
‫لمحاولة فعل هذا و...

534
00:34:38,577 --> 00:34:41,780
‫وظننت أنه علي الاستسلام
‫و... لا أدري

535
00:34:43,081 --> 00:34:45,551
‫ربما أن أصبح معلّمة حضانة
‫كما لطالما قالت لي أمّي

536
00:34:45,684 --> 00:34:47,352
‫أمك أرادتك
‫أن تكوني معلّمة حضانة؟

537
00:34:47,486 --> 00:34:52,124
‫نعم، هناك أمور كثيرة
‫تجهلها عن سنوات مراهقتي

538
00:34:53,225 --> 00:34:56,695
‫على كل حال، أذكر أنني فكرت

539
00:34:56,829 --> 00:34:58,864
‫أنه إن جلس قربي ممثل آخر بعد

540
00:34:58,997 --> 00:35:01,533
‫وبدأ يتذمر بشأن حياته، فسأصرخ

541
00:35:01,667 --> 00:35:05,204
‫سأنهض على الكرسي وأركض
‫صارخة إلى "كاليفورنيا بيتزا كيتشن"

542
00:35:05,337 --> 00:35:07,506
‫وأستقيل من عملي وأعود إلى المنزل

543
00:35:07,906 --> 00:35:11,777
‫ثم أتيت أنت
‫لمَ فعلت هذا في كل الاحوال؟

544
00:35:13,111 --> 00:35:16,882
‫صدقاً؟ كنت الفتاة الوحيدة
‫المثيرة في الغرفة

545
00:35:17,015 --> 00:35:19,318
‫التي بدت وكأنها وقرأت كتاباً
‫في مرحلة ما في حياتها

546
00:35:19,952 --> 00:35:22,287
‫وعرفت عندها
‫أنني المناسبة لهذا الدور؟

547
00:35:22,421 --> 00:35:24,223
‫بعد أن خاطبتك قليلًا، نعم

548
00:35:25,224 --> 00:35:27,226
‫إذاً، ألم تكن تسايرني؟

549
00:35:27,392 --> 00:35:28,794
‫- كنت أسايرك
‫- حقاً؟

550
00:35:28,927 --> 00:35:32,998
‫نعم، لكن فكرت في أن إخبارك
‫عن تجربة الاداء لن يضرّ

551
00:35:33,365 --> 00:35:37,603
‫نعم، وقد نجحت
‫ما زلت لا أصدق هذا

552
00:35:38,136 --> 00:35:42,941
‫كان يوماً رائعاً
‫شعرت أن حياتي تتغير وأخيراً

553
00:35:43,976 --> 00:35:46,645
‫- لقد تغيّرت
‫- نعم

554
00:35:50,182 --> 00:35:52,651
‫علي الذهاب لتبديل ملابسي

555
00:35:52,784 --> 00:35:53,852
‫حسناً

556
00:35:54,453 --> 00:35:59,358
‫لكن ربما الليلة في الحانة
‫يمكننا... لا أدري

557
00:35:59,958 --> 00:36:02,594
‫لعب الهوكي الهوائي
‫أو رمي السهام؟

558
00:36:03,695 --> 00:36:04,863
‫أود ذلك

559
00:36:06,064 --> 00:36:07,432
‫وأنا أيضاً

560
00:36:10,068 --> 00:36:11,103
‫"ناتاشا"

561
00:36:16,742 --> 00:36:18,577
‫من الجيد أن الحانة
‫في الجهة الاخرى من الشارع

562
00:36:18,710 --> 00:36:20,345
‫نعم، هذا يسهّل
‫الامور قليلًا في الواقع

563
00:36:21,446 --> 00:36:23,515
‫- علي حقاً شكرك
‫- علام؟

564
00:36:23,649 --> 00:36:25,918
‫على المخاطرة بي

565
00:36:26,051 --> 00:36:28,086
‫لا يمكن أن تفسدي الروك، صحيح؟

566
00:36:28,220 --> 00:36:31,857
‫أعلم لكن مع ذلك، كان هذا مهماً
‫بالنسبة إليك ووثقت بي و...

567
00:36:33,025 --> 00:36:35,994
‫دعينا لا نتعانق
‫فصديقك الحقير قد يستمتع بهذا

568
00:36:36,128 --> 00:36:37,362
‫في الواقع، سيفعل

569
00:36:37,629 --> 00:36:41,567
‫رباه! أيها المسكين

570
00:36:42,668 --> 00:36:46,071
‫بقي مستيقظاً ليلة أمس
‫وجب أن أعرف أنه سيغفو

571
00:36:46,204 --> 00:36:48,707
‫حسناً، أراك غداً، طابت ليلتك

572
00:36:48,840 --> 00:36:49,875
‫طابت ليلتك

573
00:36:58,383 --> 00:36:59,418
‫مرحباً

574
00:37:02,287 --> 00:37:04,957
‫تباً، فوت هذا، صحيح؟

575
00:37:06,291 --> 00:37:07,326
‫نعم

576
00:37:07,559 --> 00:37:10,429
‫"أودري"، أتيت
‫لتبديل ملابسي وأردت أن...

577
00:37:10,562 --> 00:37:12,931
‫لم تنته من هذا، صحيح؟

578
00:37:14,900 --> 00:37:17,069
‫أخبريني كيف سأعوّض عليك

579
00:37:18,203 --> 00:37:20,472
‫أرجوك، مهما أردت

580
00:37:20,606 --> 00:37:24,476
‫أنا كلياً لك وجاهز لخدمتك

581
00:37:26,311 --> 00:37:28,280
‫الوقت متأخر

582
00:37:29,314 --> 00:37:31,283
‫لكن أتظن أنك تستطيع
‫إقلالي إلى المنزل؟

583
00:37:33,986 --> 00:37:35,187
‫نعم بالطبع

584
00:37:35,320 --> 00:37:38,490
‫أود النوم في سريري الليلة

585
00:37:38,624 --> 00:37:40,926
‫بالطبع، لا بأس

586
00:37:45,897 --> 00:37:48,300
‫حسناً، سأذهب لاحضار أغراضي

587
00:37:48,433 --> 00:37:52,204
‫حسناً، سأكون... سأنتظر هنا

588
00:38:01,647 --> 00:38:04,116
‫"هيلز كيتشن"

589
00:38:06,351 --> 00:38:08,120
‫ماذا تفعل هنا؟

590
00:38:08,253 --> 00:38:10,422
‫عرفت أنك ستقفلين المكان
‫وظننتك بحاجة إلى المساعدة

591
00:38:10,555 --> 00:38:12,557
‫كيف يمكن أن تساعدني؟

592
00:38:13,759 --> 00:38:15,394
‫حسناً، كان هذا عادلًا

593
00:38:15,527 --> 00:38:19,297
‫بدون الذكر أن هذا كان معاملة بتنازل
‫افترض أنني بحاجة إلى المساعدة

594
00:38:19,431 --> 00:38:22,000
‫حسناً، فهمت، هل انتهيت؟

595
00:38:22,467 --> 00:38:24,169
‫فقط للوقت الحالي

596
00:38:29,007 --> 00:38:32,077
‫كانت صدفة
‫عندما فعلت هذا لاول مرة

597
00:38:32,477 --> 00:38:36,214
‫كيف جلست صدفة
‫في صف وادّعيت أنك طالب؟

598
00:38:36,648 --> 00:38:39,451
‫كنت خلال ساعة الغداء
‫جالساً تحت شجرة

599
00:38:39,584 --> 00:38:44,456
‫فأتى طالب متخرّج
‫مع كتب رائعة مهما كان موضوعها

600
00:38:44,589 --> 00:38:46,825
‫وبدأ الجميع
‫يتكلمون عن "شيكسبير"

601
00:38:46,958 --> 00:38:49,094
‫وكنت تقرأه ذاك اليوم؟

602
00:38:49,227 --> 00:38:52,330
‫لا، كنت أقرأ "موبي ديك"
‫ولاحقاً قرأت "شيكسبير"

603
00:38:52,631 --> 00:38:53,799
‫كله؟

604
00:38:53,965 --> 00:38:56,168
‫لا جدوى من القيام بنصف الامور

605
00:38:58,236 --> 00:39:02,007
‫فهمت، وبما أنه
‫كان سهلًا، تابعت ذلك

606
00:39:03,308 --> 00:39:06,778
‫نعم، هذا يمنعني
‫من الخروج عمداً إلى الشارع

607
00:39:07,679 --> 00:39:10,315
‫والقضاء على الناس تطبيقياً

608
00:39:14,219 --> 00:39:15,854
‫"موبي ديك"، صحيح؟

609
00:39:18,056 --> 00:39:20,092
‫لعلك لست حمقاء
‫بقدر ما يظنك "هيتسون"

610
00:39:20,225 --> 00:39:25,163
‫سنرى، على عكس ما قد تظنه

611
00:39:25,297 --> 00:39:27,499
‫أتيت إلى منزلك الليلة للاعتذار

612
00:39:27,899 --> 00:39:31,103
‫شعرت أنها غلطتي
‫لكونه قبض عليك اليوم

613
00:39:31,636 --> 00:39:32,671
‫كيف ذلك؟

614
00:39:32,804 --> 00:39:35,941
‫لو لم تكن تحاول ملاطفتي
‫لما كشف "هيتسون" أمرك

615
00:39:36,108 --> 00:39:38,944
‫ملاطفتك؟
‫ظننتني أحاول ملاطفتك؟

616
00:39:39,077 --> 00:39:41,847
‫نعم، بدا الامر جلياً

617
00:39:42,280 --> 00:39:43,415
‫هذا خطأ

618
00:39:44,015 --> 00:39:46,351
‫- خطأ؟
‫- نعم، لم أكن ألاطفك

619
00:39:46,485 --> 00:39:48,253
‫كنت... كنت أتظاهر

620
00:39:48,620 --> 00:39:51,223
‫أنت تخيّبين أملي، "بوتر"

621
00:39:51,356 --> 00:39:52,724
‫- حقاً؟
‫- نعم

622
00:39:52,858 --> 00:39:55,393
‫كيف يفترض بنا
‫أن نتعلّم شيئاً اليوم، أيها القوم؟

623
00:39:55,894 --> 00:39:58,063
‫لم تنجزي فرضك، صحيح؟

624
00:39:58,196 --> 00:39:59,631
‫لا، لم أفعل

625
00:40:00,198 --> 00:40:01,767
‫لا، لم تفعلي

626
00:40:06,071 --> 00:40:07,272
‫"جيد"

627
00:40:09,407 --> 00:40:12,511
‫تركت فرضك في مكتبي البارحة

628
00:40:13,478 --> 00:40:15,480
‫أيفترض بهذا
‫أن يحسّن كل الامور؟

629
00:40:15,647 --> 00:40:18,683
‫لعلني سمحت لعواطفي
‫بالتأثير على علامتك

630
00:40:19,050 --> 00:40:20,752
‫وإن فعلت، فلا عذر لهذا

631
00:40:20,886 --> 00:40:22,888
‫أشعر باقتراب اعتذار هنا

632
00:40:23,255 --> 00:40:26,792
‫لا فكرة لديك، صحيح؟
‫كم أن العالم تغيّر

633
00:40:26,925 --> 00:40:30,162
‫إن تغيّر العالم، فلان الناس
‫مستعدون للوقوف ولقول الصراحة

634
00:40:30,295 --> 00:40:32,531
‫ليس للاختباء خلف أمور أسهل

635
00:40:32,864 --> 00:40:36,735
‫عندما كنت أكبر، كيف عبّرت
‫عن الامر؟ عندما كنت مراهقاً خائفاً

636
00:40:37,402 --> 00:40:39,671
‫لم يكن هناك أولاد شذاذ
‫يصارحون أهلهم على "أم تي في"

637
00:40:39,805 --> 00:40:42,374
‫نعم، و"جاك تريبر" كان الشاذ
‫الوحيد في "أميركا"، صحيح؟

638
00:40:42,507 --> 00:40:45,744
‫أتظن أن الامر بسيط؟
‫هل هذا فرق ثقافيّ صغير؟

639
00:40:46,578 --> 00:40:49,147
‫لعلك لم تكن تتنبّه
‫في صفّي، "جاك"

640
00:40:50,816 --> 00:40:52,350
‫أسد إلي خدمة فحسب

641
00:40:52,851 --> 00:40:55,854
‫واطلب من مساعديك وضع علامة
‫على فروضي من الان وصاعداً

642
00:40:58,056 --> 00:40:59,191
‫لا بأس

643
00:41:04,429 --> 00:41:09,067
‫حسناً، محاضرة صغيرة
‫خاصة مع الاستاذ

644
00:41:09,701 --> 00:41:10,969
‫ما كان هذا؟

645
00:41:11,269 --> 00:41:13,772
‫كنت أسوّي العلامة على فرضي

646
00:41:14,439 --> 00:41:18,443
‫- نعم وهل فعلت؟
‫- سويتها؟

647
00:41:19,110 --> 00:41:21,246
‫نعم، تماماً

648
00:41:23,448 --> 00:41:24,482
‫هيا

649
00:41:49,841 --> 00:41:51,843
‫Bilal Bajouk
‫Subtitling TITRAFILM Paris

