﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:14,598
‫- مرحباً، هل سترحلين؟
‫- أجل، لديّ ما أقوم به في حرم الجامعة

2
00:00:16,058 --> 00:00:19,895
‫الساعة الثالثة؟ أجل
‫أعرف موعد صف "هاتسن" يا "جو"

3
00:00:21,188 --> 00:00:23,858
‫لم أردك أن تشعر بالغرابة أو ما شابه

4
00:00:24,984 --> 00:00:29,029
‫ليس مسلّياً بدونك، فلا أحد لأشاركه
‫آرائي ويعارضني بطريقة مزعجة

5
00:00:29,447 --> 00:00:30,698
‫بدأت أشعر بالذكاء أو ما شابه

6
00:00:30,865 --> 00:00:33,284
‫حسناً، ستقضي الامتحانات النهائية
‫على هذا الغرور المزعج نهائياً

7
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
‫- لا أصدّق أنّ هذا الفصل يكاد ينتهي
‫- أعرف

8
00:00:39,165 --> 00:00:40,750
‫هل ستعود إلى المنزل في العطل؟

9
00:00:40,916 --> 00:00:44,211
‫أين سأشعر بأنني في منزلي أكثر
‫من هذا المكان النظيف والمضاء جيّداً؟

10
00:00:44,837 --> 00:00:49,049
‫- حقاً، من أين أنت؟
‫- هل يشكّل هذا فرقاً؟ من أين أنت؟

11
00:00:50,468 --> 00:00:53,596
‫"كايبسايد"! ماذا؟

12
00:00:54,263 --> 00:00:58,225
‫لا شيء، فقط... "كايبسايد"
‫أظن أنّ هذا مناسب

13
00:00:58,476 --> 00:01:01,103
‫- مناسب لماذا؟
‫- اهدأي، لا داعي للخجل

14
00:01:01,270 --> 00:01:03,856
‫- هل سبق أن زرت "كايبسايد"؟
‫- لا يسمحون لأمثالي بالذهاب شرقاً

15
00:01:04,023 --> 00:01:06,108
‫حسناً، حمداً لله أنه لدينا
‫أرض محايد للتنازع عليها

16
00:01:06,275 --> 00:01:08,527
‫أجل، أجل، إننا نشبه "سام" و"دايان"

17
00:01:08,694 --> 00:01:11,155
‫أنا مع سحري الفظ
‫وأنت مع معرفتك النظرية الراقية

18
00:01:11,322 --> 00:01:13,199
‫حسناً، لقد فهمت الأمر
‫بطريقة خاطئة يا "إيدي دولان"

19
00:01:13,365 --> 00:01:16,076
‫أنا فتاة من الحيّ الفقير
‫ولا تريد أن تعبث مع الفتيات أمثالي

20
00:01:16,243 --> 00:01:19,580
‫لا أعرف، يروق لي
‫عندما تصبحين غاضبة

21
00:01:20,080 --> 00:01:22,249
‫لا شيء يضاهي فتاةً راقية
‫تعيش في الفقر

22
00:01:23,667 --> 00:01:28,214
‫أتعرف؟ أنت محظوظ
‫لأنه لديّ صف الآن، فالليلة سنتشاجر

23
00:01:28,380 --> 00:01:31,008
‫سأكون هنا، أعمل مناوبةً مزدوجة اليوم

24
00:01:31,175 --> 00:01:35,638
‫وأليس لديك شيء أفضل لفعله في يوم
‫إجازتك بدل التسكّع في مكان عملك؟

25
00:01:37,890 --> 00:01:42,061
‫أتعرف؟ يصادف أنّ فرقة
‫"هيلز بيلز" ستهزّ المكان الليلة

26
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
‫- وأحب حلقات البصل
‫- سأراك لاحقاً، "جوي"

27
00:02:43,414 --> 00:02:46,500
‫إذاً، ماذا يجري بينك
‫وبين "دايفد" ذاك؟

28
00:02:46,709 --> 00:02:49,378
‫احتفظي بطرق التقصّي الماكرة
‫لنفسك، شكراً جزيلًا

29
00:02:49,628 --> 00:02:51,046
‫"جاك"!

30
00:02:51,672 --> 00:02:57,636
‫لم يكن الأمر مماثلًا، تناولنا القهوة
‫وتكلّمنا ولا أريد أن أنحسه

31
00:02:58,053 --> 00:03:03,392
‫لمَ الخجل؟ هيا
‫لا بدّ أن يقيم أحدهم علاقة

32
00:03:03,601 --> 00:03:08,939
‫يا إلهي! يبدو أنّ حلّ قضية "سي.جاي"
‫صعب جداً للفتيات الرقيقات مثلي

33
00:03:09,106 --> 00:03:12,818
‫اهدأي! إحباطك الجنسي يؤثّر بي

34
00:03:12,985 --> 00:03:15,487
‫بأيّ حال، سنلتقي
‫في الكافيتيريا بعد الصف

35
00:03:17,990 --> 00:03:20,868
‫أيمكنني المجيء؟ على الأرجح
‫أنّ "سي.جاي" سيكون موجوداً

36
00:03:22,119 --> 00:03:24,955
‫"جين"، ألا تعتقدين
‫أنك تبذلين جهداً كبيراً من أجله؟

37
00:03:25,122 --> 00:03:27,791
‫بذل جهد مماثل ليس من مستواك
‫أنت قلت هذا بنفسك، أليس كذلك؟

38
00:03:28,459 --> 00:03:32,212
‫لا يمكنك استعمال
‫قرارات "جين" في الحفلة ضدّي

39
00:03:32,671 --> 00:03:34,131
‫كنت أضع شعراً مستعاراً
‫وأشعر بالجنون

40
00:03:34,298 --> 00:03:37,718
‫- حسناً، اسمعي، أحضري الجدّة أيضاً
‫- ربما سأفعل

41
00:03:38,135 --> 00:03:39,511
‫طاب يومكم جميعكم

42
00:03:39,720 --> 00:03:44,016
‫أريد بدء الصف اليوم بإخباركم
‫أنكم لن تروني بعد الامتحانات النهائية

43
00:03:44,475 --> 00:03:49,355
‫نشر مقالاتي الانتقادية قد ضمن
‫زيارتي الأكاديمية إلى "شيكاغو"

44
00:03:49,647 --> 00:03:52,024
‫لذا، سأغادر "بوسطن باي"
‫في نهاية هذا الفصل

45
00:03:52,191 --> 00:03:53,484
‫بما أنّ وقتنا محدود

46
00:03:53,692 --> 00:03:57,029
‫أردت أن أدعوكم جميعكم إلى
‫توقيع الكتاب الليلة في "وينثروب هول"

47
00:03:57,321 --> 00:03:59,782
‫كنتم صفاً رائعاً
‫أحد الصفوف المفضّلة عندي

48
00:04:00,366 --> 00:04:02,201
‫- بعد قول هذا...
‫- هل كنت على علم بهذا؟

49
00:04:02,409 --> 00:04:05,829
‫- أملك وقتاً كافياً لإرعابكم...
‫- لا، لم أملك أدنى فكرة

50
00:04:16,757 --> 00:04:19,218
‫هل قرّرت أن تنعمي على الأيتام
‫بعالم "بيتسي جونسون" خاصتك؟

51
00:04:19,385 --> 00:04:23,013
‫بالكاد! أنا أجرّب الملابس
‫وكلّها فاشلة للغاية

52
00:04:23,180 --> 00:04:27,810
‫أين ذهبت جميع ملابسي المثيرة؟
‫"بايسي ويتر" سلبني حسّي بالموضة

53
00:04:28,310 --> 00:04:31,730
‫- تعنين الملابس التي تظهر مفاتنك أكثر؟
‫- أجل

54
00:04:32,147 --> 00:04:35,025
‫وبصراحة، تشعر الفتاتان بالاستبعاد

55
00:04:35,192 --> 00:04:37,903
‫تعزف الفرقة الليلة في الحانة
‫حيث تعملين وأريدهما أن تبدوان متألّقتين

56
00:04:38,112 --> 00:04:42,741
‫أعرف، لن أفوّت ذلك! في الواقع، لن
‫أعمل الليلة لذا ستحظين بانتباهي الكامل

57
00:04:42,908 --> 00:04:45,202
‫حسناً، سيكون ظهورك
‫في تلك الأجزاء لطيفاً

58
00:04:45,369 --> 00:04:47,079
‫أعرف أنني لا أطلب الكثير
‫من الاهتمام عادةً، لكن...

59
00:04:47,246 --> 00:04:51,458
‫ما كنت لأقول هذا، بالإضافة، أظنك أنت
‫و"بايسي" ستودّان إمضاء الوقت بمفردكما

60
00:04:52,251 --> 00:04:54,253
‫أجل، حسناً، كانت مساعدةً رائعة

61
00:04:54,420 --> 00:04:59,091
‫هجرت "بايسي" مع تأخير 4 أشهر
‫ولم ينج ثوب مثير واحد، ولا أيّ واحد

62
00:04:59,258 --> 00:05:01,802
‫ماذا؟ متى هجرت "بايسي"؟

63
00:05:01,969 --> 00:05:04,471
‫مرحباً، أزمة منتصف منتصف العمر
‫شكراً على الانتباه

64
00:05:04,722 --> 00:05:06,515
‫يا إلهي، "جوي"
‫هل ستقتلك متابعة الأخبار؟

65
00:05:08,183 --> 00:05:12,229
‫"أودري"، أنا آسفة، كنت...
‫مهلًا، متى حصل هذا؟

66
00:05:12,521 --> 00:05:16,400
‫في "هالوين" المريع، لا يهمّ
‫لا أريد التكلّم عن الأمر

67
00:05:17,234 --> 00:05:21,071
‫"أودري"، لماذا لم تخبريني عن هذا؟
‫اسمعي، أعرف أنني كنت بعيدةً كثيراً

68
00:05:21,238 --> 00:05:23,741
‫لكنّ محادثةً في الحمّام
‫كانت ستفي بالغرض

69
00:05:24,450 --> 00:05:26,910
‫لا أعرف، أظنني فكّرت
‫في أنك ستسمعين الخبر من "بايسي"

70
00:05:27,077 --> 00:05:29,788
‫في أحد أحاديثكم
‫حول حياته من بعدك

71
00:05:30,164 --> 00:05:32,583
‫بالطبع لا، نحن نعيش معاً

72
00:05:32,833 --> 00:05:35,627
‫مجرّد أنني كنت منشغلةً للغاية
‫لا يعني أنني لا أملك الوقت لك

73
00:05:35,836 --> 00:05:36,920
‫أجل، حسناً، اسمعي

74
00:05:37,171 --> 00:05:39,548
‫كان من الرائع أن أسمع إحدى حكمك
‫الخاصة بالصديقة السابقة في ذلك الوقت

75
00:05:39,798 --> 00:05:42,301
‫لكنني انتهيت من إعادة عيشها الآن

76
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
‫حسناً

77
00:05:47,389 --> 00:05:50,517
‫"جاك"، هل لاحظت يوماً كم أنّ شقتك
‫تشبه الشقة في مسلسل "ماي تو دادز"؟

78
00:05:50,809 --> 00:05:52,436
‫أعتقد أنه السلّم اللولبي

79
00:05:52,603 --> 00:05:56,106
‫حسناً، لا أعرف إن كنت متورّطاً أنت
‫و"بايسي" في معركة حول السائل المنوي

80
00:05:56,273 --> 00:05:58,400
‫لكن هل ترغب
‫في الخروج الليلة يا "جاك"؟

81
00:06:00,319 --> 00:06:03,280
‫- لا أصدّق أنك فعلت هذا للتوّ
‫- ماذا؟

82
00:06:03,447 --> 00:06:07,159
‫لا تغطية ولا تلميحات
‫ولا تلاعب لفظي رهيب

83
00:06:07,326 --> 00:06:11,288
‫الشاذون يتعاملون بسهولة، أما الشبان
‫المستقيمون ليسوا مباشرين أبداً

84
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
‫- أودّ ذلك
‫- رائع

85
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
‫أتعرفان؟ "إيما" و"أودري"
‫سيعزفان الليلة

86
00:06:15,959 --> 00:06:18,504
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح
‫علينا حضور الحفل، ألا بأس بهذا؟

87
00:06:18,670 --> 00:06:19,713
‫ثم بعدها، قد نفعل شيئاً آخر؟

88
00:06:19,922 --> 00:06:21,632
‫- أجل
‫- مهلًا، مهلًا، مهلًا، جارني للحظة

89
00:06:21,882 --> 00:06:25,094
‫قبل وصول "سي.جاي"، سنذهب إذاً
‫لمشاهدة فتاتين جميلتين تعزفان الموسيقى

90
00:06:25,260 --> 00:06:29,056
‫يمكننا أن نطلب من "سي.جاي" الانضمام
‫إلينا في الخروج البريء للمجموعة

91
00:06:29,223 --> 00:06:34,228
‫أو لمَ نزعج أنفسنا بالرقة؟ يمكننا
‫أن نضربه على رأسه ونجرّه ليخرج معنا

92
00:06:34,645 --> 00:06:35,896
‫"جاك"، اعمل معي هنا

93
00:06:36,063 --> 00:06:38,148
‫لا، لا، لا، علينا
‫أن نطلب منه المجيء بالتأكيد

94
00:06:38,315 --> 00:06:43,821
‫سيكون من المسلّي أن نخرج جميعنا معاً
‫لكنّ "سي.جاي" لا يواعد فعلًا

95
00:06:44,071 --> 00:06:48,075
‫ماذا؟ هل ينتقل إلى الجنس مباشرةً؟
‫من القهوة إلى العلاقة؟ عمّ نتكلّم هنا؟

96
00:06:48,951 --> 00:06:54,581
‫لا، أعني أنه لا يواعد على الإطلاق
‫حياته معقّدة نوعاً ما، فهو...

97
00:06:55,290 --> 00:06:56,667
‫لا، يجب ألّا أتكلّم عن الأمر

98
00:06:56,875 --> 00:06:59,336
‫مهما كان، فأنا واثقة من أنه
‫ليس سيئاً، هيا، أخبرني، رجاءً؟

99
00:06:59,503 --> 00:07:02,714
‫"جين"، هلّا تكفّين عن استعمال
‫أصدقائي كمخبرين لك رجاءً

100
00:07:04,675 --> 00:07:08,554
‫أجل، انسيا أنني قلت هذا
‫ها قد أتى "سي.جاي"

101
00:07:09,388 --> 00:07:10,472
‫- مرحباً
‫- مرحباً

102
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
‫اسمع، أعرف أنني أدعوك
‫في اللحظة الأخيرة

103
00:07:13,225 --> 00:07:17,146
‫لكن لا أظنك ترغب في مرافقتنا الليلة
‫لمشاهدة صديقتنا تعزف في فرقة

104
00:07:17,688 --> 00:07:19,356
‫إنها "أودري"، أنت تعرف "أودري"

105
00:07:19,523 --> 00:07:23,026
‫- تلك المسلّية بالتأكيد
‫- أذكرها، أجل، يبدو هذا مسلّياً

106
00:07:23,485 --> 00:07:24,903
‫ممتاز!

107
00:07:27,614 --> 00:07:33,036
‫"جاك"، "فريمان" الذي سينتقرض قريباً
‫آت ويبدو نوعاً ما أنه يرغب في التبوّل

108
00:07:33,537 --> 00:07:36,456
‫- أظنه ربما يرغب في مكالمتك فحسب
‫- أجل

109
00:07:37,958 --> 00:07:39,960
‫عذراً يا أصدقاء
‫أنا آسف، سأعود على الفور

110
00:07:44,256 --> 00:07:45,257
‫- أترغب في الجلوس؟
‫- أجل

111
00:07:45,424 --> 00:07:46,967
‫أنا آسف، لم أرد مقاطعتك
‫وأنت مع أصدقائك

112
00:07:47,467 --> 00:07:50,095
‫لا بأس، لا بأس
‫لديّ الكثير من الوقت لآكل

113
00:07:52,431 --> 00:07:54,224
‫ما رأيك بصف اليوم إذاً؟

114
00:07:57,269 --> 00:08:01,440
‫"جاك"، أفكّر باستمرار
‫في أول حديث أجريناه

115
00:08:02,149 --> 00:08:05,277
‫عندما قلت إنها المرة الأولى التي
‫شعرت فيها بالاندفاع منذ فترة طويلة

116
00:08:05,444 --> 00:08:08,363
‫أكره التفكير في أنني سلبت
‫تجربة الكلية التي تستحقها

117
00:08:08,530 --> 00:08:10,449
‫حسناً، سأستمرّ بالعمل
‫على تحسين نفسي

118
00:08:11,158 --> 00:08:16,622
‫اسمع، الأسبوع المقبل هو أسبوع القراءة
‫وبعده، سيحين موعد الامتحانات النهائية

119
00:08:16,788 --> 00:08:19,416
‫وبعده... حسناً، سأرحل

120
00:08:20,792 --> 00:08:24,922
‫وجودك هناك الليلة
‫سيعني لي الكثير يا "جاك"

121
00:08:28,258 --> 00:08:30,177
‫سأفكّر في الأمر

122
00:08:35,641 --> 00:08:39,686
‫آمل أنكم وضّبتم معجون الأسنان
‫والواقيات الذكرية لأننا سنذهب في رحلة

123
00:08:40,479 --> 00:08:42,814
‫نجحتم جميعكم في السلسلة السابعة

124
00:08:43,273 --> 00:08:48,946
‫وبعضكم نجحوا بتفوّق حتى أيّها
‫المخنّثون الأذكياء، لذا سنحتفل الليلة

125
00:08:49,821 --> 00:08:53,492
‫- "نيو أورلينز"؟
‫- ما رأيك بهذا؟ أجل، إننا أثرياء للغاية

126
00:08:53,659 --> 00:08:59,456
‫وسنذهب بالطائرة إلى "نيو أورلينز"
‫لننعمس في ملذاتها لـ24 ساعة مضنية

127
00:08:59,623 --> 00:09:01,792
‫لذا لا تقولوا لي إنه عليكم
‫الاتصال بأمهاتكم أو ما شابه

128
00:09:02,417 --> 00:09:05,045
‫اعترفوا فقط بأنّ الدرجة الأولى
‫وغرف الفنادق المجانية

129
00:09:05,212 --> 00:09:09,508
‫والفتيات الجنوبيات اللواتي تعلّمن تناول
‫الشراب قبل أن تلعبوا أنتم "النينتندو"

130
00:09:10,008 --> 00:09:12,052
‫هي أمور جيّدة جداً ولا يمكن تفويتها

131
00:09:12,219 --> 00:09:14,596
‫وضّبوا حقائبكم أيّها السادة
‫نلتقي في "لوغان" بعد ساعة

132
00:09:31,989 --> 00:09:35,200
‫- أنتم هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟
‫- لقضاء الليلة فحسب في الواقع

133
00:09:35,367 --> 00:09:38,287
‫حسناً، هذا مؤسف
‫إذ ثمة الكثير من المرح هنا

134
00:09:38,495 --> 00:09:40,831
‫- أجل، أرى ذلك
‫- يمكنني أن آخذك في جولة

135
00:09:41,081 --> 00:09:42,291
‫أتعرفين؟ سبق أن أتيت إلى هنا

136
00:09:43,000 --> 00:09:45,210
‫أجل، مررنا أنا وصديقتي
‫من هنا هذا الصيف

137
00:09:45,377 --> 00:09:48,505
‫- لديك صديقة إذاً؟
‫- لا، لا، لا، لقد هجرتني

138
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
‫حسناً، أظن أنّ أصدقائي ينتظرونني
‫لكن سرّتني مقابلتك يا "بيرسي"

139
00:10:00,559 --> 00:10:04,146
‫- مرحباً
‫- لا أعاشر الشبان الذين في حداد

140
00:10:04,479 --> 00:10:07,566
‫"ويتر" يا رجل، أنت مثير للشفقة

141
00:10:08,233 --> 00:10:11,820
‫وأنا ظننت بأنك منافسي الوحيد
‫أنت تسهّل الأمور كثيراً بالنسبة إليّ

142
00:10:12,029 --> 00:10:13,655
‫حسناً، اسمع يا "رينالدي"

143
00:10:13,822 --> 00:10:16,575
‫سيكون الأمر مختلفاً كثيراً إن كنت
‫مهتماً بهذه اللعبة وأنا لست كذلك

144
00:10:17,117 --> 00:10:19,786
‫لأنّ النساء يحببن
‫الشبان الحسّاسين في الواقع

145
00:10:20,370 --> 00:10:25,751
‫أجل، حسناً، لأنّ هذا
‫هو ما نجح معي، صحيح؟

146
00:10:33,592 --> 00:10:38,096
‫يبدو كل شيء سحرياً عندما ترينه
‫من الجهة الأخرى، صحيح؟

147
00:10:38,889 --> 00:10:43,769
‫- السيطرة التي تسكب بها مذهلة
‫- شكراً، كيف كان الصف اليوم؟

148
00:10:44,686 --> 00:10:47,272
‫كالمعتاد، إننا ننهي
‫قراءة "غرافيتيز راينبو"

149
00:10:47,439 --> 00:10:51,526
‫وأصرّ "هاتسن" طوال 5 دقائق على
‫أنني لن أفهم أبداً التجوال الاختباري

150
00:10:51,693 --> 00:10:55,405
‫حسناً، هذا سخيف
‫فـ"دايان تشامبرز" واسعة الاطّلاع

151
00:10:55,781 --> 00:10:57,449
‫أنا واثق من أنها كانت
‫ستعلّم "هاتسن"

152
00:10:57,616 --> 00:11:02,079
‫أتعرف؟ حجّتك المتعلّقة بطبقة
‫"سام" و"دايان"، إنها ضعيفة جداً

153
00:11:02,829 --> 00:11:04,289
‫فهو كان يجني مالًا أكثر منها بالتأكيد

154
00:11:04,456 --> 00:11:06,666
‫أجل وأنا أجني مالًا أكثر من زملائك في
‫"وورثنغتون" الذين لا يحتاجون إلى العمل

155
00:11:06,833 --> 00:11:09,127
‫لكنّ هذا لا يضعنا في الطبقة
‫الاجتماعية عينها، صحيح؟

156
00:11:09,294 --> 00:11:12,589
‫مرحباً أيّها الفتى الوسيم
‫هلّا تعطيني شراباً، فأنا أشعر بالتوتّر

157
00:11:13,548 --> 00:11:17,344
‫أنت رائعة
‫لأنك أتيت لمشاهدتي أعزف

158
00:11:17,511 --> 00:11:21,223
‫هاك، اشتري جولة شراب
‫للأصدقاء المستقبليين في "أميركا"

159
00:11:21,390 --> 00:11:22,516
‫أجل!

160
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
‫يا إلهي!

161
00:11:26,812 --> 00:11:29,356
‫يا إلهي! من رشى والداها
‫لإدخالها إلى "وورثنغتون"؟

162
00:11:30,190 --> 00:11:32,943
‫أنت لاسع أكثر من المعتاد الليلة
‫إن كان هذا ممكناً

163
00:11:33,985 --> 00:11:36,696
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، آسف

164
00:11:36,863 --> 00:11:40,742
‫أكره العمل في مناوبات مزدوجة
‫ولا يروق لي العمل مع "سام"

165
00:11:40,951 --> 00:11:42,494
‫ليس هناك من تغازله؟

166
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
‫أجل أو أهينه بغباء
‫أيّاً كان ما تفضّلينه

167
00:11:47,791 --> 00:11:52,462
‫حسناً، سأعود لاحقاً، أما الآن
‫فعليّ الذهاب لامتداح غرور "أودري"

168
00:11:52,629 --> 00:11:53,880
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام!

169
00:11:56,925 --> 00:12:02,180
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزتي، لا! انظري إلى هذا

170
00:12:02,431 --> 00:12:05,392
‫- تهانينا للبروفسور "مارك فريمان"
‫- شكراً على المجيء، آمل أن تستمتع

171
00:12:10,230 --> 00:12:11,773
‫"جاك"، لقد أتيت

172
00:12:12,732 --> 00:12:17,696
‫- لا أحب تفويت الطعام المجاني
‫- حسناً، مهما كان السبب، فهذا يسرّني

173
00:12:19,614 --> 00:12:23,577
‫- يبدو أنّ الكثيرين يدعمون قرارك
‫- إنها ليلة مملّة في حرم الجامعة ربما

174
00:12:24,453 --> 00:12:26,746
‫من الصعب إنجاز مشاريع
‫كهذا الكتاب

175
00:12:27,456 --> 00:12:30,709
‫سيكون هناك دائماً العديد من الأشخاص
‫الذين يعتقدون أنه مناسب للحمّام

176
00:12:30,876 --> 00:12:34,296
‫لكنني أحافظ دائماً على
‫اعتقادي الساذج بوجود قارىء أو اثنين

177
00:12:35,046 --> 00:12:38,925
‫قد يجدان شيئاً مثيراً
‫خلف المراجع الثقافية السهلة

178
00:12:39,176 --> 00:12:41,928
‫أجل، بعض أصدقائي يعتبرون
‫أنّ صفك هو بمثابة دليل الطالب الثقافي

179
00:12:42,179 --> 00:12:45,182
‫وهذا ما يجعله شبيهاً
‫بـ"إنترتاينمت ويكلي" كما أظن

180
00:12:46,641 --> 00:12:48,310
‫هل كان هذا شعورك؟

181
00:12:48,477 --> 00:12:51,313
‫بغضّ النظر عن كل شيء
‫هل بدوت يوماً غير مهتمّ؟

182
00:12:58,320 --> 00:13:03,283
‫لا بدّ أنّ زوجتك ليست متحمّسةً كثيراً
‫بشأن الانتقال إلى "شيكاغو" في الشتاء

183
00:13:03,450 --> 00:13:05,869
‫في الواقع، لن تنتقل برفقتي

184
00:13:08,538 --> 00:13:11,458
‫- أنا آسف
‫- حسناً، دعنا لا نأسف

185
00:13:11,750 --> 00:13:16,254
‫يمكنني التكلّم هباءً عن أخطائي، لكنّ
‫"فريمان" البكّاء لن يجدي أيّاً منا نفعاً

186
00:13:18,590 --> 00:13:22,677
‫عليّ أن أسألك، لماذا قرّرت المجيء؟
‫أليس عليك التواجد في مكان ما؟

187
00:13:22,844 --> 00:13:26,848
‫لا، لا، لديّ بعض الوقت

188
00:13:27,557 --> 00:13:29,768
‫هذا رائع، دعني أعرّفك
‫إلى بعض الأشخاص

189
00:13:30,268 --> 00:13:34,606
‫"دايفد"، لا أعرف ما الذي يؤخّر "جاك"
‫أنا واثقة من أنها مسألة متعلّقة بالشعر

190
00:13:34,773 --> 00:13:38,818
‫لا بأس، من اللطيف الاعتقاد أنّ كل
‫خصلة غير مصفّفة بعناية قد تكون لي

191
00:13:40,111 --> 00:13:42,364
‫سأذهب إلى المشرب
‫هل تريدان شيئاً؟

192
00:13:42,531 --> 00:13:43,740
‫- لا، أنا بخير
‫- أنا بخير

193
00:13:47,702 --> 00:13:52,582
‫حسناً، يسرّني أنك أتيت الليلة
‫أعرف أنّ هذه الأمور لا تروق لك فعلًا

194
00:13:53,375 --> 00:13:56,086
‫كيف عرفت هذا؟
‫لا أعارض الرفقة الجيّدة

195
00:13:56,586 --> 00:13:59,089
‫وأظن أنه لا يمكنني التكلّم
‫عن نوعية الموسيقى بعد، لكن...

196
00:14:00,006 --> 00:14:03,260
‫حسناً، "أودري" مؤدّية ممتازة

197
00:14:04,803 --> 00:14:06,263
‫كيف كانت أحوالها مؤخّراً؟

198
00:14:06,972 --> 00:14:10,600
‫- "أودري"؟ رائعة، جيّدة
‫- أجل

199
00:14:12,561 --> 00:14:15,814
‫حسناً، ربما لم تكن في أروع حال
‫لكنها في حال جيّدة

200
00:14:19,442 --> 00:14:23,029
‫- لمَ تسأل؟
‫- حسناً، تبدو محبطةً قليلًا

201
00:14:25,156 --> 00:14:27,117
‫لا تبدو محبطة

202
00:14:27,576 --> 00:14:30,620
‫حسناً، من السهل ألّا تبدو كذلك
‫عندما تبذل جهدها لعدم الشعور بذلك

203
00:14:31,413 --> 00:14:33,790
‫أو بأيّ شيء آخر

204
00:14:40,964 --> 00:14:43,049
‫- آلو؟
‫- "دايفد"، مرحباً، هذا أنا

205
00:14:43,300 --> 00:14:45,885
‫- اسمع، أنا آسف للغاية
‫- لا داعي للقلق، هل أنت آت؟

206
00:14:47,304 --> 00:14:48,722
‫لا، ليس تماماً

207
00:14:48,972 --> 00:14:52,684
‫هل أتصل بالشرطة ربما؟ هل ثمة
‫ما لا يمكنك قوله أمام مختطفيك؟

208
00:14:52,851 --> 00:14:58,023
‫لا، أنا آت، أعدك! لكني علقت
‫في كابوس الاحتفال الأكاديمي

209
00:14:58,189 --> 00:15:01,359
‫سأقول بضع كلمات عميقة أخرى
‫وبعدها سأرحل، أقسم بذلك

210
00:15:01,526 --> 00:15:05,905
‫حسناً، لا تقلق، "سي.جاي" هنا وبات
‫أصدقاؤك يجيدون فن المحادثة المهذّبة

211
00:15:06,072 --> 00:15:08,742
‫- لذا، سأراك عندما أستطيع
‫- حسناً، رائع، إلى اللقاء

212
00:15:20,587 --> 00:15:23,214
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

213
00:15:23,506 --> 00:15:26,509
‫لم أسألك كيف تبدين
‫بل سألت عن حالك

214
00:15:26,718 --> 00:15:31,389
‫هيا يا "ريتش"، حتى أنا يجب
‫أن أوقفك عند هذا، أعني من يقول هذا؟

215
00:15:31,556 --> 00:15:33,892
‫- صديقك يفعل كما يبدو
‫- لا، ليس صديقي

216
00:15:34,768 --> 00:15:37,145
‫هذا صحيح، أنا رئيسه
‫"ريتش رينالدي"

217
00:15:38,897 --> 00:15:42,400
‫- أنا "دنيز"
‫- اسم جميل لفتاة جميلة

218
00:15:43,151 --> 00:15:47,364
‫أظن أنّ اسم "دنيز" يعني الدراما
‫في أصله اليوناني

219
00:15:47,530 --> 00:15:52,118
‫واسمحي لي بالقول يا "دنيز"
‫إنّ لديك مفاتن تتوسّل أن تلمس

220
00:15:52,702 --> 00:15:57,415
‫هذه مصادفة، إذ يبدو
‫أنه لديك أعضاء تتوسّل أن تخصى

221
00:15:58,208 --> 00:16:02,796
‫- حسناً، سأنقل بضائعي إلى مكان آخر
‫- افعل رجاءً

222
00:16:04,881 --> 00:16:10,011
‫أظن أنّ "ريتشي" يمثّل الحقارة في شكلها
‫الأصلي، لكن عليّ التحقّق من الكتب

223
00:16:11,554 --> 00:16:15,934
‫- ما اسمك؟
‫- "بايسي" وأنا آسف بشأن هذا

224
00:16:16,142 --> 00:16:19,854
‫رغم ثقتي أنك معتادة على أن يقول لك
‫الرجال أشياء غير ملائمة طوال الوقت

225
00:16:20,021 --> 00:16:25,902
‫أجل، لكنني لست معتادةً على تركهم
‫أصدقاءهم الأكثر وسامةً وظرفاً خلفهم

226
00:16:29,447 --> 00:16:30,573
‫هل اشتقت إليّ؟

227
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
‫كيف وأنا أقوم على خدمتك
‫أنت وأصدقائك طوال الليل؟

228
00:16:33,576 --> 00:16:36,579
‫- نقطة جيّدة، ماذا ستفعل لاحقاً إذاً؟
‫- الليلة؟

229
00:16:36,830 --> 00:16:39,124
‫حسناً، أجل، أعرف
‫أنني عندما أنهي العمل

230
00:16:39,290 --> 00:16:43,670
‫فلا شيء أكثر إحباطاً من الذهاب مباشرةً
‫للنوم مع صورة ثملين يرقصون في رأسي

231
00:16:43,837 --> 00:16:48,049
‫لذا كنت أفكّر في أنّ نوعاً من
‫النشاطات الاجتماعية سيكون انتقالًا جيّداً

232
00:16:50,093 --> 00:16:52,929
‫- لا أعرف، يمكننا...
‫- أريد جعةً أخرى لآخذها إلى المسرح

233
00:16:53,096 --> 00:16:55,014
‫لا، لا يمكنني السماح لك
‫بأخذها إلى فوق

234
00:16:55,181 --> 00:16:57,851
‫هيا، أنتما تعملان هنا كلاكما
‫لا أحد يهتمّ

235
00:16:58,017 --> 00:17:00,520
‫أجل، أنا أهتمّ في الواقع
‫ويبدو لي أنك ثملة منذ الآن

236
00:17:00,687 --> 00:17:03,481
‫- حسناً، من المذنب في هذا؟
‫- أنت!

237
00:17:04,274 --> 00:17:08,236
‫- أجل، أنت خدمتني أيّها السافل
‫- أجل والآن، لن أعطيك المزيد

238
00:17:08,653 --> 00:17:11,197
‫يبدو أنه سيكون عليك الاستماع
‫إلى نفسك وأنت تغنّين صاحية، آسف!

239
00:17:13,658 --> 00:17:18,830
‫هيا، أعني أنها لن تذهب لقيادة
‫السيارة، إنها... متوتّرة فحسب

240
00:17:18,997 --> 00:17:21,958
‫أفكّرت يوماً في أننا من يلقى اللوم لتقديم
‫الشراب لمن هم تحت السنّ القانونية؟

241
00:17:22,125 --> 00:17:24,627
‫أم أنّ هذا لم يخطر في بالك
‫لأنك لا تعملين الليلة؟

242
00:17:24,794 --> 00:17:29,966
‫عمّ تتكلّم؟ هذه حانة للكلية
‫أعني أنك لم تهتمّ من قبل

243
00:17:30,133 --> 00:17:35,054
‫أجل، أنا أهتمّ عندما ثمل فتاة تحت
‫السنّ القانونية وتحطّم المكان في مناوبتي

244
00:17:35,221 --> 00:17:38,600
‫- لن أقدّم لها المزيد، انتهى الأمر
‫- يا إلهي! يحتاج أحدهم إلى معاشرة

245
00:17:38,767 --> 00:17:42,228
‫- "أودري"
‫- لا يهمّ، إنه يأخذ عمله بجدّية واضحة

246
00:17:42,479 --> 00:17:44,272
‫قل لي شيئاً، "إيدي"

247
00:17:44,522 --> 00:17:49,027
‫ما هو شعورك عندما تنظر إلى فوّهة
‫البندقية وترى زيّ البوّاب وتذكرة حافلة؟

248
00:17:52,197 --> 00:17:53,865
‫ستحضرين لي جعةً أخرى
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

249
00:17:54,032 --> 00:17:55,074
‫لا أظن ذلك

250
00:17:55,325 --> 00:17:59,370
‫يا إلهي! كأنّ "دونا ريد"
‫والسيّد "روجرز" يديران هذه الحانة

251
00:18:00,121 --> 00:18:01,247
‫حسناً، أخرجيها من هنا

252
00:18:01,623 --> 00:18:03,625
‫ألم تشهد قوتي المذهلة؟

253
00:18:03,917 --> 00:18:05,877
‫أجل، "أودري"
‫ألم تسمعي أننا بدأنا التحمية؟

254
00:18:06,044 --> 00:18:08,254
‫أظننت أننا نفعل ذلك
‫بهدف المزاح؟ اصعدي إلى هناك

255
00:18:08,505 --> 00:18:10,089
‫أحبك أيّتها الفتاة المجنونة

256
00:18:10,256 --> 00:18:13,802
‫حسناً، انشري البهجة على المسرح
‫"كورتني لوف"، حسناً؟ حان دورنا

257
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي

258
00:18:18,932 --> 00:18:22,018
‫- لست حارستها
‫- لا، الأمر أسوأ حقاً، فأنت صديقتها

259
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
‫كيف حال الجميع الليلة؟

260
00:18:32,779 --> 00:18:37,158
‫نحن فرقة "هيلز بيلز"
‫وقد أتينا للإطاحة بهذا النظام الفاشي

261
00:18:37,325 --> 00:18:43,164
‫يبدو أنّ هذه المؤسسة لا تريدنا أن نحظى
‫بوقت ممتع؟ من يريد التعبير عن رأيه؟

262
00:21:23,533 --> 00:21:29,288
‫أجل، حسناً، أظن هذا كان كل شيء
‫أظن أنني تقيّأت جزءاً من أمعائي

263
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
‫لمَ لا نذهب لنحضر لك المياه؟

264
00:21:36,796 --> 00:21:42,802
‫- كم شراباً تناولت؟
‫- من الواضح أنني لا أذكر

265
00:21:43,761 --> 00:21:47,015
‫هل كنت تشربين في غرفة تغيير الملابس؟
‫لأني لم أرك تتناولين شراباً في الحانة

266
00:21:47,181 --> 00:21:48,599
‫قلت إني لا أذكر

267
00:21:49,600 --> 00:21:55,273
‫"أودري"، لا أريد أن أبدو كمستشارة
‫مدرسية، لكنّ هذه ليست طبيعتك

268
00:21:56,482 --> 00:22:01,070
‫وما هي طبيعتي بالتحديد؟ ربما أنا مدمنةً
‫على الشراب منذ سنّ الـ6، ما أدراك؟

269
00:22:02,780 --> 00:22:06,784
‫- لكن...
‫- أنا بخير، ألم تثملي من قبل؟

270
00:22:06,951 --> 00:22:10,663
‫بلى، فعلت في الواقع وكان هذا عادةً
‫لأنني شعرت بالسوء حيال أمر ما

271
00:22:10,872 --> 00:22:13,833
‫لذا كنت أتساءل فحسب
‫إن كنت تشعرين بالسوء

272
00:22:14,000 --> 00:22:18,337
‫أشعر بأنني لا أرغب في إجراء حديث
‫صريح حول أنني سيئة وأنت صالحة

273
00:22:18,504 --> 00:22:20,048
‫- إن كان هذا ما تعنينه
‫- أتعرفين؟ لم يكن هذا قصدي

274
00:22:20,214 --> 00:22:24,218
‫بلى، أصبحت تجيدين
‫فنّ ادّعاء القداسة، "جوي"

275
00:22:24,385 --> 00:22:28,181
‫ولا تسمعيني الهراء حول أنك لا تحتاجين
‫إلى تناول الشراب أو المخدّرات للتسلية

276
00:22:28,347 --> 00:22:32,393
‫لأنني فكّرت في الأمر وأتعرفين؟
‫لم أرك تمضين وقتاً ممتعاً قط في حياتي

277
00:22:32,602 --> 00:22:35,980
‫باستثناء تلك المرة حيث بدأت الغناء
‫وحتى حينها، كنت تقلّدينني

278
00:22:36,147 --> 00:22:40,109
‫حسناً، أتعرفين؟ ربما علينا التكلّم
‫في الصباح لئلّا نقول أشياء سنندم عليها

279
00:22:40,276 --> 00:22:45,907
‫يا إلهي! هلّا تكفّين عن حمايتي، سئمت
‫العيش في هذا الكون المعقّم الذي خلقتموه

280
00:22:46,157 --> 00:22:48,451
‫لأنّ كل ما نفعله
‫هو الجلوس وتناول الصودا

281
00:22:48,618 --> 00:22:52,246
‫والتكلّم عن مدى سعادتنا كوننا
‫جميعنا أصدقاء وهذا سخيف يا "جوي"

282
00:22:52,413 --> 00:22:55,166
‫فأيّ نوع من الصديقات
‫لن تعرف بأنني انفصلت عن صديقي؟

283
00:22:55,333 --> 00:22:58,294
‫أتعرفين يا "أودري"؟
‫قلت إنني آسف بهذا الشأن

284
00:22:59,295 --> 00:23:02,256
‫أتعرفين؟ لا يهمّني هذا حتى

285
00:23:02,507 --> 00:23:07,303
‫لا أريد شخصاً خرج من حياتي كلياً
‫أن يبدأ بالحكم عليها فجأةً

286
00:23:07,512 --> 00:23:11,724
‫هل لاحظت أنني محبطة
‫قبل أن أزعج صديقك الجنوبي الصغير؟

287
00:23:11,933 --> 00:23:15,061
‫- "إيدي" ليس صديقي
‫- صحيح

288
00:23:15,937 --> 00:23:20,233
‫برأيي، من المثير للشفقة أنّ هذا هو الشيء
‫الوحيد الذي احتجت إلى التعليق عليه

289
00:23:26,322 --> 00:23:28,157
‫إذاً، أتمنّى أن تمضي
‫وقتاً ممتعاً الليلة أينما كنت ذاهباً

290
00:23:28,324 --> 00:23:31,077
‫بصراحة، لا أعرف
‫إن بقي مكان أذهب إليه

291
00:23:31,244 --> 00:23:33,955
‫لم أقصد إبقاءك في الداخل
‫بثرثرتي المملّة عن الفلسفة

292
00:23:34,122 --> 00:23:37,375
‫لا، لا، لم أشعر بالملل
‫لهذا السبب أواجه العجز الاجتماعي

293
00:23:39,836 --> 00:23:44,549
‫أنا مسرور لأنك أتيت، ثمة جزء من كتابي
‫كتبته بعد الصف في بداية الفصل

294
00:23:44,715 --> 00:23:48,136
‫أدليت بتعليق في الصف عن فقدان الرغبة
‫الجنسية للشبان الصالحين في الفيلم

295
00:23:48,970 --> 00:23:51,222
‫كان أمراً صغيراً كما أذكر
‫لكنه أحدث شرارة

296
00:23:51,389 --> 00:23:54,100
‫وفكّرت في أنّ أحداً
‫لم يعد يفعل هذا، يحدث شرارة!

297
00:23:55,726 --> 00:24:01,315
‫كنت محقاً، ليس في الصف فحسب
‫كنت محقاً بشأن العديد من الأمور

298
00:24:02,692 --> 00:24:06,279
‫لم أكن أنتظرك لتقول هذا، إن ظننت
‫أنني لهذا السبب أقف هنا في البرد

299
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
‫لمَ تفعل إذاً؟

300
00:24:12,952 --> 00:24:18,958
‫من المحزن أنك على الأرجح
‫الأستاذ الأكثر شعبيةً هنا والأكثر إلهاماً

301
00:24:20,418 --> 00:24:24,005
‫لكن شعرت بأنه عليك تخبئة
‫هذا الجزء من الحقيقي من نفسك

302
00:24:24,172 --> 00:24:26,340
‫لكن أتعرف؟

303
00:24:26,507 --> 00:24:31,429
‫مهما كان الوقت الذي لزمك للوصول
‫إلى هنا، لكنك وصلت على الأقل

304
00:24:32,597 --> 00:24:35,391
‫ولهذا السبب أقف هنا في البرد

305
00:24:37,101 --> 00:24:39,937
‫منذ أسبوع، كنت الرجل
‫المتزوّج غير المتاح

306
00:24:40,479 --> 00:24:46,110
‫وكان هناك 6 نسخات مختلفة عني مقدّمة
‫إلى العالم والآن، ليس هناك سوى هذه

307
00:24:48,779 --> 00:24:53,910
‫وأتمنّى الآن لو أنني لاحظتها
‫في وقت أبكر أو أنني لاحظتك أنت

308
00:25:04,337 --> 00:25:08,716
‫ربما فات الأوان، أنت أخبرني!

309
00:25:17,767 --> 00:25:22,480
‫لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع

310
00:25:23,689 --> 00:25:27,318
‫أبقيت شخصاً منتظراً طوال الليل
‫وكان التوقيت صحيحاً معه في الواقع

311
00:25:30,029 --> 00:25:31,989
‫لقد تأخّر الوقت...

312
00:25:34,742 --> 00:25:38,579
‫عليّ الذهاب
‫أجل، عليّ الذهاب

313
00:25:44,502 --> 00:25:49,840
‫- أظنك لم تكن مخطئاً بشأن "أودري"
‫- تعنين أنّ أداءها ليس ملهماً كثيراً؟

314
00:25:52,301 --> 00:25:57,223
‫ليس بقدر "جنيفر جايسون لاي"
‫في "جورجيا"، لا، شكراً

315
00:25:59,350 --> 00:26:01,936
‫"أودري" واحدة من القلائل الذين أعرفهم

316
00:26:02,103 --> 00:26:06,399
‫والذين يبدون متوازنين وواثقين من أنفسهم

317
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
‫جعلتنا جميعنا نبدو دراميين

318
00:26:09,485 --> 00:26:12,154
‫من الصعب الحفاظ على هذه الواجهة
‫عندما يتوقّعها الناس منك

319
00:26:12,321 --> 00:26:16,784
‫تستيقظين في الصباح ولا تشعرين بحال
‫رائعة، لذا تحتاجين إلى شيء لتهدئتك

320
00:26:17,493 --> 00:26:21,247
‫هذا ما اعتدت أن أفعله
‫تناولت شرابي الأول بعمر الـ12

321
00:26:22,290 --> 00:26:26,294
‫عندما ارتدت المدرسة الثانوية
‫كنت أرتجف عند الظهر إن لم أكن ثملًا

322
00:26:26,711 --> 00:26:30,840
‫لذا بدل التفكير في أنه يمكنني أن أكون
‫طبيعياً، استمررت في تناول الشراب

323
00:26:31,465 --> 00:26:35,720
‫وفّر لي هذا جولةً خدرةً دائمة
‫في تلك السنوات الـ10 الغريبة

324
00:26:36,470 --> 00:26:38,055
‫لكنّ التوقّف كان صعباً

325
00:26:38,806 --> 00:26:43,602
‫أجل، أجل، لكنك توقّفت
‫لذا لا بدّ أنك فعلت شيئاً صحيحاً

326
00:26:44,020 --> 00:26:46,105
‫أجل، أجل، وصلت إلى أدنى مستوى

327
00:26:46,564 --> 00:26:51,402
‫الطريقة المؤكّدة للخروج من شيء
‫هي الاستيقاظ من فقدان الوعي

328
00:26:51,569 --> 00:26:55,197
‫مدركةً أنك من أخبر الجميع في الحفلة
‫ما لم يرغبوا في سماعه بالتحديد

329
00:26:55,656 --> 00:26:59,243
‫ثم إبعاد الشخص الوحيد
‫الذي كنت تهتمّين لأمره

330
00:27:03,497 --> 00:27:06,834
‫حسناً، هكذا إذاً
‫لهذا السبب لم أعد أواعد

331
00:27:09,587 --> 00:27:14,717
‫أنا... لا أظن أنه عليك أن تقسو
‫هكذا على نفسك، فجميعنا نخطىء

332
00:27:16,052 --> 00:27:18,554
‫"جين"، لا تريدين أن تعرفي
‫هذا القدر عني، صدّقيني

333
00:27:27,605 --> 00:27:32,318
‫- سنحتاج إلى مفتاح على الأرجح
‫- قد يساعدنا هذا، أين قد تضعه؟

334
00:27:33,069 --> 00:27:36,280
‫- انتظري قليلًا، لقد وجدته
‫- لست بارعةً في الانتظار

335
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
‫- ها نحن
‫- حسناً

336
00:28:06,394 --> 00:28:08,687
‫- يا لها من ليلة!
‫- أجل

337
00:28:11,399 --> 00:28:14,110
‫أنا آسفة...

338
00:28:15,486 --> 00:28:19,281
‫آسفة بشأن كارثة الشراب والغناء
‫لم أعرف أنّ الأمور ستجري هكذا

339
00:28:19,448 --> 00:28:21,033
‫لم تكن هذه مشكلتك، صحيح؟

340
00:28:21,242 --> 00:28:23,869
‫لم تكوني تعملين، لذا لمَ ستهتمّين
‫إن حطّم أصدقاؤك المكان؟

341
00:28:24,912 --> 00:28:28,582
‫- لم يتعمّدوا فعل ذلك
‫- ليس هذا ما أعنيه يا "جوي"

342
00:28:28,749 --> 00:28:30,709
‫حسناً، أترغب في شرح ما تعنيه؟

343
00:28:30,876 --> 00:28:35,214
‫لمَ سأبقيك هنا لتسمعي خطبتي اللاذعة
‫فيما لديك أشياء أفضل لفعلها؟ عذراً

344
00:28:35,381 --> 00:28:37,633
‫لمَ تصرّ كثيراً الليلة
‫على أنني أهدر وقتي معك

345
00:28:37,800 --> 00:28:41,011
‫فيما كل مرة تقرّبت إليك فيها
‫كانت بسبب رغبتي في الكلام؟

346
00:28:41,220 --> 00:28:44,390
‫ربما أواجه وقتاً عصيباً في مكالمتك
‫لأنني لا أعرف مع من أتكلّم

347
00:28:44,557 --> 00:28:49,145
‫أهذه "جوي بوتر" زميلتي في المشرب
‫أم تلك التي ترافق نخبة "وورثنغتون"؟

348
00:28:50,896 --> 00:28:54,150
‫هذا غريب، ظننت
‫أنه ثمة أرض محايدة ودّية

349
00:28:54,358 --> 00:28:58,154
‫اسمعي، تعرفين الكثير عن الأشخاص
‫عندما ترينهم مع أصدقائهم، حسناً؟

350
00:28:58,362 --> 00:29:00,990
‫أنت تراني مع أصدقائي هنا
‫طوال الوقت، لمَ هذا مختلف؟

351
00:29:01,198 --> 00:29:04,869
‫يختلف عندما يخرق أصدقاؤك قوانين الولاية
‫المتعلّقة بالشراب ويهينونني مباشرةً

352
00:29:05,035 --> 00:29:06,495
‫اسمع، أنا آسفة بهذا الشأن، حسناً؟

353
00:29:06,662 --> 00:29:09,748
‫إن كان يشعرك بتحسّن، فقد تلقّيت
‫توبيخاً عنيفاً من "أودري" في الداخل

354
00:29:09,915 --> 00:29:12,209
‫كنت سأشعر بتحسّن
‫لو أنك دافعت عني

355
00:29:12,543 --> 00:29:15,254
‫لو أنك كنت حاضرةً ذهنياً، "جوي"
‫كان هذا ليكون لطيفاً

356
00:29:15,421 --> 00:29:19,508
‫"إيدي"، كانت ثملة، نتعامل
‫مع هؤلاء الأشخاص طوال الوقت

357
00:29:19,675 --> 00:29:20,676
‫أنت محقّة، "جوي"

358
00:29:20,843 --> 00:29:24,180
‫لمَ سأجعلك تشعرين بالسوء لتركك
‫صديقتك تستعرض مشاكلها الراقية؟

359
00:29:24,346 --> 00:29:28,559
‫كان عليّ أن أعتاد على هذا، صحيح؟
‫أخطأت في الاعتقاد أنك مختلفة عن البقية

360
00:29:28,726 --> 00:29:31,645
‫كيف تقول هذا في حين أنك
‫بالكاد حاولت اكتشاف ذلك؟

361
00:29:32,271 --> 00:29:34,982
‫لا أعرف، ربما تشعر بالتهديد
‫لأنني حاولت معرفة المزيد عنك

362
00:29:35,191 --> 00:29:37,193
‫- لكن هذا لأنني كنت أحاول مساعدتك
‫- لا، اسمعي، أعرف...

363
00:29:37,359 --> 00:29:40,738
‫أعرف ما الذي تحاولين فعله، "جوي"
‫ولا أظن أنّ عليك تكبّد العناء

364
00:29:41,405 --> 00:29:44,325
‫لا أظن أنّ أيّاً منا عليه أن يفعل
‫لأنني كنت أفكّر في الأمر

365
00:29:44,575 --> 00:29:49,288
‫وهذه الرقصة التي نؤدّيها
‫ليست أكثر من ذلك، إنها مجرّد مغازلة

366
00:29:52,708 --> 00:29:57,213
‫- ألا تظن أنه ثمة شيء أكثر بيننا؟
‫- لا أظن أنه ثمة شيء جيّد

367
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- بالطبع

368
00:30:23,239 --> 00:30:27,535
‫- ليست هذه المرة الأولى لك، صحيح؟
‫- هل أنا بهذا السوء حقاً؟

369
00:30:28,494 --> 00:30:32,665
‫لا، لكنّ معظم الرجال
‫لا يزعجون أنفسهم بالملاعبة الإلزامية

370
00:30:33,415 --> 00:30:37,670
‫وأنا أقدّرها كثيراً
‫لكنك ستحصل عليّ بالتأكيد

371
00:30:40,381 --> 00:30:44,677
‫حسناً، سأبذل جهدي
‫لعدم تلبية أيّ من احتياجاتك

372
00:30:44,843 --> 00:30:46,762
‫لكنني لن أعدك بشيء

373
00:30:52,810 --> 00:30:57,982
‫بجدّية، إننا نفعل هذا منذ فترة
‫وصديقك لم يدفع مقابل الليلة بأكملها

374
00:31:04,405 --> 00:31:08,158
‫اسمع، كان يفعل أمراً لطيفاً
‫عليك أن تستمتع فحسب

375
00:31:11,120 --> 00:31:17,084
‫أنا... لا أستطيع
‫لا أستطيع، أنا آسف

376
00:31:19,461 --> 00:31:23,632
‫- ليس عليّ الرحيل
‫- لا، ليس عليك الرحيل بالطبع

377
00:31:23,799 --> 00:31:29,054
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين
‫لكن... لا يمكنني فعل هذا

378
00:31:30,472 --> 00:31:33,350
‫ظننت أنك امرأة جميلة
‫التقيتها في الحانة

379
00:31:33,517 --> 00:31:37,771
‫وأنه ثمة انجذاب بينننا، لكن من الواضح
‫أنّ هذا ليس صحيحاً ولا بأس بذلك

380
00:31:37,938 --> 00:31:43,193
‫لكن عليّ الذهاب لمكالمة أحدهم
‫لذا ابقي هنا وأنا آسف حقاً

381
00:31:52,453 --> 00:31:54,246
‫هل أنت واثق من أنّ "دايفد"
‫سيكون بخير في الداخل بمفرده؟

382
00:31:54,455 --> 00:31:57,583
‫أجل، أجل، قال إنه سيبقى
‫لنصف ساعة أخرى ثم يعود إلى المنزل

383
00:31:57,791 --> 00:32:01,003
‫يا إلهي، لا أعرف ما هي مشكلة
‫"جاك"، لكنني سأركل مؤخّرته

384
00:32:01,170 --> 00:32:03,672
‫حسناً، لحسن الحظ أنّ "دايفد"
‫رجل صبور للغاية، لذا...

385
00:32:04,632 --> 00:32:10,512
‫أتعرف؟ أنا مسرورة جداً لأنك أتيت
‫الليلة، كنت قلقةً من ألّا ترغب في ذلك

386
00:32:10,846 --> 00:32:13,974
‫تقولين هذا باستمرار، كوني لا أتناول
‫الشراب لا يعني أنني لا أقيم الصداقات

387
00:32:15,434 --> 00:32:18,187
‫- أجل، لكنك لا تواعد
‫- حسناً...

388
00:32:19,313 --> 00:32:22,816
‫قلت لي مرة إنه عليّ تغيير رأيي بنفسي

389
00:32:22,983 --> 00:32:26,153
‫وأظن أنه عليك أن تفعل الأمر عينه ربما

390
00:32:37,081 --> 00:32:40,876
‫"جين"، لا أستطيع

391
00:32:42,920 --> 00:32:45,756
‫أنا آسف، لا علاقة لك بالأمر

392
00:32:45,923 --> 00:32:50,260
‫صدّقيني أنت جميلة ورائعة

393
00:32:50,427 --> 00:32:52,012
‫لكني لا أستطيع حقاً

394
00:32:53,222 --> 00:32:55,432
‫حسناً

395
00:32:57,935 --> 00:33:00,854
‫- سأطلب لك سيارة أجرة، حسناً؟
‫- حسناً

396
00:33:11,532 --> 00:33:14,618
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

397
00:33:15,119 --> 00:33:17,204
‫لا شيء لن يشفيه النوم والندم

398
00:33:19,581 --> 00:33:21,417
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

399
00:33:39,226 --> 00:33:42,771
‫- أخذت بضع نفخات فحسب، أقسم
‫- لا يهمّني إن كنت تدخّنين

400
00:33:43,313 --> 00:33:47,943
‫حسناً، هذا مفاجىء
‫لأنني ظننت أنني أحمل جهاز إنذار

401
00:33:48,110 --> 00:33:52,865
‫وكل من يبعد مسافة ميل عني
‫سيعاقبني لأنني تناولت أيّ نوع من المواد

402
00:33:53,198 --> 00:33:57,870
‫أتساءل إن لا بأس بالسكر، إذ لديّ بعض
‫الحلويات في جيبي ولا أخشى تناولها

403
00:33:59,496 --> 00:34:01,206
‫كان الناس قاسين معك
‫الليلة، أليس كذلك؟

404
00:34:02,624 --> 00:34:07,588
‫أتعرف؟ الغريب أنّ هذا كان رائعاً
‫عندما كنت ثملة، كان الوقت رائعاً حينها

405
00:34:08,589 --> 00:34:10,966
‫والآن أنا صاحية
‫وقد ذهب كل شيء سدىً

406
00:34:13,802 --> 00:34:17,931
‫يحاول أصدقاءك إعلامك بأنهم يهتمّون
‫ربما لم يفعلوا ذلك بطريقة صحيحة

407
00:34:21,226 --> 00:34:26,565
‫ليس أنني مدمنة كما تعرف!
‫يا إلهي، إننا في الكلّية بحق السماء

408
00:34:26,815 --> 00:34:29,693
‫ألم يمرّ أحد بأسبوع
‫مريع ثم نسي أمره؟

409
00:34:31,278 --> 00:34:35,324
‫هل تشعرين بتحسّن عندما تشربين؟

410
00:34:37,993 --> 00:34:40,871
‫- لا أشعر بشيء وهذا مثالي
‫- إلى متى ستستمرّين في فعل هذا؟

411
00:34:41,038 --> 00:34:46,210
‫لا أعرف، لا أعرف

412
00:34:54,760 --> 00:34:59,515
‫- إن أردت التكلّم أو...
‫- لا داعي لأن تجلس معي، حقاً

413
00:34:59,890 --> 00:35:05,020
‫لست مضطرةً إلى قول هذا، لو لم يكن
‫التواجد هنا، لكنت رحلت من قبل

414
00:35:12,152 --> 00:35:15,405
‫حسناً، سنجلس إذاً

415
00:35:18,992 --> 00:35:20,828
‫لا أريد التكلّم لبعض الوقت

416
00:35:50,274 --> 00:35:55,153
‫- "ريتش"! "رينالدي"، تعال إلى هنا
‫- ما مشكلتك يا "ويتر"؟

417
00:35:55,320 --> 00:35:57,990
‫مشكلتي هي الحيلة
‫التي حاولت خداعي بها

418
00:35:58,323 --> 00:36:01,159
‫أنت لا تعارض
‫فتيات الليل أخلاقياً، صحيح؟

419
00:36:02,077 --> 00:36:05,956
‫- أقام "ويتر" علاقةً مع عاهرة
‫- لم أفعل في الواقع يا "كاتز"

420
00:36:06,123 --> 00:36:08,375
‫لكن إن استمررت في الكلام
‫فسترى كم ينتهي الليل بسرعة

421
00:36:08,625 --> 00:36:11,295
‫لم تفعل ذلك حتى؟ هل تعاني
‫مشكلةً في الأسفل يا "ويتر"؟

422
00:36:11,461 --> 00:36:13,463
‫أم أنك واجهت مشكلةً
‫في خلع ثوبك الصغير؟

423
00:36:13,672 --> 00:36:16,592
‫أهذه مزحة لك؟
‫لأنني لا أضحك، صدّقني

424
00:36:16,758 --> 00:36:21,138
‫أعرف ذلك! لا! قضت فكرتي أن تمضي
‫وقتاً ممتعاً، صدّقني، تقاضت مالًا كثيراً

425
00:36:21,930 --> 00:36:24,391
‫نسيت هذا بشأنك
‫كل شيء مرتبط بالمال

426
00:36:24,641 --> 00:36:27,144
‫أنت تشتري أصدقاؤك ونساؤك
‫كما تشتري نساءً لأصدقائك

427
00:36:27,352 --> 00:36:29,271
‫فهذا سريع وسهل
‫لا أحاسيس، صحيح؟

428
00:36:29,646 --> 00:36:32,399
‫حسناً، صدّقني يا "ريتش"، الخدمة
‫الوحيدة التي أريدك أن تسديني إيّاها

429
00:36:32,733 --> 00:36:35,444
‫هي أن تزيل اسمي عن لائحة
‫إحسانك، لأنك رجل مثير للشفقة

430
00:36:35,694 --> 00:36:39,197
‫بصراحة يا رجل، لا أفهم هذا
‫بضع ساعات مع فتاة مثيرة

431
00:36:39,364 --> 00:36:41,783
‫لست مجبراً على الاتصال بها ثانيةً
‫وماذا تفعل؟ تلعب الورق

432
00:36:42,159 --> 00:36:45,871
‫لا بدّ أنني غبي للغاية
‫إذ يبدو أنك مدين لي

433
00:36:48,040 --> 00:36:50,167
‫أنت محق، أنا مدين
‫أنا مدين لك فعلًا

434
00:36:50,459 --> 00:36:52,169
‫- "ويتر"!
‫- كيف تجرؤ على فعل هذا بي؟

435
00:36:52,419 --> 00:36:55,797
‫هيا، "بايسي"، أنا متأثّر فعلًا
‫بغضبك الأخلاقي، لا داعي للعنف!

436
00:36:58,133 --> 00:37:00,802
‫متى ستدرك أنّ خوض
‫المعارك الصالحة لا يستحق العناء؟

437
00:37:11,146 --> 00:37:13,857
‫"دايفد"، "دايفد"

438
00:37:14,608 --> 00:37:18,070
‫أنا آسف للغاية
‫لا أصدّق أنك لا تزال هنا

439
00:37:18,236 --> 00:37:22,199
‫- هل أملت أن أكون قد رحلت؟
‫- لا، لا، بالطبع لا، يسرّني أنك بقيت

440
00:37:22,866 --> 00:37:25,285
‫لكنني استمررت في تفويت
‫فرصة الخروج من هناك

441
00:37:25,452 --> 00:37:27,955
‫- لا بدّ أنّ الأمر كان صعباً
‫- أجل

442
00:37:31,083 --> 00:37:33,001
‫لست مقنعاً للغاية، أليس كذلك؟

443
00:37:33,168 --> 00:37:38,215
‫لست ساذجاً لدرجة دخول هذه العلاقة
‫وتوقّع عدم وجود علاقات سابقة

444
00:37:39,216 --> 00:37:45,097
‫لا يمكنك دخول علاقة جديدة حتى تتأكّد
‫من أنّ العلاقات القديمة لن تظهر مجدداً

445
00:37:46,223 --> 00:37:49,768
‫- لذا، افعل ما عليك فعله
‫- فعلت، أعني لم أفعل...

446
00:37:51,478 --> 00:37:54,564
‫- لم أكن مضطراً إلى فعل ذلك
‫- لست مجبراً على تقديم تقرير لي

447
00:37:55,816 --> 00:37:57,776
‫حسناً، أنت محق
‫بشأن العلاقات السابقة

448
00:37:59,486 --> 00:38:05,242
‫قبل أن نبدأ علاقتنا، أردت التأكّد من
‫عدم تكرار أخطائي ثانيةً ولن يحصل هذا

449
00:38:06,910 --> 00:38:08,996
‫- حسناً، هذا يناسبني
‫- رائع

450
00:38:10,038 --> 00:38:11,790
‫- أجل
‫- رائع

451
00:38:11,957 --> 00:38:14,960
‫إذاً، لما تكبّدت عناء البقاء هنا؟

452
00:38:15,293 --> 00:38:17,421
‫لا تعتقد أنني كنت بانتظار
‫الأشخاص المرتبكين أمثالك

453
00:38:17,587 --> 00:38:21,967
‫كنت أمضي وقتاً ممتعاً
‫وأنت فوّت عرضاً رائعاً

454
00:38:22,175 --> 00:38:23,844
‫- حقاً؟
‫- أجل

455
00:38:24,011 --> 00:38:27,806
‫- إنها ليلة سحرية لن تستعيدها أبداً
‫- سيكون من الصعب التفوّق عليها إذاً

456
00:38:27,973 --> 00:38:30,225
‫حسناً، من الوقاحة الافتراض
‫بأننا سنخرج معاً مجدداً

457
00:38:30,934 --> 00:38:33,103
‫فهمت ما يحصل، فهمت ما يحصل

458
00:39:35,248 --> 00:39:38,335
‫يا للهول!
‫هكذا يعيش النصف الآخر إذاً

459
00:39:39,294 --> 00:39:40,545
‫ماذا تفعل هنا؟

460
00:39:41,338 --> 00:39:44,091
‫صديقتك تركت محفظتها
‫في الحانة ليلة أمس

461
00:39:44,341 --> 00:39:49,221
‫لا أعرف كيف نسيتها مع استعراض
‫الثمالة والتقيّؤ وإلى ما هنالك

462
00:39:49,387 --> 00:39:52,015
‫- شكراً
‫- انتظري قليلًا، انتظري، "جوي"

463
00:39:55,352 --> 00:39:59,189
‫ليلة أمس قلت
‫أشياء عديدة لم أكن أعنيها

464
00:39:59,356 --> 00:40:02,984
‫- حقاً؟ أيّ أشياء مثلًا؟
‫- أشياء عديدة

465
00:40:06,613 --> 00:40:12,327
‫ربما لأنه لديّ بعض الغضب العالق
‫نحو المجتمع ولا علاقة له بك

466
00:40:13,411 --> 00:40:14,454
‫هذا جيّد

467
00:40:16,498 --> 00:40:18,959
‫أجل، كنت أعمل على
‫هذه الجملة منذ بعض الوقت

468
00:40:19,126 --> 00:40:22,671
‫- إنها تشبه الاعتذار تقريباً
‫- حسناً، أنت تعرفين...

469
00:40:23,880 --> 00:40:26,007
‫كنت أفكّر في الأمر طوال الليل

470
00:40:26,591 --> 00:40:32,472
‫- أيّ أمر؟
‫- هذا، أنا وأنت، لم يبد جيّداً

471
00:40:36,852 --> 00:40:41,940
‫- أيّ جزء؟
‫- الجزء المتعلّق بعدم المتابعة

472
00:40:54,619 --> 00:40:59,541
‫الابتعاد يحصل عادةً
‫عندما يكون ثمة ما نبتعد عنه

473
00:41:01,126 --> 00:41:06,381
‫أرجوك، "جو"، أودّ الوصول إلى الجزء
‫حيث أستاء منك، إن سمحت لي فحسب

474
00:41:09,134 --> 00:41:11,761
‫- لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا
‫- ماذا؟

475
00:41:12,304 --> 00:41:15,849
‫هذا، قول أشياء لا نعنيها

476
00:41:16,016 --> 00:41:18,935
‫الدوران حول الموضوع، ألا تجد هذا مزعجاً؟

477
00:41:19,102 --> 00:41:21,897
‫بلى، لكني عنيت ما قلته عن الاستياء

478
00:41:27,444 --> 00:41:31,448
‫حسناً، حسناً، فهمت ما تتكلّمين عنه

479
00:41:33,658 --> 00:41:37,454
‫إذاً، ما ستقولين إن قلت ما تعنينه؟

480
00:41:42,667 --> 00:41:46,713
‫أرغب في الخروج
‫في موعد معك، موعد فعلي

481
00:41:48,089 --> 00:41:51,301
‫بدون عوائق الفتيات المراهقات
‫وزميلات الغرفة الثملات

482
00:41:54,429 --> 00:41:56,973
‫ما الذي قد تقوله أنت؟

483
00:41:58,141 --> 00:42:02,562
‫يا للهول! حسناً، أرغب في
‫التعرّف إليك وإثبات أنني كنت مخطئاً

484
00:42:04,272 --> 00:42:09,986
‫- بشأن ماذا؟
‫- التفكير في أنك تمثّلين كل ما أكرهه

485
00:42:12,322 --> 00:42:16,993
‫أظنك ربما تمثّلين كل ما يفوتني

486
00:42:22,499 --> 00:42:25,961
‫حسناً إذاً، إنه موعد

487
00:42:36,513 --> 00:42:38,098
‫أراك لاحقاً، "جوي"

488
00:42:58,410 --> 00:43:00,412
‫Ella Karam
‫Subtitling TITRAFILM Paris

