﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:05,047
‫- لا أريد الخضوع لإعادة التأهيل
‫- هذا مؤسف، إنك ذاهبة

2
00:00:05,297 --> 00:00:08,634
‫"جووي"، يجب أن أقول لك أمراً
‫قرأت النشرات ولا يبدو الامر مسلّياً

3
00:00:08,801 --> 00:00:11,387
‫"أودري"، أتذكرين كيف وجدتك
‫فاقدة الوعي تلك الليلة؟

4
00:00:12,096 --> 00:00:13,431
‫كنت فاقدة الوعي

5
00:00:13,723 --> 00:00:15,725
‫أتذكرين أن الطبيب قال
‫إنه كان يمكن أن تموتي؟

6
00:00:15,891 --> 00:00:18,227
‫ألا تظنين أنه كان مأساوياً قليلًا؟

7
00:00:18,394 --> 00:00:20,146
‫إنني واثقة من أنني لست
‫الطالبة الاولى في الكلّية

8
00:00:20,354 --> 00:00:22,773
‫التي تعاني حالة طفيفة
‫من التسمم بالكحول

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
‫وإنني واثقة بشكل منطقي
‫من أنني لن أكون الاخيرة

10
00:00:24,984 --> 00:00:28,237
‫لديك مشكلة "أودري"، مشكلة كبيرة
‫تحتاجين إلى مساعدة

11
00:00:28,404 --> 00:00:30,614
‫تحتاجين إلى تكوني مع أشخاص
‫يحبّونك ويهتمون لامرك

12
00:00:30,781 --> 00:00:33,409
‫- نعم، وأولئك الاشخاص هم...؟
‫- والداك

13
00:00:33,743 --> 00:00:36,704
‫نعم، وشكراً لاتصالك بهما
‫بالمناسبة أن الحديث كان ممتعاً

14
00:00:36,871 --> 00:00:38,831
‫بكلّ سرور، أتريدين هذا؟

15
00:00:39,874 --> 00:00:41,834
‫لا، لا يعزز جاذبيتي كفاية

16
00:00:43,002 --> 00:00:44,503
‫تذهبين إلى إعادة التأهيل، "أودري"

17
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
‫أظنك قد تريدين التركيز أكثر على التحسّن
‫وأقل على إقامة علاقة

18
00:00:47,506 --> 00:00:51,594
‫لا أرى لما لا يمكن للفتاة فعل الامرين
‫معاً ماذا إذا كان "بن آفليك" هناك؟

19
00:00:51,761 --> 00:00:54,305
‫إنه الرجل الاكثر جاذبية، أتعلمين؟
‫هذا يذكّرني

20
00:00:54,472 --> 00:00:57,850
‫هل حزمت مجلات "جاين" خاصتي؟
‫فاتتني 5 أعداد فيما كنت ثملة

21
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
‫نعم، إنها هنا مع كومة من "إين ستايل"

22
00:01:00,770 --> 00:01:02,855
‫وشريط كامل من "ترايدينغ
‫سبايسز" أعددته لك

23
00:01:03,147 --> 00:01:05,065
‫"جووي بوتر"، إنك حلم

24
00:01:05,274 --> 00:01:06,817
‫- لا تنسي ذلك
‫- لن أفعل

25
00:01:09,820 --> 00:01:13,073
‫مرحباً؟ نعم، ستنزل حالًا، شكراً

26
00:01:16,619 --> 00:01:18,996
‫- وصلت سيارة الاجرة
‫- يا لفرحتي

27
00:01:20,039 --> 00:01:21,332
‫عانقيني

28
00:01:23,042 --> 00:01:25,044
‫- تعافي قريباً، اتفقنا؟
‫- نعم، نعم، نعم

29
00:01:26,128 --> 00:01:28,964
‫- يمكنك فعل هذا
‫- تفاهات، تفاهات

30
00:01:29,340 --> 00:01:30,800
‫- أيمكنني احتساء كأس في المطار؟
‫- لا

31
00:01:30,966 --> 00:01:32,635
‫- كأس صغيرة فحسب؟ حقيرة
‫- آسفة

32
00:01:32,802 --> 00:01:34,845
‫واتصلي بي إذا أقمت علاقة مع
‫"بن آفليك" أريد سماع التفاصيل

33
00:01:35,012 --> 00:01:37,973
‫ستحصلين عليها ، حسناً
‫سأعود وعندما أفعل

34
00:01:38,140 --> 00:01:41,811
‫سأكون قد تخلّصت من الادمان
‫وسأكون مضجرة أكثر بكثير

35
00:01:42,311 --> 00:01:43,646
‫أتلهّف إلى ذلك

36
00:01:44,396 --> 00:01:46,607
‫جدياً "جووي"

37
00:01:46,774 --> 00:01:51,195
‫شكراً على كلّ شيء
‫فحسب، لعدم تخلّيك عني

38
00:01:51,904 --> 00:01:55,741
‫- أحبّك لاجل ذلك
‫- إنك مزعجة وأحبّك أيضاً

39
00:01:57,910 --> 00:01:58,953
‫حسناً

40
00:01:59,703 --> 00:02:01,205
‫- يمكنك فعل هذا
‫- أعلم

41
00:02:04,416 --> 00:02:05,835
‫- قودي بحذر
‫- حسناً

42
00:03:01,891 --> 00:03:03,434
‫هيا، هيا

43
00:03:06,812 --> 00:03:07,855
‫حسناً

44
00:03:14,153 --> 00:03:16,530
‫- مرحباً
‫- مرحباً

45
00:03:17,531 --> 00:03:18,824
‫كيف حالك؟

46
00:03:20,242 --> 00:03:24,788
‫- ماذا تريد، "إدي"؟
‫- لن أؤخّرك، أريد أن أودّعك فحسب

47
00:03:24,955 --> 00:03:27,291
‫حقاً؟ لان هذا ليس أسلوبك فعلًا، صحيح؟

48
00:03:27,791 --> 00:03:29,209
‫بمَ أدين بهذا الشرف؟

49
00:03:29,793 --> 00:03:34,423
‫الامر الذي يلفتني بشأنك دائماً هو أنك
‫أكثر جاذبية بـ10 أضعاف عندما تغضبين

50
00:03:34,590 --> 00:03:37,635
‫وتبدين غاضبة مني كثيراً، يا لحسن حظي

51
00:03:37,801 --> 00:03:40,095
‫- نعم، سررت برؤيتك، ابقَ على اتصال
‫- مهلًا

52
00:03:40,930 --> 00:03:43,182
‫فكّرت ملياً بما قلت تلك الليلة

53
00:03:44,224 --> 00:03:48,270
‫بشأن المجازفة، بشأن خذل نفسي

54
00:03:49,313 --> 00:03:52,191
‫كنت محقة في كلّ شيء
‫"جووي"، كنت خائفاً

55
00:03:53,025 --> 00:03:55,235
‫لمَ تقول لي هذا بالضبط؟

56
00:03:56,820 --> 00:04:00,950
‫إنني ذاهب إلى "كاليفورنيا"
‫نعم، تعيش شقيقتي هناك

57
00:04:01,200 --> 00:04:03,118
‫سأقيم معها ومع عائلتها

58
00:04:03,285 --> 00:04:05,746
‫لديّ موعد مع تلك المدرسة

59
00:04:07,623 --> 00:04:09,333
‫- هذا رائع
‫- نعم

60
00:04:09,541 --> 00:04:11,669
‫وصدّقي أو لا تصدّقي
‫كتب لي "هاتسون" توصية

61
00:04:11,835 --> 00:04:14,797
‫يبدو أنه ربما ثمّة منحة لي

62
00:04:15,881 --> 00:04:18,509
‫أجهل إذا كان شيئاً سيتأتّى عنها يوماً

63
00:04:18,676 --> 00:04:21,595
‫لكنني سأفعل ذلك، سأحاول

64
00:04:23,597 --> 00:04:29,019
‫- أحسنت
‫- نعم، أحسنت

65
00:04:32,147 --> 00:04:34,233
‫- متى سترحل؟
‫- الليلة

66
00:04:34,900 --> 00:04:38,195
‫حزمت أمتعتي وملات السيارة
‫أنا والطريق المفتوحة فحسب

67
00:04:40,656 --> 00:04:42,825
‫سأدعك تذهبين إلى الصف

68
00:04:42,992 --> 00:04:47,746
‫أريد أن أشكرك على كلّ شيء فحسب

69
00:04:47,913 --> 00:04:51,250
‫- إنني مدين لك بالكثير، "جووي بوتر"
‫- بالتوفيق هناك

70
00:04:51,542 --> 00:04:52,584
‫نعم

71
00:04:54,378 --> 00:05:00,300
‫اسمعي، أعلم أنك تكرهينني، لكن
‫أتظنين أن عناقاً سيكون غير وارد؟

72
00:05:26,535 --> 00:05:27,578
‫المعذرة

73
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
‫مرحباً؟

74
00:05:32,666 --> 00:05:34,043
‫مرحباً، سيدة "ليدل"

75
00:05:35,085 --> 00:05:37,337
‫ماذا؟ أين هي إذاً؟

76
00:05:38,130 --> 00:05:39,965
‫حسناً، دعيني أتحقق وسأعاود
‫الاتصال بك

77
00:05:40,174 --> 00:05:42,217
‫- ما الامر؟ ما الخطب؟
‫- أتذكر قولك إنك مدين لي بالكثير؟

78
00:05:42,384 --> 00:05:43,427
‫نعم

79
00:05:43,635 --> 00:05:45,137
‫قد أجعلك تردّ لي الجميل
‫في وقت أقرب ممّا ظننت

80
00:05:46,638 --> 00:05:50,100
‫لا، لا تدغدغني، قلت لك لا

81
00:05:51,769 --> 00:05:55,230
‫وأوقفوا التصوير، رائع، استعدّوا
‫للّقطة التالية، سنمضي قدماً

82
00:05:56,398 --> 00:05:59,151
‫- نمضي قدماً إلى ماذا بالضبط؟
‫- المشهد التالي

83
00:05:59,318 --> 00:06:03,238
‫فهمت، أظنك لم تكن تعتزم
‫الحصول على أيّة تغطية هنا؟

84
00:06:05,074 --> 00:06:08,160
‫آسف، تحمّست، قلت المشهد التالي
‫وكنت أقصد اللقطة التالية

85
00:06:08,327 --> 00:06:09,912
‫- وهي؟
‫- كنت أفكّر في تكرار المواجهة

86
00:06:10,079 --> 00:06:13,832
‫كم هذا مشوّق، لانني
‫أظن أن ذلك لن ينجح

87
00:06:13,999 --> 00:06:16,668
‫يستحيل فعل ذلك، ماذا لديك بعد؟

88
00:06:17,961 --> 00:06:20,130
‫- حسناً، ماذا تقترح؟
‫- لا أدري

89
00:06:20,798 --> 00:06:22,424
‫ربما عامان من دراسة الاخراج

90
00:06:23,217 --> 00:06:25,427
‫لا يجعلك ذاك الكرسي مديراً
‫أيها الفتى

91
00:06:34,728 --> 00:06:37,648
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- طبعاً

92
00:06:38,357 --> 00:06:41,902
‫هذا المشهد، لمَ هو سيء إلى ذاك الحدّ؟

93
00:06:42,945 --> 00:06:44,863
‫- لا يروقك؟
‫- أكرهه

94
00:06:45,030 --> 00:06:46,824
‫- من كتب تلك التفاهات؟
‫- أنا

95
00:06:46,990 --> 00:06:50,244
‫أيمكنك ربما إيجاد طريقة لقول
‫القليل من هذا بطريقة أكثر ذكاء؟

96
00:06:53,080 --> 00:06:54,248
‫لا تنسي تلك الفكرة

97
00:06:54,832 --> 00:06:58,293
‫مرحباً؟ أمي، مرحباً

98
00:06:58,460 --> 00:07:00,838
‫نعم، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
‫ليس الوقت ملائماً فعلًا

99
00:07:02,422 --> 00:07:07,469
‫نعم، آكل جيداً، حسناً، إلى اللقاء

100
00:07:09,138 --> 00:07:12,975
‫- كيف حال والدتك؟
‫- إنها بأروع حال

101
00:07:13,392 --> 00:07:15,727
‫أين كنا؟ كنا نتكلّم
‫عن مدى سوء الفيلم، صحيح؟

102
00:07:15,894 --> 00:07:19,356
‫نعم، هذه الصفحات إذاً
‫بالاضافة إلى سوئها العام

103
00:07:19,523 --> 00:07:22,025
‫- توحي أن "كلير" يجب أن تخلع ثيابها
‫- نعم

104
00:07:22,192 --> 00:07:24,236
‫أراد الاستديو إبراز القليل من المفاتن

105
00:07:24,403 --> 00:07:25,988
‫لكن لا عليك، أعتزم تصويرها بذوق رفيع

106
00:07:26,155 --> 00:07:28,115
‫تسرّني معرفة ذلك، "داوسن"

107
00:07:28,907 --> 00:07:30,534
‫لكنني لن أخلع ثيابي

108
00:07:31,326 --> 00:07:32,786
‫- ماذا تعنين؟
‫- لا أصوّر مشاهد بلا ثياب

109
00:07:32,953 --> 00:07:35,164
‫نقطة على السطر، لن أخلع ثيابي

110
00:07:35,497 --> 00:07:37,374
‫أقول لا جدياً

111
00:07:41,753 --> 00:07:43,797
‫يا للوقاحة

112
00:07:48,468 --> 00:07:52,181
‫مهلًا جدّتي، مهلًا، مهلًا
‫ما الخطب؟ ما الامر؟

113
00:07:52,431 --> 00:07:55,100
‫أظن أنني قطعت علاقتي
‫بـ"كليفورد سمولز"

114
00:07:55,267 --> 00:08:00,314
‫لا، ظننتكما مغرمين
‫إلى الابد، ماذا حصل؟

115
00:08:00,981 --> 00:08:02,900
‫- أرادني أن...
‫- ماذا؟

116
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
‫- أن...
‫- هل يتعلّق الامر بالعلاقة الجسدية؟

117
00:08:05,527 --> 00:08:09,239
‫- هل أرادك أن تفعلي شيئاً لا...
‫- لا، لا، كلّ شيء جيد من تلك الناحية

118
00:08:10,490 --> 00:08:15,078
‫أيّ تلميح إلى عكس ذلك يكون مغلوطاً
‫لذا لندع الامر عند ذاك الحدّ

119
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
‫أرادني أن أهتدي

120
00:08:18,415 --> 00:08:20,834
‫- لكن تهتدين إلامَ؟
‫- إلى دينه

121
00:08:21,001 --> 00:08:23,795
‫- "كليفتون سمولز" يهودي؟
‫- نعم، قطعاً

122
00:08:24,004 --> 00:08:29,218
‫لا يمكنني فعل ذلك، "جنيفر"
‫لا يمكنني التخلّي عن إيماني

123
00:08:29,384 --> 00:08:31,220
‫لن تكون السماء راضية

124
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
‫آسفة، التجديف وما إليه

125
00:08:35,307 --> 00:08:41,063
‫هيا، تستحقين أفضل من ذلك
‫"كليفتون سمولز" رجل معتوه

126
00:08:41,230 --> 00:08:44,816
‫لا، هذا ما في الامر "جنيفر"
‫ليس "كليفتون سمولز" معتوهاً

127
00:08:46,526 --> 00:08:49,905
‫"كليفتون سمولز" رجل مذهل

128
00:08:53,408 --> 00:08:55,494
‫افتحي الباب "أودري"
‫أعلم أنك في الداخل

129
00:08:57,829 --> 00:09:00,207
‫- أين الطعام؟
‫- من أنت؟

130
00:09:00,374 --> 00:09:01,416
‫إنني "بوب"

131
00:09:02,542 --> 00:09:04,127
‫"أودري"

132
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
‫- أين "أودري"؟
‫- أهي الفتاة الشقراء؟

133
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
‫قضيت الليلة مع صديقتي
‫ولا تعرف اسمها حتى؟

134
00:09:09,341 --> 00:09:13,262
‫لم نتكلّم كثيراً إذا فهمت قصدي
‫أقمنا علاقة

135
00:09:13,428 --> 00:09:15,764
‫- أين هي؟
‫- إنها في الحمّام

136
00:09:15,931 --> 00:09:17,266
‫دخلت إليه منذ بعض الوقت

137
00:09:33,657 --> 00:09:37,911
‫- ماذا تفعلين، "أودري"؟
‫- أستحمّ، وغفوت

138
00:09:38,078 --> 00:09:40,122
‫ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

139
00:09:42,207 --> 00:09:45,085
‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟
‫خلت أنكما قطعتما علاقتكما

140
00:09:45,252 --> 00:09:46,586
‫تسرّني رؤيتك أيضاً، "أودري"

141
00:09:47,296 --> 00:09:48,505
‫تخلّفت عن إعادة التأهيل

142
00:09:48,672 --> 00:09:54,219
‫تلاحظين التفاصيل فعلًا، منذ متى
‫تعملين مع الشرطة أيتها التحرّية؟

143
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
‫ماذا حصل؟

144
00:09:55,554 --> 00:09:57,306
‫- مهلًا، ألا يزال ذاك الرجل في الخارج؟
‫- "بوب"؟

145
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
‫أهذا اسمه؟

146
00:09:58,640 --> 00:10:00,851
‫لم نتبادل الكلام كثيراً إذا فهمت قصدي

147
00:10:01,018 --> 00:10:02,102
‫أين وجدته؟

148
00:10:02,269 --> 00:10:04,855
‫كنت أغني الـ"كارايوكي"
‫في حانة عند الناصية

149
00:10:05,022 --> 00:10:08,150
‫وغنّيت أغنية لـ"غانز أند روزيز"
‫وبدأ الفتى يبجّلني

150
00:10:08,317 --> 00:10:11,486
‫طفح الكيل، سمعت ما يكفي، اتفقنا؟
‫احزمي أمتعتك، هيا بنا

151
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
‫إلى أين؟

152
00:10:13,113 --> 00:10:15,490
‫سيذهب "إدي" في سيارته إلى "لوس
‫أنجلوس" وسأقلّك إلى إعادة التأهيل

153
00:10:17,576 --> 00:10:21,663
‫"جووي"، لا تبدأي بمعاملتي هكذا الان

154
00:10:21,872 --> 00:10:25,459
‫هذا لطيف وكلّ شيء لكنه يزعجني

155
00:10:25,876 --> 00:10:28,211
‫لن أذهب إلى إعادة التأهيل
‫سيكون عليك التعامل مع الامر

156
00:10:28,420 --> 00:10:31,089
‫حسناً، حسناً، لا تذهبي
‫إلى إعادة التأهيل

157
00:10:31,256 --> 00:10:34,134
‫لكن تعالي معنا على الاقل لتصفية ذهنك

158
00:10:34,301 --> 00:10:37,262
‫أتريدين الاختباء فعلًا مع أمثال...

159
00:10:41,725 --> 00:10:43,393
‫أتسمحان بأن أتبوّل؟

160
00:10:46,980 --> 00:10:52,152
‫حسناً، سأرافقكما لكن
‫بشرط أن أصطحب "بوب"

161
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
‫- محال
‫- حسناً، سأبقى هنا إذاً

162
00:10:54,988 --> 00:10:56,948
‫- لا يروقك حتى
‫- بلى، طبعاً

163
00:10:57,115 --> 00:10:59,201
‫عمره 21 عاماً، يمكنه شراء الشراب لنا

164
00:10:59,368 --> 00:11:02,621
‫اعلمي أن "بوب" شريك مذهل

165
00:11:03,663 --> 00:11:05,874
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنك كذلك "بوب"

166
00:11:06,041 --> 00:11:09,127
‫أتسمعين "فيرونيكا"؟ تظنني
‫"بيتي" شريكاً مذهلًا

167
00:11:09,294 --> 00:11:10,587
‫أتريدين عيش التجربة؟

168
00:11:12,506 --> 00:11:16,885
‫حسناً، بإمكان "بوب" مرافقتك
‫اجلبي أغراضك، سنكون في السيارة

169
00:11:23,058 --> 00:11:27,270
‫- إلى أين نذهب إذاً، حبيبتي؟
‫- سنذهب إلى "لوس أنجلوس"

170
00:11:27,437 --> 00:11:29,356
‫رائع، يعيش "أوزي" هناك

171
00:11:29,731 --> 00:11:32,234
‫جسمك جميل فعلًا

172
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
‫ويجب أن يقول لك أحدهم ذلك كلّ يوم

173
00:11:36,238 --> 00:11:37,572
‫افركي ذاك الغسول

174
00:12:13,191 --> 00:12:15,569
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

175
00:12:15,735 --> 00:12:17,988
‫لم تتفوّهي بكلمة منذ 4 ساعات

176
00:12:19,364 --> 00:12:20,657
‫ماذا تريدني أن أقول؟

177
00:12:20,824 --> 00:12:23,368
‫كبداية، لمَ لا تشكرينني
‫على مساعدتك في هذا كلّه؟

178
00:12:24,035 --> 00:12:26,455
‫أنت من قلت لي إنك تدين لي بالكثير

179
00:12:26,663 --> 00:12:28,999
‫كما أن المكان على طريقك فعلًا

180
00:12:29,166 --> 00:12:31,501
‫يتعلّق الامر بالطيبة
‫الانسانية ببساطة، "جووي"

181
00:12:31,668 --> 00:12:35,464
‫هذا كلام رجل خرج من حياتي
‫بدون رسالة إلكترونية؟

182
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
‫كيف يكون هذا ضمن تحديدك
‫للطيبة الانسانية البسيطة؟

183
00:12:41,219 --> 00:12:44,514
‫- أين نحن؟
‫- في مكان ما في "كارولاينا الشمالية"

184
00:12:44,681 --> 00:12:47,767
‫يا للروعة، سينهض الجنوب مجدداً

185
00:12:48,477 --> 00:12:53,023
‫حسناً يا جماعة، هذه الرحلة
‫في السيارة سيئة

186
00:12:53,190 --> 00:12:55,484
‫حسناً كبداية، يجب التخلّص
‫من الـ"روك" الكلاسيكي

187
00:12:55,650 --> 00:12:58,862
‫وثانياً، لم نتوقّف للقيام بعمل ممتع

188
00:12:59,321 --> 00:13:01,740
‫لسنا مستعجلين، علينا التوقّف
‫وشمّ الورود

189
00:13:02,741 --> 00:13:03,742
‫يا للهول

190
00:13:04,201 --> 00:13:07,370
‫- يا للهول
‫- يا للهول، ما كان هذا؟

191
00:13:07,537 --> 00:13:08,830
‫لست الفاعل، لم...

192
00:13:09,039 --> 00:13:11,041
‫- سأتقيّأ
‫- لم...

193
00:13:11,708 --> 00:13:13,084
‫ما الخطب، حبيبتي؟

194
00:13:15,253 --> 00:13:18,048
‫- ما هذا؟
‫- هذا أنت أيها المعتوه

195
00:13:18,590 --> 00:13:22,260
‫آسف، كان أسفل بطني مسترخياً
‫وأنا نائم

196
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
‫يا للهول، هذا مقرف جداً
‫لا أصدّق أنني أقمت علاقة معك

197
00:13:27,766 --> 00:13:29,476
‫لا أصدّق ذلك أيضاً، أتعلمين؟

198
00:13:29,643 --> 00:13:32,395
‫أردت مكالمتك بشأن أمر ما، اتفقنا؟

199
00:13:32,562 --> 00:13:34,814
‫عندما تنتهين من إعادة التأهيل

200
00:13:35,023 --> 00:13:41,029
‫إذا كنت تريدين إدمان شيء جديد، أعرف
‫هذا المخدّر المعروف بـ"ب. و. ب."

201
00:13:42,155 --> 00:13:45,200
‫لكنني أقول إنني أريد التعويض
‫عن ذلك، هذا ما أقوله

202
00:13:45,367 --> 00:13:49,204
‫- سنرى بشأن ذلك، يا صاح
‫- هذا رائع، هذا رائع فعلًا

203
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
‫لكن سيكون علينا فعل شيء
‫بشأن العلاقة الجسدية

204
00:13:51,915 --> 00:13:54,709
‫عمّ تتكلّمين؟ قلت لـ"جووي"
‫إنني شريك مذهل

205
00:13:56,336 --> 00:13:58,380
‫كان ذلك وجيزاً قليلًا، ألا تظن؟

206
00:13:58,547 --> 00:14:02,217
‫تعلمين أنك حددت الايقاع

207
00:14:02,384 --> 00:14:06,388
‫كنت بطيئاً وبدأت تسرعين
‫لا يمكنني فعل ذلك

208
00:14:06,555 --> 00:14:10,058
‫- إنها غلطتي إذاً
‫- إنك ماهرة جداً في ذلك

209
00:14:10,225 --> 00:14:11,434
‫هذا ما في الامر

210
00:14:18,817 --> 00:14:22,195
‫- "داوسن"؟ كيف حالك؟
‫- مرحباً، إنني بأروع حال

211
00:14:22,654 --> 00:14:24,364
‫- لا تكذب عليّ
‫- المعذرة؟

212
00:14:24,531 --> 00:14:27,701
‫لا تكذب عليّ، أنت متأخّر
‫واللقطات اليومية ركيكة

213
00:14:27,867 --> 00:14:30,829
‫ما كان يفترض أن يكون 3 أيام
‫من إعادة التصوير يبدو كـ5 أيام الان

214
00:14:31,371 --> 00:14:33,832
‫إنك على شفير الانهيار هنا، "داوسن"

215
00:14:34,457 --> 00:14:37,961
‫ستحدد كيفية تعاملك
‫مع هذا الامر حياتك المهنية

216
00:14:39,713 --> 00:14:42,591
‫باستثناء ذلك، واصل العمل الجيد عزيزي

217
00:14:50,849 --> 00:14:52,892
‫"تود كار" رجاء، "داوسن ليري" يتكلّم

218
00:14:53,226 --> 00:14:56,396
‫"ليري"، درّبتك، أتذكر؟

219
00:14:56,771 --> 00:14:58,815
‫أيمكنك الاتصال به على هاتفه الخلوي؟

220
00:15:00,150 --> 00:15:01,401
‫رجاء؟

221
00:15:03,820 --> 00:15:06,239
‫حسناً، اترك له رسالة إذاً

222
00:15:11,703 --> 00:15:14,789
‫- ليس الامر بهذه السهولة، صحيح؟
‫- ماذا تعنين؟

223
00:15:15,123 --> 00:15:18,793
‫من البديهي أنك كنت تأمل
‫أن يهبّ "تود" لنجدتك

224
00:15:21,880 --> 00:15:25,008
‫اسمعي "ناتاشا"، أشعر بأن
‫بدايتنا كانت سيئة أمس

225
00:15:25,383 --> 00:15:27,886
‫ماذا يمكنني أن أفعل لجعل
‫اليوم تجربة أكثر إرضاء؟

226
00:15:29,846 --> 00:15:32,390
‫عوضاً عن إيجاد مخرج
‫حقيقي للعمل معه

227
00:15:32,557 --> 00:15:34,768
‫سأكتفي بأن تحاول شرح المشهد لي

228
00:15:34,934 --> 00:15:35,977
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

229
00:15:36,186 --> 00:15:39,606
‫أولًا، أعطيت "كلير" خطاباً
‫طويلًا يبدو كشرح مسهب

230
00:15:39,773 --> 00:15:42,484
‫نعم، لانه كذلك، علينا
‫شرح المشاهد التي اقتطعناها

231
00:15:43,401 --> 00:15:45,195
‫هذا كلّه جيد، "داوسن"

232
00:15:45,445 --> 00:15:50,325
‫لكنني أظن أن كلّ ما تصوّره هنا
‫يمكن إنجازه بنظرة بسيطة

233
00:15:51,326 --> 00:15:53,870
‫- نظرة؟
‫- بين "كلير" والقاتل

234
00:15:54,954 --> 00:15:56,873
‫- نظرة؟
‫- هل أنت متخلّف، "داوسن"؟

235
00:15:57,040 --> 00:15:59,584
‫- لانك تبدو متخلّفاً قليلًا الان
‫- لا، لا أظن أن ذلك سينجح

236
00:15:59,751 --> 00:16:03,380
‫يستحسن أن تعتاد الفكرة
‫لانني لن أقول شيئاً من هذا

237
00:16:07,300 --> 00:16:11,262
‫- تلك هي لقطتك إذاً؟
‫- نعم، ما رأيك؟

238
00:16:37,872 --> 00:16:39,916
‫نعم، أتظنين أنه يمكنك
‫النزول من هناك ربما؟

239
00:16:40,083 --> 00:16:41,876
‫- لمَ؟
‫- لان هذا خطر

240
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
‫ناهيك عن أنه قلّة احترام

241
00:16:44,212 --> 00:16:46,214
‫عمّ تتكلّم؟ هذه السيارة قطعة من الخردة

242
00:16:46,381 --> 00:16:48,925
‫نعم، إنني واثق من أنها لا تقارَن
‫بالـ"بي أم دبليو" الفخمة

243
00:16:49,092 --> 00:16:51,428
‫التي تنتظرك في "بفرلي هيلز"

244
00:16:51,678 --> 00:16:54,806
‫- لكنها كلّ ما أملك
‫- من المقرف أن أكون مكانك إذاً

245
00:16:55,765 --> 00:16:58,977
‫- من الخطأ ضرب الفتيات، صحيح؟
‫- لسوء الحظ، نعم

246
00:16:59,394 --> 00:17:01,563
‫هذا ما ظننته، إنني أتأكّد فحسب

247
00:17:01,730 --> 00:17:04,482
‫أتعرف "إدي"، أراهن أنك ستبدو
‫جذّاباً جداً وأنت تضخ الوقود

248
00:17:04,649 --> 00:17:06,443
‫ربما يجب أن تكون تلك نقلتك
‫التالية إلى حياة مهنية أخرى

249
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
‫- لست مضحكة، "أودري"
‫- لديّ ميزات كثيرة، "جووي بوتر"

250
00:17:10,989 --> 00:17:12,866
‫لكن عدم كوني مضحكة
‫ليست واحدة منها

251
00:17:13,032 --> 00:17:15,285
‫أظنك يجب أن تدعيه وشأنه فعلًا
‫أعلم أنك لا ترين هذا الان

252
00:17:15,452 --> 00:17:16,703
‫لكنه يسدي إليك خدمة كبيرة في الواقع

253
00:17:16,870 --> 00:17:20,123
‫منذ متى تسارعين
‫إلى حماية "بوبي" العامل؟

254
00:17:20,331 --> 00:17:24,961
‫وألم يثبت أنه نذل باختفائه؟

255
00:17:25,128 --> 00:17:28,631
‫تخلّى عنك، ليس هذا سلوك
‫الحبيب الافضل في العالم

256
00:17:29,632 --> 00:17:31,676
‫- من كنت تكلّمين للتوّ؟
‫- متى؟

257
00:17:31,843 --> 00:17:33,261
‫الان على هاتفك الخلوي

258
00:17:34,304 --> 00:17:36,639
‫كنت أتحقق من رسائلي الهاتفية فحسب

259
00:17:37,640 --> 00:17:39,684
‫أيمكنني استعماله؟ لان عليّ إجراء اتصال

260
00:17:42,353 --> 00:17:43,396
‫طبعاً

261
00:17:46,566 --> 00:17:48,943
‫- إنك في ورطة، "جووي"
‫- ماذا؟

262
00:17:49,110 --> 00:17:52,947
‫- كنت تكلّمين والدتي
‫- إنها قلقة بشأنك، "أودري"

263
00:17:53,114 --> 00:17:55,658
‫لن أخضع لاعادة التأهيل، اتفقنا؟
‫سبق أن قلت لك ذلك

264
00:17:55,825 --> 00:17:58,203
‫وإذا كانت قلقة بشأني
‫إلى هذا الحدّ أين هي إذاً؟

265
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
‫هل أتت إلى هنا عندما
‫سمعت أنني في ورطة؟

266
00:18:00,747 --> 00:18:02,832
‫لا، جعلتني أركب طائرة
‫وهل تعرفين شيئاً؟

267
00:18:03,041 --> 00:18:04,334
‫- لست أفضل منها
‫- ماذا؟

268
00:18:04,501 --> 00:18:05,835
‫فكرة الرحلة في السيارة خاصتك

269
00:18:06,002 --> 00:18:11,382
‫تشكّل ذريعة ملائمة لتمضية بعض الوقت
‫مع بطلك من الطبقة العاملة، صحيح؟

270
00:18:12,050 --> 00:18:15,178
‫- أتعلمين؟ إنك مخطئة جداً بشأن ذلك
‫- لا أظن ذلك

271
00:18:15,678 --> 00:18:19,140
‫لمَ لا تتحلّين بالجرأة لتقولي لي الحقيقة؟

272
00:18:19,432 --> 00:18:23,186
‫كفاك تذرّعاً بالنوايا النبيلة لانه
‫من الواضح أن الامر لا يتعلّق بي

273
00:18:23,394 --> 00:18:24,479
‫بل به

274
00:18:27,148 --> 00:18:29,526
‫مهلًا، لا تكسري القفل، لا تكسري القفل

275
00:18:31,736 --> 00:18:34,155
‫آسفة، "أودري" في حالة يرثى لها

276
00:18:34,364 --> 00:18:37,951
‫وبدأت أظن أنها لم تكن فكرة سديدة

277
00:18:38,117 --> 00:18:39,869
‫لا، لا عليك

278
00:18:40,161 --> 00:18:42,664
‫كما أن هذا مشوّق أكثر
‫بكثير من الذهاب بمفردي

279
00:18:56,678 --> 00:18:58,555
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء، ماذا تعنين؟

280
00:18:58,721 --> 00:19:00,849
‫لا ترنّ الهواتف وهذا يزعجني

281
00:19:01,182 --> 00:19:04,394
‫لمَ؟ لمَ لا تستمتعين بالهدوء
‫والسكينة لمرّة؟

282
00:19:04,769 --> 00:19:07,355
‫- ربما ستتصل جدّتي
‫- كيف حالها؟

283
00:19:07,522 --> 00:19:10,233
‫وجدتها هذا الصباح، تحدّق في الهاتف
‫وتصغي إلى أغاني "ليونل ريتشي"

284
00:19:10,441 --> 00:19:12,569
‫تنتظر رنين الهاتف، يفطر ذلك قلبي

285
00:19:12,735 --> 00:19:16,114
‫أعرف الاجراء، توفّيت
‫زوجة قريبي "بيل" قبل عام

286
00:19:16,781 --> 00:19:19,117
‫كان مفجوعاً، كانا مثل "أوزي" و"شارون"

287
00:19:19,534 --> 00:19:23,997
‫- هل يواعد أحداً؟
‫- لا، لا، اكتشف الانترنت للتوّ

288
00:19:24,163 --> 00:19:27,250
‫تشغل الخيارات المتنوّعة معظم وقته إذاً

289
00:19:27,959 --> 00:19:29,002
‫طبعاً

290
00:19:31,045 --> 00:19:33,715
‫- علينا تدبير موعد لهما
‫- نعم، صحيح

291
00:19:33,882 --> 00:19:35,550
‫أنت تضحك وأنا جادة

292
00:19:35,717 --> 00:19:40,805
‫نعم، أضحك لان قريبي
‫"بيل" ليس كمعظم الناس

293
00:19:41,806 --> 00:19:44,559
‫وجدتي أيضاً، إنها غريبة الاطوار

294
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
‫إنها غريبة الاطوار بشكل محبب
‫لكنها غريبة الاطوار

295
00:19:46,769 --> 00:19:47,896
‫هيا، سيكون الامر مسلّياً

296
00:19:48,146 --> 00:19:50,732
‫سأتصل بجدّتي وتكلّم قريبك "ويل"

297
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
‫- "بيل"
‫- "بيل"

298
00:19:55,445 --> 00:19:58,823
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا، شكراً

299
00:19:59,908 --> 00:20:01,576
‫ربما عليك أن تجرّبي هذا

300
00:20:02,493 --> 00:20:04,287
‫لن أحرّك أسفل ظهري ليقلّني أحدهم

301
00:20:04,495 --> 00:20:07,749
‫لم أقل إنه عليك أن تفعلي، لكن
‫إذا شعرت أن هذا هام لاجل المهمة

302
00:20:07,916 --> 00:20:09,167
‫لا بأس بذلك أيضاً، مهلًا

303
00:20:09,834 --> 00:20:13,755
‫- كيف يمكنك أن تمزح في وقت مماثل؟
‫- ماذا تتوقّعين؟ ماذا سنفعل؟

304
00:20:13,922 --> 00:20:16,507
‫هذه سخافة، أحاول مساعدة شخص

305
00:20:16,883 --> 00:20:20,637
‫فتسرق سيارتي وأعلق
‫على جانب الطريق مع شخص يكرهني

306
00:20:21,179 --> 00:20:24,432
‫لا أكرهك "إدي"، لم تكن
‫هذه هي الخطة فحسب

307
00:20:24,599 --> 00:20:28,645
‫يفترض أن تكون علاقتنا
‫قد انتهت أنا وأنت، انتهت

308
00:20:30,813 --> 00:20:33,524
‫فهمت، تقولين إنها لم تنته إذاً؟

309
00:20:35,735 --> 00:20:37,862
‫لا أريد التكلّم عن ذلك
‫أريد التكلّم عن "أودري"

310
00:20:38,821 --> 00:20:41,950
‫- حسناً، لنتكلّم عن "أودري" إذاً
‫- لا أعرف كيف أساعدها

311
00:20:42,116 --> 00:20:45,203
‫أواصل تجربة الاحتمالات كلّها
‫لكن شيئاً لا ينجح

312
00:20:45,495 --> 00:20:48,790
‫لا يمكنك مساعدتها "جو"
‫لا تريد تلك الفتاة مساعدة من أحد

313
00:20:50,959 --> 00:20:52,210
‫إنك محق على الاغلب

314
00:20:52,710 --> 00:20:54,295
‫أجد صعوبة في التخلّي عنها فحسب

315
00:20:54,504 --> 00:20:57,882
‫صدّق أو لا تصدّق، لم تكن
‫مخبولة إلى ذاك الحدّ

316
00:20:58,049 --> 00:21:01,302
‫نعم، لطالما كانت مخبولة
‫لكن بطريقة جيدة

317
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
‫إنك صديقة صدوقة

318
00:21:03,930 --> 00:21:07,558
‫لهذا السبب أنت هنا، هذا ما
‫يفعله الاصدقاء لبعضهم بعضاً، صحيح؟

319
00:21:08,559 --> 00:21:11,479
‫- علامَ تحصل؟
‫- أليس ذلك بديهياً؟

320
00:21:11,896 --> 00:21:13,606
‫أمضي الوقت معك

321
00:21:19,028 --> 00:21:21,614
‫لا أدري بشأن مسألة الصداقة هذه
‫ربما "أودري" محقة

322
00:21:22,573 --> 00:21:23,616
‫ماذا تعنين؟

323
00:21:24,117 --> 00:21:28,079
‫تظن أن هذه الرحلة في السيارة
‫لا تتعلّق بها البتة

324
00:21:28,246 --> 00:21:29,539
‫تتعلّق بي فعلًا

325
00:21:31,082 --> 00:21:32,291
‫حسناً، كيف ذلك؟

326
00:21:37,922 --> 00:21:40,258
‫لانني أجد صعوبة في نسيانك أيضاً

327
00:21:41,092 --> 00:21:44,262
‫- "جووي"...
‫- وأعلم أن هذا غباء ومحزن فعلًا

328
00:21:44,512 --> 00:21:47,306
‫لانك أوضحت شعوري تجاهي
‫بشكل مؤلم

329
00:21:48,599 --> 00:21:52,061
‫وأنا أطيل المحتوم بالرغم من ذلك
‫إنه عقاب لا مفرّ منه

330
00:21:55,148 --> 00:21:58,776
‫أظنني لم أوضح شعوري تجاهك

331
00:21:59,068 --> 00:22:02,864
‫سيبدو هذا مبتذلًا على الاغلب

332
00:22:03,031 --> 00:22:08,953
‫لكنني لم أهتم لامر أحد
‫كما أهتم لامرك يوماً

333
00:22:10,413 --> 00:22:13,166
‫لكن الاوان فات، أخفقت

334
00:22:16,044 --> 00:22:17,712
‫لكن شعوري تجاهك...

335
00:22:22,300 --> 00:22:23,885
‫أحبّك، "جووي"

336
00:22:26,971 --> 00:22:28,973
‫إنك محق، بدا ذلك مبتذلًا

337
00:22:29,432 --> 00:22:31,893
‫أتعرف لمَ، "إدي"؟

338
00:22:32,060 --> 00:22:36,689
‫لا يمكنني أن أفهم كيف يترجم
‫حبّك لي بالتخلّي عني

339
00:23:00,004 --> 00:23:01,798
‫ماذا؟ هل أنت مريض؟

340
00:23:06,177 --> 00:23:09,055
‫لا تبالين حتى "ناتاشا"
‫لذا لا تتكبّدي عناء السؤال

341
00:23:10,223 --> 00:23:13,392
‫لم أرد أن تتقيّأ على هذا

342
00:23:13,768 --> 00:23:17,647
‫أظن أن هذا ما يحصل عندما يرى
‫المرء طموح حياته يختفي أمام عينيه

343
00:23:20,108 --> 00:23:21,692
‫- أخرجت أفلاماً من قبل، صحيح؟
‫- نعم

344
00:23:21,859 --> 00:23:23,736
‫لكن ذلك لم يكن يشبه هذا البتة

345
00:23:23,903 --> 00:23:28,157
‫تماماً، لست في الديار تصوّر فيلماً
‫سخيفاً مع أصدقائك السخفاء

346
00:23:28,366 --> 00:23:31,911
‫هذا عالم مختلف كلّياً
‫مع قواعد السلوك الخاصة به

347
00:23:32,453 --> 00:23:36,833
‫ليس احترام أحدهم أو تقديره
‫حقاً لك، عليك اكتسابه

348
00:23:37,959 --> 00:23:39,836
‫وأنت مذنب حتى تثبت جدارتك

349
00:23:40,002 --> 00:23:42,839
‫إذا سرت كغزال
‫أمام المصابيح الامامية ستدهس

350
00:23:43,005 --> 00:23:44,382
‫الامر بتلك البساطة

351
00:23:45,716 --> 00:23:49,762
‫ومسألة التقيّؤ هذه غير مقبولة، اتفقنا؟

352
00:23:49,929 --> 00:23:52,056
‫إذا سألك أحد قل إنك
‫مصاب بالانفلونزا أو ما شابه

353
00:23:56,727 --> 00:23:57,770
‫شكراً

354
00:23:59,438 --> 00:24:03,442
‫نعم، لا تشكرني، استجمع قواك فحسب

355
00:24:15,288 --> 00:24:17,165
‫"إفلين"

356
00:24:17,331 --> 00:24:21,919
‫ماذا تفعل امرأة
‫جميلة مثلك للمرح؟

357
00:24:24,922 --> 00:24:28,176
‫أحبّ الذهاب إلى "فيغاس"
‫والمقامرة من حين لاخر

358
00:24:28,342 --> 00:24:32,263
‫- هذا مذهل، أحبّ "فيغاس"
‫- إنها رائعة، صحيح؟

359
00:24:32,430 --> 00:24:35,933
‫كلّ شهر تقريباً، تنظّم
‫الاخوية في الكنيسة رحلة

360
00:24:37,476 --> 00:24:39,228
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

361
00:24:41,522 --> 00:24:44,525
‫لا تقولي لي إنك من الفتيات المتديّنات

362
00:24:44,984 --> 00:24:49,488
‫أصف نفسي بالمتديّنة طبعاً، نعم

363
00:24:49,906 --> 00:24:53,451
‫لكنني أقدّر ألّا تصفني بـالفتاة

364
00:24:53,701 --> 00:24:56,287
‫- لمَ لا؟
‫- هذا تحقير للنساء

365
00:24:56,454 --> 00:24:58,331
‫لا، ليس كذلك

366
00:24:58,497 --> 00:25:02,585
‫كنت أنادي زوجتي
‫هكذا مرتين يوماً لـ42 عاماً

367
00:25:02,793 --> 00:25:04,212
‫يا لحسن حظها

368
00:25:05,838 --> 00:25:07,423
‫هل شاهد أحد فيلماً جيداً إذاً؟

369
00:25:07,590 --> 00:25:11,010
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

370
00:25:11,177 --> 00:25:14,513
‫أظن أن ثمّة شعرة في حسائي
‫انظروا إلى هذه

371
00:25:14,722 --> 00:25:16,515
‫هل تبدو لكم كذلك؟

372
00:25:16,891 --> 00:25:20,269
‫- لا أدري، أخفض صوتك فحسب
‫- حسناً، ربما ليست كذلك

373
00:25:20,436 --> 00:25:22,897
‫لكنها شعرة قطعاً

374
00:25:23,731 --> 00:25:28,069
‫- منحرفون غير اجتماعيين
‫- هذا مقرف

375
00:25:30,196 --> 00:25:33,741
‫- حسناً سيدتي، ما مشكلتك؟
‫- المعذرة

376
00:25:33,908 --> 00:25:36,285
‫إنك مزعجة فعلًا

377
00:25:36,452 --> 00:25:42,416
‫تجلسين هناك وتحدّقين في حسائك
‫وتتمتمين تعليقاً مزعجاً بين الحين والاخر

378
00:25:42,583 --> 00:25:45,002
‫بينما يجب أن تذهبي لرؤية طبيبك

379
00:25:45,169 --> 00:25:47,672
‫عمّ تتكلّم؟ لمَ يجب أن
‫أذهب لرؤية طبيبي؟

380
00:25:47,880 --> 00:25:52,551
‫لينزع قطعة الجليد العالقة في
‫أسفل ظهرك

381
00:26:22,915 --> 00:26:24,792
‫- مرحباً
‫- إلامَ تحتاج أيها الفتى؟

382
00:26:24,959 --> 00:26:26,294
‫- ليست هذه اللقطة التي تكلّمنا عنها
‫- أعلم

383
00:26:26,460 --> 00:26:29,380
‫كانت اللقطة التي تكلّمنا
‫عنها سيئة، هذه رائعة

384
00:26:33,926 --> 00:26:35,553
‫هلّا تتحرّك فحسب

385
00:26:40,808 --> 00:26:42,018
‫أيمكنني طرح سؤال عليك

386
00:26:42,852 --> 00:26:44,979
‫- أيمكنك أن تدير تصوير لهذه اللقطة؟
‫- ماذا؟

387
00:26:45,146 --> 00:26:49,191
‫- أيمكنك أن تدير تصوير هذه اللقطة؟
‫- نظرياً، نعم

388
00:26:49,358 --> 00:26:51,110
‫- ممتاز، "فرانك"؟
‫- نعم؟

389
00:26:51,277 --> 00:26:52,945
‫- إنك مصروف
‫- ماذا؟

390
00:26:53,112 --> 00:26:56,198
‫- سمعتني، إنك مصروف
‫- تمازحني، صحيح؟

391
00:26:56,574 --> 00:26:57,867
‫إنك التالي

392
00:26:58,034 --> 00:27:02,705
‫أيريد شخص آخر أن
‫يصرف من العمل؟ أيّ شخص؟ حسناً

393
00:27:02,913 --> 00:27:04,749
‫سنبدأ من الصفر، اسمحوا لي
‫بتقديم نفسي

394
00:27:04,957 --> 00:27:07,126
‫أدعى "داوسن ليري" وأنا المخرج هنا

395
00:27:07,293 --> 00:27:10,963
‫إذا كان لدى أحدكم مشكلة مع ذلك
‫ليغادر المكان ويكفّ عن هدر وقتي

396
00:27:11,130 --> 00:27:14,508
‫هذا هو السيناريو، "ناتاشا"

397
00:27:14,967 --> 00:27:15,968
‫اقرأيه جيداً

398
00:27:16,135 --> 00:27:18,387
‫لانكم ما لم تريدي إبقاء هؤلاء الاشخاص
‫الطيبين بعيدين عن عائلاتهم

399
00:27:18,554 --> 00:27:20,765
‫ستقولين كلّ كلمة على تلك الصفحات

400
00:27:20,973 --> 00:27:23,851
‫ولا أبالي إذا كنت توافقين
‫عليها أم لا، هل هذا واضح؟

401
00:27:26,312 --> 00:27:31,442
‫جيد، حسناً يا جماعة، لنكمل لانني
‫سأصرفكم وأذلّكم وأفعل ذلك جيداً

402
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
‫لانني تعلّمته من السيد

403
00:27:43,329 --> 00:27:46,123
‫تجهل كم كان صرفك من العمل وشيكاً

404
00:28:05,101 --> 00:28:07,770
‫"بوب" بالكاد عرفناك

405
00:28:12,191 --> 00:28:14,652
‫مهلًا، أيمكنني الحصول
‫على كأس أخرى رجاء؟

406
00:28:15,986 --> 00:28:18,072
‫- كان هذا جميلًا، حبيبتي
‫- شكراً

407
00:28:18,239 --> 00:28:21,117
‫قصّة شعرك جميلة جداً
‫إذا لم تمانع أن أبدي رأيي

408
00:28:21,283 --> 00:28:23,077
‫نعم، يروق شعري الفتيات

409
00:28:24,829 --> 00:28:27,248
‫- من أين تأتين؟
‫- لست من هذه الاقطار فعلًا

410
00:28:27,415 --> 00:28:30,543
‫رائع، أتريدين رؤية شاحنتي؟

411
00:28:31,043 --> 00:28:35,464
‫حسناً، لكنني أذهب فقط
‫لانني أظن أن حبيبي هناك

412
00:28:35,673 --> 00:28:37,299
‫سيخرج من الصورة لاحقاً

413
00:28:38,092 --> 00:28:39,135
‫هذا ملتو

414
00:28:45,891 --> 00:28:49,770
‫لديك شاحنة ضخمة يا رجل

415
00:28:50,062 --> 00:28:54,024
‫وتحياتي لك لانك لم تبخل
‫على تلك العجلات العملاقة

416
00:28:54,608 --> 00:28:55,693
‫رائع، يا صاح

417
00:28:55,860 --> 00:28:57,820
‫مهلًا، مهلًا، أين تذهبين؟

418
00:28:58,028 --> 00:29:00,406
‫لمَ لا تصعدين إليها
‫وتتحققين من الستيريو؟

419
00:29:00,865 --> 00:29:04,452
‫- لديّ الاسطوانة الجديدة لـ"ميتاليكا"
‫- هذا عرض جذّاب

420
00:29:04,702 --> 00:29:09,457
‫- لكن عليّ الذهاب لتفقّد حبيبي فعلًا
‫- هيا، دعي الرجل المسكين ينام

421
00:29:10,040 --> 00:29:14,336
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- لمَ لا تدعينني أعانقك قليلًا فحسب؟

422
00:29:15,421 --> 00:29:18,048
‫أتعلم؟ إنك فاتن فعلًا، فعلًا

423
00:29:18,215 --> 00:29:21,385
‫لكنني في الواقع لا أستطيع ذلك
‫لانني لا أجيد ذلك

424
00:29:21,594 --> 00:29:23,721
‫إنني الاسوأ وكأنهم
‫يذكرونني في الكتب كلّها

425
00:29:23,888 --> 00:29:26,849
‫مع طريقتك في هزّ أسفل ظهرك
‫على المسرح لا أبالي بذلك

426
00:29:27,016 --> 00:29:30,394
‫- حسناً، تتصرّف بفظاظة الان فحسب
‫- لا يهمّني سوى إقامة علاقة معك

427
00:29:31,061 --> 00:29:32,271
‫ليس بهذه السرعة

428
00:29:48,913 --> 00:29:50,080
‫أهذه "أودري"؟

429
00:29:55,044 --> 00:29:56,921
‫- كفى
‫- توقّفي، كفى، كفى

430
00:29:58,756 --> 00:29:59,798
‫"أودري"

431
00:30:08,098 --> 00:30:12,394
‫- آسفة جداً، "جووي"
‫- لا بأس، لا بأس

432
00:30:13,812 --> 00:30:15,898
‫- لا تقلقي بشأن ذلك
‫- "جووي"

433
00:30:18,359 --> 00:30:20,486
‫أظنني جاهزة للخضوع لاعادة التأهيل

434
00:30:28,827 --> 00:30:30,871
‫- "إفلين"؟
‫- شكراً

435
00:30:31,038 --> 00:30:34,542
‫أجهل ما رأيك لكنني لست
‫مستعداً للعودة إلى البيت

436
00:30:34,792 --> 00:30:35,876
‫حسناً...

437
00:30:36,126 --> 00:30:40,089
‫- هل تذهبين في نزهة مع عجوز غبي؟
‫- طبعاً وأحبّ ذلك

438
00:30:42,883 --> 00:30:44,051
‫عجباً

439
00:30:44,843 --> 00:30:48,597
‫- لا أعرف ماذا أقول
‫- ربما لم تكن فكرة سيئة بعد كلّ شيء

440
00:30:48,806 --> 00:30:51,016
‫نعم، نعم، عليّ الاقرار "جن ليندلي"

441
00:30:51,183 --> 00:30:52,518
‫إنك عبقرية

442
00:30:52,726 --> 00:30:55,521
‫لا، جدياً، لم أرَ ذاك العجوز
‫يتمتّع بوقته هكذا منذ أعوام

443
00:30:56,981 --> 00:30:59,900
‫ليتني كنت عبقرية هكذا في بقية حياتي

444
00:31:00,150 --> 00:31:01,402
‫ما معنى ذلك؟

445
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
‫إنني واثقة من أنك تدرك ذلك مسبقاً

446
00:31:05,364 --> 00:31:08,158
‫لست ناجحة في حياتي العاطفية

447
00:31:08,325 --> 00:31:09,952
‫هيا، لست سيئة إلى ذاك الحدّ

448
00:31:10,744 --> 00:31:13,163
‫الفتى الاخير الذي راقني
‫أقام علاقة مع صديقتي

449
00:31:15,332 --> 00:31:17,251
‫الامر الوحيد الذي يمكنني قوله بشأن ذلك

450
00:31:17,960 --> 00:31:21,839
‫هو أنني لو عرفتك عندها كما
‫أعرفك الان لم يكن ذلك ليحصل

451
00:31:23,841 --> 00:31:24,967
‫كيف ذلك؟

452
00:31:26,260 --> 00:31:29,597
‫لانني لن أحتمل فكرة
‫إيذاء شخص مذهل هكذا

453
00:31:31,015 --> 00:31:36,103
‫- تظنني مذهلة؟
‫- كثيراً، نعم

454
00:31:45,112 --> 00:31:49,116
‫- أستحق ذلك، فعلًا، لا بأس
‫- كنت أمازحك فحسب

455
00:32:07,092 --> 00:32:12,389
‫واقطعوا التصوير، استعدوا للّقطة التالية
‫شكراً على يوم رائع، انتهينا

456
00:32:31,617 --> 00:32:34,870
‫- آسف لاضطراري إلى الصراخ عليك
‫- لا تعتذر

457
00:32:35,954 --> 00:32:37,873
‫جذّبني ذلك في الواقع

458
00:32:41,001 --> 00:32:43,587
‫أتريد أن تحتسي كأساً إذاً؟

459
00:33:33,971 --> 00:33:37,474
‫- لم تكن لديّ أدنى فكرة، "أودري"
‫- نعم، هذا رخيص، أعلم

460
00:33:37,641 --> 00:33:39,268
‫المنزل الذي في "ماليبو" أجمل بكثير

461
00:33:42,396 --> 00:33:48,110
‫حسناً، كنت لاعطيك بقشيشاً
‫لكن بحوزتي مئات فقط لذا...

462
00:33:51,488 --> 00:33:52,698
‫حسناً، كنت أمزح تلك المرة

463
00:33:52,906 --> 00:33:55,159
‫ماذا؟ مقارنةً بالمرات الـ450 الاخرى؟

464
00:33:56,326 --> 00:33:58,203
‫كنت أتصرّف كحقيرة فحسب

465
00:33:59,371 --> 00:34:01,123
‫آسفة بشأن ذلك بالمناسبة

466
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
‫لم يكن هذا العام الافضل
‫ليتعرّف بي أشخاص جدد

467
00:34:06,170 --> 00:34:09,965
‫نعم، عندما تتخطّين سوء
‫الطباع والنكد لا بأس بك

468
00:34:10,132 --> 00:34:12,176
‫إنك ظريفة نوعاً ما، "أودري"

469
00:34:12,342 --> 00:34:14,261
‫لا بأس بك أيضاً، "إدي دولينغ"

470
00:34:14,428 --> 00:34:17,264
‫نعم، ليس هذا رأي صديقتك

471
00:34:18,182 --> 00:34:19,683
‫أتمزح؟ بلى، طبعاً

472
00:34:19,892 --> 00:34:21,310
‫لمَ تظن أن الامر صعب
‫إلى هذا الحدّ بالنسبة إليها؟

473
00:34:21,477 --> 00:34:23,395
‫قد لا تريد أن ترضيك بمعرفة هذا

474
00:34:23,562 --> 00:34:26,273
‫لكنك ستذكر في الكتب على أنك
‫حبّ عظيم في حياة "جووي بوتر"

475
00:34:26,440 --> 00:34:28,400
‫وصدّقني، ليس ذلك سيئاً

476
00:34:29,902 --> 00:34:32,362
‫لا، ليس كذلك قطعاً

477
00:34:36,617 --> 00:34:42,414
‫- أتريدينني أن أدخل معك؟
‫- لا، عليّ مواجهة فرقة الاعدام بمفردي

478
00:34:47,419 --> 00:34:49,922
‫اسمعي

479
00:34:50,088 --> 00:34:53,842
‫سأشكرك وأعتذر وكلّ ما إلى ذلك

480
00:34:54,009 --> 00:34:56,136
‫لكنني سبق أن فعلت

481
00:34:56,303 --> 00:34:58,096
‫ولا أريد إهانتك بكلام فارغ

482
00:34:58,263 --> 00:35:01,016
‫لذا سأحاول السيطرة على الوضع

483
00:35:04,019 --> 00:35:07,815
‫سيكون هذا صعباً لانني يجب أن
‫أعرف سبب تعاستي الكبيرة أولًا

484
00:35:11,401 --> 00:35:15,823
‫عندما تفعلين، تذكّري رجاء أن
‫الجميع يحبّونك حتى الموت

485
00:35:16,698 --> 00:35:18,075
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

486
00:35:20,160 --> 00:35:23,372
‫من كان ليظن أن تلك الفتاة
‫المحتشمة النحيلة التي تعرّفت بها

487
00:35:23,539 --> 00:35:26,375
‫في مطلع عامي الجامعي الاول
‫ستكون صديقتي الافضل في العالم؟

488
00:35:29,211 --> 00:35:31,630
‫- أمّا بالنسبة إليك أيتها الشابة
‫- نعم؟

489
00:35:31,797 --> 00:35:33,006
‫حان الوقت

490
00:35:35,676 --> 00:35:37,386
‫عليك نسيانه، "جووي"

491
00:35:39,096 --> 00:35:40,222
‫تعالي هنا

492
00:35:45,519 --> 00:35:48,564
‫حسناً، هل سنبقى أو سنذهب؟
‫لان لديّ موعداً في تلك المدرسة

493
00:35:48,814 --> 00:35:51,483
‫لا، ستذهبون جميعاً

494
00:35:53,277 --> 00:35:54,319
‫"بوب"

495
00:35:58,448 --> 00:36:00,993
‫- هل وصلنا أو بعد؟
‫- نعم "بوب"، وصلنا

496
00:36:01,577 --> 00:36:03,370
‫- ماذا سنفعل به؟
‫- لا أدري

497
00:36:05,998 --> 00:36:09,167
‫مهلًا، لديّ فكرة، هيا "بوب"
‫لديك عمل لتقوم به

498
00:36:09,543 --> 00:36:11,461
‫عرّجنا على "فيغاس" أنا وأنت وتزوّجنا

499
00:36:12,462 --> 00:36:14,631
‫- حقاً؟
‫- لا، لكن هذا ما سنقوله لوالديّ

500
00:36:14,798 --> 00:36:16,717
‫سيغضبهما ذلك ويلهيهما عن الامر الاخر

501
00:36:17,050 --> 00:36:18,051
‫أيمكننا إقامة علاقة مجدداً؟

502
00:36:18,218 --> 00:36:20,012
‫- لا
‫- أيّ شهر عسل هو ذاك؟

503
00:36:20,178 --> 00:36:25,142
‫- وعليّ تحسين وقتي، حبيبتي
‫- حسناً ربما، لا أدري، لا أعدك بشيء

504
00:36:25,392 --> 00:36:26,393
‫- بالتوفيق
‫- شكراً

505
00:36:26,560 --> 00:36:27,561
‫إلى اللقاء، يا جماعة

506
00:36:47,164 --> 00:36:51,793
‫- مرحباً، ستنصرفين؟
‫- نعم، لديّ تجربة أداء

507
00:36:52,169 --> 00:36:54,296
‫حسناً، بالتوفيق

508
00:36:55,130 --> 00:36:58,926
‫- أو مهما يكن
‫- شكراً

509
00:37:02,220 --> 00:37:04,097
‫كان اليومان الاخيران رائعين، "داوسن"

510
00:37:04,264 --> 00:37:08,185
‫- لكن لديّ تجارب أداء واجتماعات و...
‫- لا عليك

511
00:37:09,102 --> 00:37:11,980
‫ربما بعد أسبوعين
‫عندما تهدأ الامور قليلًا

512
00:37:12,189 --> 00:37:13,857
‫- لا بأس، "ناتاشا"
‫- حقاً؟

513
00:37:14,066 --> 00:37:18,570
‫نعم، دعينا لا نقطع وعوداً
‫فيما يعرف كلانا الحقيقة

514
00:37:19,237 --> 00:37:21,531
‫- وما هي؟
‫- أنك كنت محقة منذ البداية

515
00:37:22,699 --> 00:37:25,160
‫يتعلّق الامر بالعلاقة الجسدية
‫وليس هذا هو الاسوأ في العالم

516
00:37:25,327 --> 00:37:26,536
‫لم أعتد ذلك فحسب

517
00:37:27,621 --> 00:37:31,833
‫أخذت الامور على محمل الجدّ
‫في علاقاتي كلّها بحيث نسيت المرح

518
00:37:32,793 --> 00:37:36,213
‫- يسرّني أنني أتيت لتذكيرك بذلك
‫- يسرّني ذلك أيضاً

519
00:37:37,547 --> 00:37:40,425
‫- سنلتقي مجدداً، أتعلم؟
‫- حقاً؟

520
00:37:40,592 --> 00:37:41,635
‫نعم

521
00:37:42,344 --> 00:37:47,391
‫ستكون مخرج فيلم هام
‫وتتلطّف كفاية لاختياري لدور

522
00:37:48,308 --> 00:37:50,644
‫ومن ثم نقيم علاقة رومنسية رائعة أخرى

523
00:37:50,811 --> 00:37:53,897
‫وستفسد زواج كلّ واحد منا
‫لكنها ستستحق العناء كلّياً

524
00:37:55,399 --> 00:37:58,777
‫يبدو ذلك صائباً، باستثناء الجزء
‫المتعلّق بإخراج فيلم هام ذات يوم

525
00:37:59,111 --> 00:38:02,114
‫ستفعل "داوسن"، لديّ شعور بشأنك

526
00:38:03,407 --> 00:38:06,243
‫ممّا يجعلني أتساءل
‫إذا كنت مخطئة بشأننا

527
00:38:06,410 --> 00:38:10,163
‫لانني عندما رأيتك تسيطر
‫على الامور ذاك اليوم

528
00:38:11,581 --> 00:38:14,209
‫لا أظن أنني شعرت بالفخر
‫بأحد هكذا في حياتي

529
00:38:15,335 --> 00:38:20,924
‫لكن مجدداً، كان يمكن أن يستميلني
‫عرض النفوذ السوقي خاصتك

530
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
‫كان هذا جميلًا، شكراً

531
00:38:35,313 --> 00:38:36,523
‫بكلّ سرور

532
00:38:39,276 --> 00:38:42,863
‫واعلم فحسب، ستكون
‫ثمّة ممثلات أخريات

533
00:38:43,947 --> 00:38:47,951
‫- لكنني كنت الاولى ولا تنسَ ذلك
‫- لن أفعل

534
00:38:50,620 --> 00:38:51,872
‫أعدك

535
00:39:09,431 --> 00:39:14,019
‫هذا جميل، إنه مذهل، إنه يخيفني

536
00:39:14,603 --> 00:39:15,645
‫لمَ؟

537
00:39:15,979 --> 00:39:19,775
‫يجب أن تفهمي "جو"، هذا عالم
‫بعيد جداً عن أيّ شيء أعرفه

538
00:39:19,941 --> 00:39:22,235
‫بحيث لا يمكنني استيعاب الامر حتى

539
00:39:22,736 --> 00:39:25,238
‫لا يعني ذلك أنك لا تنتمي
‫إلى هذا المكان

540
00:39:25,405 --> 00:39:28,909
‫نعم، يجب أن أتجاهل الرغبة الملحّة
‫للعودة إلى السيارة والقيادة إلى "بوسطن"؟

541
00:39:29,242 --> 00:39:30,494
‫- نعم
‫- حقاً؟

542
00:39:30,660 --> 00:39:34,539
‫نعم، بقدر ما أريدك أن تفعل ذلك

543
00:39:36,666 --> 00:39:38,335
‫ستكون رائعاً، "إدي"

544
00:39:38,668 --> 00:39:41,630
‫ثمّة عالم جديد كامل سينفتح أمامك

545
00:39:42,047 --> 00:39:44,674
‫وإذا لم ينجح ذلك، يمكنك العودة
‫دائماً للتظاهر بأنك طالب

546
00:39:46,301 --> 00:39:48,053
‫كنت أفكّر في ما قلت

547
00:39:48,720 --> 00:39:50,514
‫بشأن مدى صعوبة الوداع

548
00:39:50,680 --> 00:39:55,477
‫وكنت أفكّر، ربما يجب ألّا نقول وداعاً

549
00:39:56,603 --> 00:39:59,940
‫- كيف نفعل ذلك؟
‫- نضع خطة للّقاء في مكان ما

550
00:40:00,816 --> 00:40:03,944
‫- متى؟
‫- لا أدري، بعد عام من الان؟

551
00:40:04,111 --> 00:40:05,654
‫يمكن أن تحصل أمور كثيرة خلال عام

552
00:40:05,821 --> 00:40:10,492
‫ستتعرّف بشاعرة شقراء على الاغلب
‫وقبل أن تدري

553
00:40:10,659 --> 00:40:13,078
‫ستكون "جووي بوتر" مجرّد فتاة
‫درامية عرفتها في الماضي

554
00:40:13,787 --> 00:40:17,958
‫لا، لن يحصل ذلك، لا

555
00:40:21,920 --> 00:40:24,548
‫- أين سنلتقي إذاً؟
‫- ماذا عن "باريس"؟

556
00:40:24,714 --> 00:40:26,800
‫لم تذهبي إلى "باريس" يوماً، صحيح؟

557
00:40:27,968 --> 00:40:29,970
‫علينا أن نفعل شيئاً بشأن ذلك

558
00:40:30,262 --> 00:40:33,056
‫يجب ألّا تكون "باريس" مكاناً
‫كان بإمكانك زيارته ذات مرة

559
00:40:36,059 --> 00:40:40,564
‫- أحلام يقظة جميلة جداً
‫- لا ضرورة لان تكون كذلك

560
00:40:43,608 --> 00:40:47,112
‫سيد "دولينغ"، إذا...

561
00:40:49,072 --> 00:40:55,036
‫إذا حصل أمر ما ولم نذهب إلى "باريس"

562
00:40:58,415 --> 00:41:00,625
‫أريدك أن تعلم أنني لن أنساك

563
00:41:02,711 --> 00:41:05,338
‫قد تكون...

564
00:41:05,505 --> 00:41:09,676
‫المفاجأة الالطف
‫والاجمل التي حصلت لي يوماً

565
00:41:14,347 --> 00:41:18,560
‫أظنها طريقتي في القول إنني أحبّك أيضاً

566
00:41:22,606 --> 00:41:25,650
‫إذا كنت لا تمانع، سأواصل
‫حبّك لاطول فترة ممكنة

567
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
‫Nemer Ghodban
‫Subtitling TITRAFILM Paris

