﻿1
00:00:12,555 --> 00:00:13,889
‫- "جوي"
‫- أنا أدرس

2
00:00:16,934 --> 00:00:18,436
‫- "جوي"
‫- ما زلت أدرس

3
00:00:20,104 --> 00:00:23,774
‫- لمَ لا تريدين الانفراد بي؟
‫- عمّ تتكلّم؟

4
00:00:23,941 --> 00:00:25,735
‫منذ عودتي، لا شيء
‫على الإطلاق

5
00:00:26,110 --> 00:00:30,156
‫قحط بمستوى مهول
‫هل من مسألة نظافة شخصية لا أدركها؟

6
00:00:31,699 --> 00:00:33,826
‫- "أودري"؟
‫- مرحباً يا صغيرتي!

7
00:00:33,993 --> 00:00:36,579
‫- رباه!
‫- مرحباً!

8
00:00:37,580 --> 00:00:39,832
‫لقد رسبت بالكلية
‫كم هذا مؤسف

9
00:00:39,999 --> 00:00:42,042
‫موت الحلم وما إلى ذلك
‫إذاً، احزري من كان على طائرتي

10
00:00:42,251 --> 00:00:43,502
‫لقد عدت مبكرة بيوم يا "أودري"

11
00:00:43,669 --> 00:00:44,962
‫أجل، خرجت مبكراً
‫لحسن سلوكي

12
00:00:45,129 --> 00:00:48,674
‫بالواقع، تفيد الإشاعة بأن "كورتني لوف"
‫كانت قادمة واحتاجوا إلى غرفة إضافية

13
00:00:48,841 --> 00:00:52,636
‫- إذاً، احزري من كان على متن رحلتي
‫- طيّار ومضيفات ومجموعة من الركاب

14
00:00:52,803 --> 00:00:54,346
‫هذا مضحك ولكن لا

15
00:00:54,513 --> 00:00:57,725
‫أتكلّم عن أكثر الرجال
‫في "الولايات المتحدة" إثارة

16
00:00:57,892 --> 00:01:00,561
‫"أودري"
‫ألا تريدين الاسترخاء والاستقرار؟

17
00:01:00,728 --> 00:01:03,147
‫هيا، لا أحد مشغول جداً لممارسة لعبة
‫احزر من كان على متن طائرتي

18
00:01:03,314 --> 00:01:05,691
‫- صدقيني، هذه جيدة جداً
‫- حسناً، حسناً

19
00:01:05,858 --> 00:01:10,154
‫- "براد بيت"
‫- ساعديني يا "بوتر"، هذا بديهي جداً

20
00:01:10,321 --> 00:01:11,864
‫لا، هذا الرجل
‫أكثر إثارة بكثير

21
00:01:12,031 --> 00:01:13,991
‫أتكلّم عن حلم كل فتاة مفكّرة

22
00:01:14,158 --> 00:01:15,826
‫"أيان زيرلنغ"

23
00:01:19,955 --> 00:01:21,540
‫الدكتور "درو"

24
00:01:22,583 --> 00:01:26,629
‫هذا مؤثّر خلته قد يكون سريرياً جداً
‫بالنسبة لذوقك

25
00:01:26,796 --> 00:01:28,047
‫هذه مسألة متعلقة بالمصح

26
00:01:28,255 --> 00:01:31,258
‫تبدئين باشتهاء الرجال على أساس
‫من يبدو أكثر وسامة برداء مختبر أبيض

27
00:01:31,425 --> 00:01:32,802
‫- من الدكتور "درو"؟
‫- هل تتكلّم بجدّية؟

28
00:01:32,968 --> 00:01:35,513
‫تعلم، الدكتور "درو" و"آدم كارولا"

29
00:01:35,679 --> 00:01:37,097
‫من برنامج "لوفلاين"؟

30
00:01:37,306 --> 00:01:38,849
‫برنامج اتصالات شائع على الراديو

31
00:01:39,016 --> 00:01:42,228
‫حيث يقدمون النصائح للفاشلين المزريين
‫الذين يعانون مشاكل جنسية ضخمة

32
00:01:42,394 --> 00:01:43,771
‫كان يعرض على "أم.تي.في"

33
00:01:45,231 --> 00:01:48,901
‫رباه! يبدو أن السيد صالح
‫كان مشغولًا جداً بالعمل

34
00:01:49,068 --> 00:01:51,529
‫ولم يستطع
‫جمع بعض المعلومات العامة

35
00:01:51,862 --> 00:01:53,781
‫ما هي "أم.تي.في"؟

36
00:01:54,740 --> 00:01:55,950
‫أنا أمزح

37
00:01:56,450 --> 00:01:58,410
‫إذاً بأي حال
‫ما نسبة حصول ذلك؟

38
00:01:58,577 --> 00:02:01,914
‫جيدة جداً، بما أنهما سيكونان
‫في "بوسطن باي" غداً

39
00:02:02,081 --> 00:02:04,375
‫ماذا؟!

40
00:02:04,542 --> 00:02:05,918
‫أين كنت؟!

41
00:02:06,252 --> 00:02:07,795
‫أجل، صحيح
‫كنت في مصح إعادة التأهيل

42
00:02:07,962 --> 00:02:10,297
‫أجل، يقيمون حفلة جمع تبرّعات
‫لمركز الاستشارة

43
00:02:10,464 --> 00:02:11,632
‫وستلعب "جين" دور المضيفة

44
00:02:11,799 --> 00:02:14,802
‫رباه، هذا رائع
‫يمكنها تقديمي للدكتور

45
00:02:14,969 --> 00:02:16,804
‫علمت أن هذا مقدّر
‫عليّ دخول الحمّام

46
00:02:26,438 --> 00:02:30,109
‫لقد عادت

47
00:03:31,795 --> 00:03:34,924
‫هل أبالغ إن طلبت أن نستثمر المال
‫بشراء هواتف لاسلكية هنا؟!

48
00:03:36,967 --> 00:03:39,011
‫هل أنت متحمّسة
‫بشأن قيامك بالتقديم الليلة؟

49
00:03:40,638 --> 00:03:43,641
‫حقاً؟ مَن يعلم؟
‫قد تغدين مثل "ريان سيكرست"

50
00:03:43,807 --> 00:03:45,893
‫ويمكنك اقتراض إحدى بلوزاته الرجالية

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,065
‫هل من مشكلة؟
‫تبدين متوترة قليلًا

52
00:03:53,901 --> 00:03:55,736
‫لا، ليس فعلًا
‫أنا بخير

53
00:03:57,696 --> 00:03:59,990
‫- تعالي، اجلسي
‫- لا، لا بأس

54
00:04:00,157 --> 00:04:01,867
‫- هيا، هيا، هيا
‫- لا

55
00:04:05,120 --> 00:04:06,622
‫ألا يشعرك هذا بالراحة؟

56
00:04:07,081 --> 00:04:09,750
‫كنت أفكر في أنه بعد الليلة

57
00:04:10,542 --> 00:04:13,045
‫يمكننا الذهاب إلى منزلي
‫لارتشاف كأس شراب قبل النوم

58
00:04:13,212 --> 00:04:15,214
‫أنا وأنت والقليل من الشامبانيا الرخيصة

59
00:04:15,422 --> 00:04:16,715
‫والقليل من "فليتوود ماك"

60
00:04:16,966 --> 00:04:19,593
‫- لا يمكنني ذلك
‫- حسناً، بلا "فليتوود ماك"

61
00:04:19,760 --> 00:04:23,764
‫لا، هذه ليست المشكلة

62
00:04:23,931 --> 00:04:25,891
‫أعني أنني لا أستطيع، لا أستطيع

63
00:04:26,225 --> 00:04:30,521
‫- لمَ لا؟
‫- علي مساعدة جدتي

64
00:04:31,146 --> 00:04:32,898
‫يمكنني مساعدة الجدة
‫دعيني آتي

65
00:04:34,608 --> 00:04:36,235
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة جداً

66
00:04:36,694 --> 00:04:37,861
‫لمَ لا؟

67
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
‫لأنني أقطع علاقتي بك يا "سي جاي"
‫أراك الليلة

68
00:04:47,162 --> 00:04:48,914
‫"جوي"

69
00:04:50,124 --> 00:04:51,500
‫أجل "إدي"

70
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
‫لم يتسنَ لنا إنهاء حديثنا

71
00:04:54,753 --> 00:04:56,255
‫أي حديث؟ ما هو؟

72
00:04:56,422 --> 00:04:59,800
‫- عن نفورك مني
‫- لا أشعر بالنفور منك

73
00:04:59,967 --> 00:05:03,262
‫- لمَ لا تكونين معي إذاً؟
‫- كف عن استعمال عبارة كوني معي

74
00:05:03,429 --> 00:05:04,722
‫أنت تخيفني

75
00:05:04,888 --> 00:05:05,931
‫آسف

76
00:05:06,098 --> 00:05:09,018
‫ولا أريد التحدّث عن ذلك

77
00:05:09,893 --> 00:05:11,979
‫- ماذا؟
‫- تعلم

78
00:05:13,480 --> 00:05:15,065
‫ماذا؟ الجنس؟
‫ألا تريدين التحدّث عن الجنس؟

79
00:05:15,232 --> 00:05:16,859
‫- لا
‫- لماذا؟

80
00:05:19,820 --> 00:05:21,405
‫لا أعلم، أنا فقط...

81
00:05:22,156 --> 00:05:23,532
‫لا أريد ذلك

82
00:05:24,158 --> 00:05:27,286
‫فهمت، أتفهم الأمر
‫تشعرين بالنفور مني

83
00:05:31,707 --> 00:05:32,916
‫لا تشعرني بالنفور

84
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
‫لا بأس، سبق وحدث ذلك معي

85
00:05:37,963 --> 00:05:39,798
‫- حقاً؟
‫- لا!

86
00:05:40,299 --> 00:05:44,720
‫أتعلم يا "إدي"؟
‫لن تصل إلى نتيجة بالحديث عن الجنس

87
00:05:44,970 --> 00:05:47,556
‫- تشعرني بعدم الارتياح فحسب
‫- هذا واضح

88
00:05:47,848 --> 00:05:52,895
‫حباً باللّه
‫هلّا تقومان بذلك وتلتزمان الصمت؟!

89
00:05:53,645 --> 00:05:54,938
‫علي الذهاب، لدي امتحان

90
00:05:55,272 --> 00:05:57,775
‫حسناً، ربما يمكننا ألا نتكلّم بالأمر لاحقاً

91
00:05:57,941 --> 00:05:59,026
‫بكل سرور

92
00:06:07,785 --> 00:06:09,161
‫أتريد المعانقة؟

93
00:06:10,621 --> 00:06:11,789
‫لا

94
00:06:14,792 --> 00:06:17,044
‫جيد، كان ذلك امتحانك يا صديقي

95
00:06:17,211 --> 00:06:19,379
‫افطر قلبها ثانية وسأقتلك

96
00:06:19,588 --> 00:06:21,715
‫- هل فهمت؟
‫- أجل

97
00:06:34,103 --> 00:06:35,229
‫- مرحباً
‫- مرحباً

98
00:06:35,938 --> 00:06:38,565
‫هل من كراسي محدّدة؟
‫أم كيف يجري الأمر؟

99
00:06:38,732 --> 00:06:41,026
‫لا، الدخول عام
‫والأولوية لمن يدخل أولًا

100
00:06:41,193 --> 00:06:44,696
‫عظيم، إذاً
‫إن أردت الجلوس قرب شخص معيّن

101
00:06:44,863 --> 00:06:47,616
‫- فأفضل طريقة هي بسؤاله؟
‫- أجل

102
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
‫هل أنت ذاهب مع أحد إذاً؟

103
00:06:53,163 --> 00:06:56,041
‫- أنا؟
‫- أجل، هل من مشكلة؟

104
00:06:57,084 --> 00:07:01,380
‫لا، ما كنت لأمانع ذلك عادة

105
00:07:01,547 --> 00:07:05,509
‫ولكن عليك سؤال صديقي "جاك"

106
00:07:05,717 --> 00:07:08,679
‫- هل ناديتني؟
‫- أجل، فكّرت بتقديمك لهذا الشاب

107
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
‫الذي تمتع بالذوق الحسن
‫لدرجة التحرّش بي

108
00:07:10,973 --> 00:07:12,808
‫- "جاك"، هذا...
‫- "فريد"

109
00:07:12,975 --> 00:07:14,184
‫- "فريد"
‫- مرحباً

110
00:07:15,060 --> 00:07:17,354
‫- آسف على ذلك
‫- لا مشكلة، لا بأس

111
00:07:17,521 --> 00:07:22,401
‫أعني، الأمر ليس مقبولًا بالطبع
‫ولكن أحب الترويج له من وقت لآخر

112
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
‫فهمتك

113
00:07:27,406 --> 00:07:29,408
‫- سررت بلقائك
‫- وأنت أيضاً

114
00:07:34,204 --> 00:07:35,289
‫مرحباً

115
00:07:36,748 --> 00:07:38,709
‫- بدا لطيفاً
‫- أجل

116
00:07:42,880 --> 00:07:45,382
‫- لمَ أفعل هذا؟
‫- تأكلين الجبن؟

117
00:07:45,716 --> 00:07:48,594
‫لا، لا، بل هذا
‫لا أجيد هذا

118
00:07:48,844 --> 00:07:50,179
‫ماذا لو لم يتكلّم أحد؟

119
00:07:50,554 --> 00:07:52,472
‫أقله على خط المساعدة
‫يمكنني إقفال الخط بوجههم

120
00:07:52,681 --> 00:07:55,184
‫ولكن إن لم يطرح أحد أي سؤال
‫ماذا أفعل؟

121
00:07:55,434 --> 00:07:57,686
‫تركضين وتختبئين
‫وتتقوقعين بوضعية الجنين

122
00:07:57,853 --> 00:07:59,646
‫آملة ألا يجدك أحد

123
00:07:59,855 --> 00:08:01,857
‫- أحتاج إلى مساعد
‫- ماذا؟

124
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
‫مساعد، شخص يطرح
‫أسئلة محضّرة سابقاً

125
00:08:05,194 --> 00:08:06,862
‫خلال فترات الصمت المحرجة

126
00:08:07,029 --> 00:08:10,908
‫لا تنظري إلي
‫أعاني رهاب التكلّم

127
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
‫إنه خوف من التحدّث علناً

128
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
‫لذا مهامي الليلة ستقتصر بشدة
‫على أخذ البطاقات

129
00:08:17,039 --> 00:08:19,041
‫وهذا ما سأذهب لفعله الآن
‫حظاً سعيداً

130
00:08:20,083 --> 00:08:21,084
‫شكراً

131
00:08:24,588 --> 00:08:26,006
‫- مرحباً
‫- مرحباً

132
00:08:27,257 --> 00:08:29,635
‫- إذاً؟
‫- إذاً

133
00:08:34,139 --> 00:08:35,349
‫ماذا تفعل هنا؟

134
00:08:36,975 --> 00:08:38,769
‫أساعدك على استضافة الحدث
‫أتذكرين ذلك؟

135
00:08:40,103 --> 00:08:42,981
‫- أجل
‫- حسناً

136
00:08:45,025 --> 00:08:48,237
‫- بخصوص ما حصل قبلًا...
‫- أتعلم؟ لا يمكنني التحدّث بالأمر حالياً

137
00:08:48,403 --> 00:08:49,655
‫آسفة

138
00:08:50,656 --> 00:08:55,285
‫لدي ملاحظات كثيرة علي مراجعتها
‫وشرائح باردة، لدي شرائح باردة رائعة

139
00:08:55,452 --> 00:08:57,120
‫لا أريدها أن تذهب هباء

140
00:08:59,206 --> 00:09:01,041
‫حسناً، لا بأس
‫سأذهب للاستعداد

141
00:09:02,626 --> 00:09:05,128
‫- جيد
‫- رباه! أين هو؟

142
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
‫- مَن؟
‫- مَن؟ مَن؟ "جين"

143
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
‫يا "جين" الجميلة

144
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
‫يا له من ادعاء مذهل ولكن لا
‫جدوى منه، لا يمكنك الفصل بيننا

145
00:09:12,219 --> 00:09:14,346
‫هذا مقدّر أقول لك، مقدّر

146
00:09:14,513 --> 00:09:18,642
‫- "جين"، كان على متن طائرتي
‫- أيتها السيدتان، أعيدا مخالبكما مكانها

147
00:09:18,809 --> 00:09:22,688
‫لا داعي للشجار
‫ثمة متسع على أفعوانية "كورولا" للجميع

148
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
‫أخشى أنني لن أفي
‫بمتطلبات الطول الدنيا

149
00:09:26,400 --> 00:09:27,526
‫سررت بلقائك، علي الذهاب

150
00:09:29,778 --> 00:09:32,698
‫ماذا عنك أنت؟
‫هل تودين الركوب؟

151
00:09:33,115 --> 00:09:36,285
‫لم أكن أتكلّم عنك يا غبي
‫بل أبحث عن الدكتور "درو"

152
00:09:36,827 --> 00:09:39,454
‫- "بينسكي"؟
‫- أجل، أجل، أتعرف أين هو؟

153
00:09:39,663 --> 00:09:41,790
‫ذاك العجوز
‫لعلّه خرج لشراء تابوت

154
00:09:41,957 --> 00:09:43,542
‫إنه عجوز، إنه رجل عجوز

155
00:09:43,709 --> 00:09:45,711
‫إنه بعمر تخوّله أن يكون جدّك

156
00:09:45,877 --> 00:09:49,172
‫أما أنا فبعمر تخوّلني أن أكون والدك

157
00:09:49,464 --> 00:09:51,717
‫كما أن الرجل مضجر
‫إنه مملّ تماماً

158
00:09:51,883 --> 00:09:55,595
‫لا يكفّ كلاماً عن السيلان
‫والوباء الكبدي واو

159
00:09:55,804 --> 00:09:58,765
‫صدّقيني أعرف ذلك
‫فعلي مشاركته غرفة بالفندق

160
00:09:58,932 --> 00:10:01,560
‫- يا لهم من بخلاء
‫- رباه!

161
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
‫هل شاركته غرفة؟

162
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
‫أخبرني أمراً

163
00:10:08,442 --> 00:10:13,363
‫- هل رأيته عارياً؟
‫- أجل، أجل رأيته

164
00:10:41,058 --> 00:10:44,019
‫أخشى قول هذا لك ولكن خلال دقيقتين
‫تقريباً ستحصل ثورة على هذا الكرسي

165
00:10:44,603 --> 00:10:46,063
‫- مرحباً
‫- مرحباً، "جاك"، أليس كذلك؟

166
00:10:46,229 --> 00:10:48,815
‫- أجل، أجل
‫- "فريد"

167
00:10:49,107 --> 00:10:52,819
‫- أين صديقك إذاً؟
‫- هذا سؤال الساعة

168
00:10:53,028 --> 00:10:54,613
‫واضح أنه ليس حيث يجب أن يكون

169
00:10:56,156 --> 00:10:57,366
‫ولكنه محجوز، صحيح

170
00:10:59,618 --> 00:11:00,744
‫الكرسي؟

171
00:11:02,746 --> 00:11:07,250
‫أجل، أتعلم؟
‫لا يهم

172
00:11:08,335 --> 00:11:09,378
‫الكرسي لك

173
00:11:26,937 --> 00:11:29,356
‫لمعلوماتك، انتهى الأمر

174
00:11:29,523 --> 00:11:31,108
‫- ماذا؟
‫- الثقة

175
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
‫أما زلنا نتحدّث عن هذا؟

176
00:11:32,442 --> 00:11:34,486
‫انتهت، ضاعت
‫انقرضت أكثر من حقبة الديسكو

177
00:11:35,028 --> 00:11:37,239
‫جعلتني أعتقد بأنني بارع في ذلك

178
00:11:37,406 --> 00:11:40,075
‫- بارع في ماذا؟
‫- ممارسة الحب العذبة الحنونة

179
00:11:40,242 --> 00:11:41,785
‫التي يشارك
‫الأزواج فيها بنهاية اليوم

180
00:11:41,952 --> 00:11:45,288
‫تعلم بأنك بارع في ذلك، مفهوم؟
‫فهلا يمكننا التوقف عن التحدّث بالأمر؟

181
00:11:45,455 --> 00:11:47,040
‫لا، لا نستطيع

182
00:11:47,207 --> 00:11:51,044
‫فحوى الليلة كلها أن يجتمع الناس
‫والتحدّث عن مشاكلهم

183
00:11:51,211 --> 00:11:52,712
‫نحن غريبا الأطوار
‫ولكن ليس من هذا النوع

184
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
‫كان ممدداً على الأرض
‫ولسانه ممدد خارج فمه

185
00:11:56,091 --> 00:12:00,345
‫وتطير العقبان نحو رأسه
‫فيقول: صمتاً، إنها على وشك الهبوط

186
00:12:00,554 --> 00:12:02,514
‫يا رجل، ستتلقى لكمة على ذلك حتماً

187
00:12:02,681 --> 00:12:05,308
‫- يمكنني التفكير في أمور أسوأ
‫- كعدم الاحتفاظ بكرسي لصديقك؟

188
00:12:07,519 --> 00:12:09,104
‫"دايفيد"، مرحباً
‫أتذكر...؟

189
00:12:09,396 --> 00:12:10,730
‫أجل أذكر

190
00:12:10,939 --> 00:12:11,982
‫تسرّني رؤيتك ثانية

191
00:12:12,149 --> 00:12:13,567
‫خلت أننا اتفقنا على الجلوس
‫إلى يمين المسرح

192
00:12:14,693 --> 00:12:17,237
‫حقاً؟ نحن...

193
00:12:18,363 --> 00:12:22,284
‫عنيت من المقدمة
‫إن نظرت إلى الأمر من المقدمة إلى اليمين

194
00:12:22,451 --> 00:12:24,536
‫إن كنت قادماً من الخلف، أرى كيف...

195
00:12:30,500 --> 00:12:31,543
‫سنوات من الخبرة...

196
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
‫أتعلم؟ آسف
‫الذنب ذنبي، سأغيّر مكاني

197
00:12:34,463 --> 00:12:35,505
‫فكرة جيدة

198
00:12:37,674 --> 00:12:40,719
‫كلاهما مقدما البرنامج الإذاعي
‫الشائع جداً، "لوفلاين"

199
00:12:41,261 --> 00:12:42,304
‫أجل! أجل!

200
00:12:42,471 --> 00:12:46,433
‫لنغتنم الفرصة ونقدم ضيفينا الموقرين
‫الدكتور "درو" و"آدم كورولا"

201
00:12:53,732 --> 00:12:55,859
‫حسناً، بما أن وقتنا هنا محدود

202
00:12:56,026 --> 00:12:58,403
‫واثقة بأن الجميع هنا
‫يعلمون كيف يتمّ الأمر

203
00:12:58,570 --> 00:13:00,363
‫بدون مزيد من التأخير

204
00:13:01,323 --> 00:13:03,074
‫مَن لديه السؤال الأوّل؟

205
00:13:17,339 --> 00:13:19,007
‫حسناً، لا تتهافتوا كلكم دفعة واحدة

206
00:13:41,404 --> 00:13:44,783
‫"جين"! "جين"!
‫انتقيني أنا! "ليندلي"!

207
00:13:45,116 --> 00:13:47,244
‫هل من أحد؟ هل من أحد؟

208
00:13:50,580 --> 00:13:54,042
‫"بيولر"؟ "بيولر"؟

209
00:13:55,669 --> 00:13:59,130
‫هيا يا جماعة، أنتم بالكلية
‫طبوعكم مصابة بالسيلان

210
00:13:59,297 --> 00:14:00,423
‫أين الأسئلة؟

211
00:14:00,590 --> 00:14:03,134
‫أود طرح سؤال إن أمكنني

212
00:14:05,762 --> 00:14:08,848
‫في الواقع يا "سي جاي"
‫أعتقد أنه من واجبك توجيه الأسئلة

213
00:14:09,057 --> 00:14:12,018
‫لا طرحها، أنت توجه وهم يسألون
‫توجّه ويسألون، توجّه ويسألون

214
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
‫- أترى كيف يتمّ الأمر؟
‫- لا بأس يا "جينيفر"

215
00:14:13,645 --> 00:14:16,606
‫لسنا قلقين بشأن الطريقة هنا
‫فهيا "سي جاي"، اطرح سؤالك

216
00:14:17,732 --> 00:14:23,613
‫حسناً، ثمة فتاة
‫تربطني بها علاقة أو كانت كذلك

217
00:14:23,780 --> 00:14:27,784
‫- أكانت رفيقتك الجنسية؟
‫- لا بل كانت صديقتي في الواقع

218
00:14:27,951 --> 00:14:30,829
‫بقينا معاً لعدة أشهر حتى هذا الصباح

219
00:14:31,037 --> 00:14:33,623
‫عندما تركتني
‫وكأنني كيس نفايات عفن

220
00:14:33,790 --> 00:14:35,667
‫بدون أي تفسير أو تحذير أو أي شيء

221
00:14:35,834 --> 00:14:38,336
‫هل كان هناك أي إشارات تحذير؟
‫أي مشاكل في العلاقة؟

222
00:14:39,671 --> 00:14:40,839
‫لا، ولا واحدة

223
00:14:41,381 --> 00:14:44,509
‫حسناً، أقمت علاقة مع إحدى صديقاتها

224
00:14:44,718 --> 00:14:46,428
‫ولكن واحدة فحسب، صحيح؟

225
00:14:47,345 --> 00:14:49,598
‫لا تمانع النساء تلك الأمور

226
00:14:49,764 --> 00:14:51,141
‫لا يعقل أن يكون هذا السبب

227
00:14:51,474 --> 00:14:53,602
‫ولكنها علمت بالأمر
‫وكان هذا قبل أن نصبح معاً

228
00:14:53,768 --> 00:14:54,894
‫ولذا فالأمر لا يحتسب، صحيح؟

229
00:14:55,103 --> 00:14:58,023
‫هل جرّبت طلب تفسير بكل بساطة؟

230
00:14:58,189 --> 00:15:00,233
‫هذا هو الأمر
‫كلما حاولت التحدّث إليها

231
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
‫تعاملني وكأنني الأب "دايميان"

232
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
‫كان مجذوماً

233
00:15:07,449 --> 00:15:10,201
‫أجل المجذوم الشهير
‫الأب "داميان"

234
00:15:10,368 --> 00:15:13,371
‫"درو"، كتبت أطروحتك
‫عن الأب "داميان"، أليس كذلك؟

235
00:15:13,538 --> 00:15:15,165
‫حسناً، اسمع

236
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
‫أقترح عليك الهرب

237
00:15:17,459 --> 00:15:20,670
‫تلك الفتاة مجنونة
‫ستسحبك نحو الانهيار، أعدك

238
00:15:20,837 --> 00:15:22,339
‫شكراً يا "آدم" على هذه النصيحة الذكية

239
00:15:22,505 --> 00:15:27,052
‫ولكن إن لم تمانع قولي هذا
‫أعتقد أن مشاكل "سي جاي" ثانوية

240
00:15:27,218 --> 00:15:28,928
‫أمام مشاكل العديد من الجمهور

241
00:15:29,137 --> 00:15:33,016
‫الذين دفعوا المال لسماع نصائحكم
‫التي تفتقر إلى الأهلية بشدة

242
00:15:33,183 --> 00:15:36,895
‫من حسن حظّك
‫بأنني لا أعرف معنى كلمة ثانوي

243
00:15:38,647 --> 00:15:40,398
‫أعتقد إذاً
‫بأنه يجدر بنا الانفصال فحسب

244
00:15:41,816 --> 00:15:43,526
‫- هلّا تصمت؟
‫- أريد أن أعرف ما يجري هنا

245
00:15:43,693 --> 00:15:45,070
‫اصمت!

246
00:15:46,655 --> 00:15:49,366
‫لا تأمريني بالصمت
‫أمام كل هؤلاء الناس

247
00:15:51,368 --> 00:15:54,663
‫لا أفهم يا "جوي"
‫لمَ يصعب عليك التحدّث عن الجنس؟

248
00:15:56,373 --> 00:15:59,417
‫ماذا لدينا هنا؟
‫علينا سماع المزيد عن هذا

249
00:15:59,584 --> 00:16:01,544
‫لدينا رابح بين الجمهور هنا يا "درو"

250
00:16:01,711 --> 00:16:03,546
‫لنجلب مذياعاً لهما
‫سيشكل هذا سؤالًا جيداً

251
00:16:04,714 --> 00:16:06,633
‫لا، لا بأس
‫لا مشكلة

252
00:16:06,841 --> 00:16:08,677
‫لا، لا، لا مشكلة على الإطلاق

253
00:16:08,927 --> 00:16:13,598
‫بلى، هناك مشكلة
‫وإلا لما صرخت كالفتاة قبل 10 ثوان

254
00:16:13,765 --> 00:16:15,433
‫علينا سماع هذه المشكلة
‫ما هي؟

255
00:16:16,142 --> 00:16:19,437
‫لا، لا بأس
‫ليست سيئة إلى هذا الحد في الواقع

256
00:16:19,604 --> 00:16:22,065
‫يحبّ هذا
‫بل يفضّل ذلك في الواقع

257
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
‫آسف، أعتقد بأنه فاتني أمر ما

258
00:16:23,692 --> 00:16:24,818
‫ما اسمكما؟

259
00:16:26,695 --> 00:16:29,072
‫- "جوي"، ولكن كما قلت...
‫- "إدي"

260
00:16:29,239 --> 00:16:31,741
‫- ليس لدينا مشكلة
‫- إن كنت تقولين ذلك

261
00:16:31,908 --> 00:16:33,785
‫ولكن لا يسعني إلا أن أتساءل يا "آدم"

262
00:16:33,952 --> 00:16:37,789
‫أيجب على زوج غير ناضج كفاية
‫للتحدّث عن الجنس ممارسة الجنس؟

263
00:16:37,956 --> 00:16:40,083
‫أجل، أعطني هذا
‫هذا ما أقوله بالضبط د."درو"

264
00:16:40,250 --> 00:16:42,919
‫هذا ما أقوله تماماً
‫ليس هذا ما أقوله تماماً

265
00:16:43,086 --> 00:16:45,880
‫- فهي متزمتة بشأن الأمر برمته، تعلم
‫- لست متزمتة

266
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
‫- بلى، أنت كذلك
‫- لا

267
00:16:47,257 --> 00:16:50,969
‫اسمع، اسمع
‫هذه العلاقة عن بعد تفطر قلبي

268
00:16:51,136 --> 00:16:54,389
‫لنجلبكما إلى المسرح
‫حيث يمكننا فحصكما كالبطيخ

269
00:16:54,556 --> 00:16:55,724
‫- أجل!
‫- ما قولكم؟

270
00:16:58,935 --> 00:17:01,146
‫أجل، بالتأكيد

271
00:17:05,734 --> 00:17:06,776
‫شكراً

272
00:17:38,391 --> 00:17:40,602
‫"جين"!
‫أود كثيراً...

273
00:17:40,935 --> 00:17:42,145
‫"جين"!

274
00:17:53,948 --> 00:17:57,035
‫- لمعلوماتك، سأقتلك لاحقاً
‫- حسناً

275
00:17:57,660 --> 00:18:00,163
‫لمَ لا تبدآن بإخبارنا عن هذه العلاقة؟

276
00:18:02,624 --> 00:18:05,502
‫حسناً، سأبدأ أنا

277
00:18:05,668 --> 00:18:08,213
‫الأمر بسيط جداً في الواقع
‫أدركت اليوم

278
00:18:08,379 --> 00:18:13,051
‫بأن الفتاة التي فتحت لها حياتي
‫وأفضيت لها بمكنونات روحي

279
00:18:13,259 --> 00:18:14,886
‫خلال الأشهر الستة الأخيرة مزيفة

280
00:18:15,053 --> 00:18:17,555
‫6 أشهر؟ أهذا طول هذه العلاقة؟

281
00:18:17,847 --> 00:18:20,642
‫من الصعب تحديد ذلك

282
00:18:20,975 --> 00:18:24,103
‫أعني، التقينا بالخريف
‫ولكن لم نتبادل الإعجاب تماماً

283
00:18:24,312 --> 00:18:27,065
‫توقفي، لم أكنّ أي ضغينة لها

284
00:18:27,315 --> 00:18:30,693
‫هي... واضح أنها كانت مغرمة بي

285
00:18:31,069 --> 00:18:33,321
‫بشكل عاطفي غير مستقر

286
00:18:33,863 --> 00:18:36,282
‫غير مستقر عاطفياً؟
‫أنا غير مستقرة عاطفياً؟

287
00:18:36,449 --> 00:18:37,784
‫أجل، انظري إلى المرآة يا "جوي"

288
00:18:37,951 --> 00:18:39,911
‫من الذي جمع أمتعته ورحل
‫بدون ترك عنوان

289
00:18:40,078 --> 00:18:41,746
‫عند أوّل بادرة
‫على تحوّل المسألة إلى جدّية؟

290
00:18:41,913 --> 00:18:43,373
‫- لقد عدت، أليس كذلك؟
‫- لا!

291
00:18:43,540 --> 00:18:45,041
‫- ليس طوعياً
‫- أنا جالس هنا، أنا جالس هنا

292
00:18:45,208 --> 00:18:46,876
‫اضطررت إلى القدوم بحثاً عنك
‫أليس كذلك؟

293
00:18:47,043 --> 00:18:48,086
‫رباه

294
00:18:48,253 --> 00:18:50,839
‫مقابل خسارة عظيمة
‫لكرامتي الشخصية، شكراً جزيلًا

295
00:18:51,005 --> 00:18:53,842
‫واحتفالًا بذلك
‫رحل مجدداً

296
00:18:54,008 --> 00:18:55,844
‫وخلال كل ذلك
‫استمررتما بممارسة الجنس

297
00:18:56,010 --> 00:18:58,721
‫- أجل
‫- لا عجب في أنها مشوّشة

298
00:18:58,888 --> 00:19:01,808
‫- شكراً، مهلًا...
‫- اسمع

299
00:19:01,975 --> 00:19:04,060
‫لا أحب ما تقوله بني

300
00:19:04,310 --> 00:19:07,397
‫أعني، تمارس الجنس معها
‫ثم تتركها

301
00:19:07,564 --> 00:19:10,358
‫ثم تحاول استعادة ثقتها

302
00:19:10,525 --> 00:19:12,360
‫غير أنك تهجرها من جديد

303
00:19:12,527 --> 00:19:14,237
‫لقد هجرتها مرتين

304
00:19:14,404 --> 00:19:19,868
‫وتشعر الآن بالحيرة
‫حيال سبب عدم ثقتها بك

305
00:19:20,034 --> 00:19:23,746
‫فيما تركتها مرتين؟!
‫هل أنت منتش بني؟

306
00:19:23,955 --> 00:19:26,124
‫أعني، لا عجب في أنها تتمنّع

307
00:19:26,332 --> 00:19:28,918
‫"درو"، إن عاملتني هكذا
‫فسأبتعد عنك أيضاً

308
00:19:29,085 --> 00:19:30,545
‫- على الفور
‫- لهذا أحسن معاملتك

309
00:19:30,712 --> 00:19:33,673
‫- صحيح
‫- "جوي"، هل الهجر مسألة كبيرة لك؟

310
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
‫لا

311
00:19:39,053 --> 00:19:40,471
‫- هل تأخذين دواء؟
‫- لا!

312
00:19:40,889 --> 00:19:43,600
‫هل والدك موجود؟
‫أهو شخصية مهمة في حياتك؟

313
00:19:43,766 --> 00:19:45,476
‫هل يجري شيء معه؟

314
00:19:47,729 --> 00:19:51,649
‫أتعلم د."درو"
‫أشكرك على كل شيء

315
00:19:51,816 --> 00:19:54,611
‫ولكن أعتقد... أعتقد أنني اكتفيت
‫وسأعود إلى كرسيي الآن

316
00:19:54,777 --> 00:19:55,778
‫ليس بهذه السرعة، اسمعي

317
00:19:55,945 --> 00:19:57,614
‫"جوي"، لا توجد مدعاة للخجل

318
00:19:57,780 --> 00:19:59,407
‫هذه مشاكل شائعة، صحيح؟

319
00:19:59,574 --> 00:20:01,117
‫يصعب التحدّث عنها

320
00:20:01,284 --> 00:20:03,912
‫"جينيفر" واثق بأن الناس يتّصلون بخط
‫المساعدة طوال الوقت بسبب أمور كهذه

321
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
‫أجل، باستمرار

322
00:20:06,414 --> 00:20:08,917
‫ما من مدعاة للخجل على الإطلاق

323
00:20:09,083 --> 00:20:11,878
‫أنت طبيعية جداً بغرابتك

324
00:20:14,464 --> 00:20:18,635
‫"جين"، ربما هناك شخص آخر
‫في الجمهور يود طرح سؤال

325
00:20:21,179 --> 00:20:23,181
‫أجل، أجل
‫صاحب اليد المرفوعة

326
00:20:23,348 --> 00:20:24,390
‫مَن هذا؟

327
00:20:25,892 --> 00:20:28,353
‫أدعى "دايفيد"
‫وأريد أن أعرف كيف أرد بشكل ملائم

328
00:20:28,519 --> 00:20:31,731
‫عندما أجد صديقي يغازل شاباً آخر
‫بوقاحة أمامي؟

329
00:20:32,065 --> 00:20:33,107
‫لم أكن أغازله

330
00:20:33,608 --> 00:20:38,154
‫منذ متى تعتبر المحادثة العادية
‫مغازلة يا صديقي؟

331
00:20:38,529 --> 00:20:40,907
‫نحظى ببعض المواعيد معاً
‫فيخالني ملكاً له يا "درو"

332
00:20:41,074 --> 00:20:44,035
‫يريد "آدم" أن يكون صديقك
‫ويتوق لأن يكون مثلياً

333
00:20:44,202 --> 00:20:46,829
‫"دايفيد"، أهذه علاقة أحادية؟

334
00:20:47,789 --> 00:20:49,248
‫- أجل، خلتها كذلك
‫- فهمت

335
00:20:49,457 --> 00:20:51,793
‫إذاً تتساءل ما إذا كانت أحادية فعلًا

336
00:20:52,377 --> 00:20:54,420
‫واضح أنه عليكما التحدّث في المسألة

337
00:20:55,046 --> 00:20:57,548
‫من الأمور المحتملة
‫أنه يتصرّف هكذا أمامك

338
00:20:57,715 --> 00:21:01,678
‫لأنه يحاول أن يوصل إليك رسالة
‫وليس لديه أي طريقة أخرى في إخبارك

339
00:21:04,389 --> 00:21:07,767
‫أو ربما كان من الناس
‫اللطفاء جداً مع الجميع

340
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
‫ولذلك يبدو بأنه يغازل
‫ولكنه ليس كذلك في الواقع

341
00:21:11,521 --> 00:21:12,730
‫لأنه ما من أحد غبي إلى هذه الدرجة

342
00:21:12,897 --> 00:21:15,942
‫إذاً، نصيحتي هي أن تغفر وتنسى

343
00:21:16,109 --> 00:21:18,778
‫هل أنت منتشية يا آنسة؟
‫عليك هجر هذا الفتى

344
00:21:18,945 --> 00:21:20,863
‫ولا أقول ذلك لأنه مثلي

345
00:21:22,156 --> 00:21:24,367
‫حسناً، لمَ لا ننتقل إلى "ماندي"
‫خلف الشاشة؟

346
00:21:25,118 --> 00:21:26,244
‫"ماندي"، ما سؤالك؟

347
00:21:26,869 --> 00:21:27,870
‫"ماندي"؟

348
00:21:29,247 --> 00:21:32,458
‫مرحباً، آسفة، لا
‫في الواقع، أدعى "أودري"

349
00:21:32,625 --> 00:21:36,838
‫وسؤالي موجّه شخصياً للدكتور "درو"

350
00:21:37,171 --> 00:21:40,425
‫طولي قرابة 5,7 أقدام
‫وشعري أشقر

351
00:21:40,591 --> 00:21:42,593
‫وعيناي زرقاوان
‫وصدري رائع

352
00:21:43,094 --> 00:21:44,929
‫"أودري"، سؤالك
‫ابحثي عنه

353
00:21:45,221 --> 00:21:46,639
‫أجل، حسناً

354
00:21:48,224 --> 00:21:52,854
‫قبل بضعة أشهر، أدركت بأنني
‫أعاني مشكلة جسيمة مع الكحول

355
00:21:53,021 --> 00:21:55,398
‫راودتني مشاعر سلبية كثيرة عن حياتي

356
00:21:55,565 --> 00:21:59,235
‫وكنت أستعمل الكحول كوسيلة هروب

357
00:21:59,402 --> 00:22:04,073
‫وخلال ذلك، أذيت الكثير
‫من الناس القريبين مني

358
00:22:04,282 --> 00:22:07,118
‫ولولا أولئك الأشخاص نفسهم

359
00:22:07,285 --> 00:22:10,496
‫لما حصلت على الأرجح على المساعدة
‫المحترفة التي احتجت إليها

360
00:22:11,164 --> 00:22:16,002
‫وبعد قضاء عدة أسابيع في مصح
‫إعادة تأهيل، في جنوب "كاليفورنيا"

361
00:22:18,171 --> 00:22:20,798
‫أعتقد أن سؤالي لك هو هذا د."درو"

362
00:22:22,175 --> 00:22:23,926
‫ما قولك بالعودة إلى غرفتي بالمهجع

363
00:22:24,093 --> 00:22:28,056
‫وممارسة لعبة صغيرة أحب تسميتها
‫بالطبيب السيئ والممرضة المشاغبة؟

364
00:22:32,477 --> 00:22:35,104
‫حسناً "أودري"
‫كان هذا مؤثراً

365
00:22:37,732 --> 00:22:39,776
‫هلّا ننتقل إلى...

366
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
‫لم تتسنَ لنا فرصة الحصول
‫على رأي امرأة ببعض هذه المسائل

367
00:22:43,613 --> 00:22:46,783
‫أخبريني يا "جينيفر"
‫بالعودة إلى مشكلتي

368
00:22:47,575 --> 00:22:51,204
‫لمَ قررت تلك الفتاة تمزيق قلبي
‫بدون أي تفسير برأيك؟

369
00:22:54,248 --> 00:22:58,628
‫برأيي يا "سي جاي"
‫فات وقت مشكلتك

370
00:22:58,795 --> 00:23:03,466
‫وبما أنه لدينا على المسرح خبيران
‫للإجابة عن أسئلة الناس...

371
00:23:03,633 --> 00:23:08,763
‫خبير إذاً؟ قبل دقيقة اعتبرتني محتالًا
‫والآن عدت إلى كوني خبيراً؟

372
00:23:09,013 --> 00:23:11,599
‫- هذا لطيف
‫- في الواقع، هذه ليست فكرة سيئة

373
00:23:11,766 --> 00:23:13,643
‫يجب أن تجيبي عن هذا السؤال

374
00:23:14,185 --> 00:23:15,603
‫الجميع هنا موجودون
‫لدعم خط المساعدة

375
00:23:15,770 --> 00:23:18,856
‫لمَ لا تعطيهم نبذة
‫عمّا يحصلون عليه عندما يتصلون؟

376
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
‫حسناً، برأيي

377
00:23:26,114 --> 00:23:29,659
‫أعتقد أن الإجابة عن ذلك السؤال
‫تشمل الكثير من الأجزاء

378
00:23:30,159 --> 00:23:34,622
‫أولًا، يبدو لي إن هذه الفتاة

379
00:23:34,789 --> 00:23:36,374
‫لا تسعى للنيل منك فعلًا

380
00:23:36,582 --> 00:23:40,211
‫- وربما تشعر بالارتباك فحسب
‫- هذا أقلّ ما يقال

381
00:23:41,003 --> 00:23:43,840
‫وثانياً، ربما لديها
‫أمور كثيرة تشغلها حالياً

382
00:23:44,006 --> 00:23:47,760
‫ولا تشعر بأن لديها وقت لعلاقة

383
00:23:49,512 --> 00:23:51,931
‫- وثالثاً؟
‫- هذا كل شيء

384
00:23:53,057 --> 00:23:58,187
‫لا يمكنك البدء بوضع لائحة من الأسباب

385
00:23:58,354 --> 00:23:59,939
‫والاكتفاء باثنين

386
00:24:00,398 --> 00:24:02,024
‫- مَن يقول ذلك؟
‫- مَن يقول ذلك؟!

387
00:24:02,358 --> 00:24:05,069
‫أنا أقول ذلك و"درو"

388
00:24:05,236 --> 00:24:08,406
‫ووالدانا، أتذكر عندما
‫قالت والدتك لي ذلك يا "درو"؟

389
00:24:08,614 --> 00:24:09,949
‫- أجل
‫- حسناً، تحظى بثلاثة

390
00:24:10,116 --> 00:24:13,244
‫اسمع، لا أريد صديقاً بهذا الوقت، حسناً

391
00:24:13,411 --> 00:24:15,371
‫- مهلًا، مهلًا
‫- أنا؟

392
00:24:15,580 --> 00:24:18,708
‫هذه المجنونة التي يتكلم عنها
‫يتكلّم عنها هي

393
00:24:18,875 --> 00:24:20,209
‫لا، أنا...

394
00:24:21,002 --> 00:24:24,463
‫أجل، أنا الفتاة التي يشير إليها

395
00:24:24,672 --> 00:24:26,174
‫ولكن لا، لست مجنونة

396
00:24:26,340 --> 00:24:27,633
‫هذا مثير للاهتمام

397
00:24:27,800 --> 00:24:29,886
‫إذاً، لمَ هجرت هذا الفتى؟

398
00:24:30,052 --> 00:24:32,430
‫ما لم تشعري بالارتياح
‫بالتحدّث عن هذه الأمور

399
00:24:33,764 --> 00:24:35,725
‫لا، الأمر فقط...

400
00:24:35,892 --> 00:24:38,186
‫لقد ضربك، لا؟
‫علمت ذلك

401
00:24:38,561 --> 00:24:39,896
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيه يا "درو"

402
00:24:40,062 --> 00:24:43,441
‫حقاً، هل ثمة أمر لا تحبينه
‫في هذا الشاب؟

403
00:24:43,649 --> 00:24:45,568
‫هل يتعلّق الأمر به أو بالعلاقة؟

404
00:24:46,611 --> 00:24:48,279
‫لا، لا، أحبه

405
00:24:49,030 --> 00:24:51,449
‫أحبه وما الذي قد لا يعجبني فيه؟

406
00:24:51,657 --> 00:24:52,658
‫إنه مثالي

407
00:24:52,825 --> 00:24:57,079
‫إنه مثال حي ممتاز
‫لكل ما أردته في صديق

408
00:24:57,246 --> 00:24:59,248
‫ولكن لم أخل قط بأنني قد أجده

409
00:24:59,415 --> 00:25:02,585
‫أنت لطيف ومحب وحساس

410
00:25:02,752 --> 00:25:04,462
‫ولا تخشى المثليين

411
00:25:05,087 --> 00:25:08,633
‫إنه وسيم، ويشبه "سبايدر"

412
00:25:08,799 --> 00:25:10,885
‫لو كان بوسعي بناء شاب من الصفر

413
00:25:11,052 --> 00:25:13,721
‫فهكذا سينتهي

414
00:25:17,308 --> 00:25:20,645
‫حسناً إذاً
‫لمَ قد تخرّبين هذه العلاقة؟

415
00:25:20,811 --> 00:25:22,313
‫لمَ تأخذين شخصاً صالحاً

416
00:25:22,480 --> 00:25:26,817
‫شخص تصفينه بالرائع والمثالي
‫وتبعدينه؟

417
00:25:38,746 --> 00:25:41,290
‫أيمكننا العودة إلى "جوي"؟
‫فهي أكثر جنوناً مني

418
00:25:42,708 --> 00:25:44,502
‫هل تعرّض
‫أي منكما للإساءة في صغركما؟

419
00:25:44,669 --> 00:25:46,212
‫- لا!
‫- لا!

420
00:25:46,379 --> 00:25:48,089
‫أمضى والد "جوي"
‫بعض الوقت بالسجن

421
00:25:49,131 --> 00:25:51,676
‫أتعلمين؟ ربما يمكننا إحضار "جاك"
‫إلى هنا لإذلاله قليلًا؟

422
00:25:51,842 --> 00:25:54,011
‫لا، لا، لا
‫لا تسمحي لها بتغيير الموضوع ثانية

423
00:25:54,178 --> 00:25:56,013
‫ما زلت أنوي الحصول
‫على إجابات من "سالي أولبرايت"

424
00:25:56,180 --> 00:25:57,515
‫قف بالصف صديقي
‫أقلّه ما زال لديك صديقة

425
00:25:57,765 --> 00:26:00,518
‫و"جين"، حقاً أريد أن أعرف أي نوع
‫من الثياب الداخلية يفضّل د."درو"...

426
00:26:00,685 --> 00:26:04,522
‫عندما نعود إلى "لوس أنجلس"
‫سأقحم هذه الركبة بإربة عميلي وهذه...

427
00:26:04,730 --> 00:26:07,566
‫أتعلمون؟ انتهى الأمر
‫واضح أنني لست أهلًا لأكون هنا

428
00:26:07,775 --> 00:26:11,362
‫وإن كان لديكم أسئلة وتحتاجون إلى
‫الأجوبة فعليكم الاتصال بخط المساعدة

429
00:26:17,535 --> 00:26:19,745
‫رباه! "جين"، ما كان شعورك
‫لدنوك منه إلى هذا الحد

430
00:26:19,912 --> 00:26:20,955
‫هل لمسته؟
‫ما كانت رائحته؟

431
00:26:21,122 --> 00:26:23,082
‫"أودري"، ما قولك برؤيته عن قرب؟

432
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
‫- أتقولين ما أخالك تقولينه؟
‫- أجل

433
00:26:25,167 --> 00:26:26,294
‫تولي واجبات المضيفة

434
00:26:27,253 --> 00:26:28,337
‫خلتك تريدينني أن أغني

435
00:26:28,504 --> 00:26:30,172
‫حسناً، الأداء هو الأداء، شكراً

436
00:26:32,842 --> 00:26:35,970
‫حسناً يا جماعة، بما أن مضيفتنا
‫الجميلة "جين ليندلي"

437
00:26:36,137 --> 00:26:37,555
‫قد اختارت هذا الوقت
‫لتصاب بانهيار عصبي

438
00:26:37,763 --> 00:26:40,933
‫فسأكون بمثابة المقدمة "ريكي لايك"
‫لبقية الأمسية، مَن لديه السؤال التالي؟

439
00:26:41,183 --> 00:26:43,269
‫أنت فوق، صاحب الرأس
‫الغريب الشكل، ماذا لديك؟

440
00:26:43,436 --> 00:26:47,690
‫د."درو"، هل صحيح أن الرجال يريدون
‫الجنس فقط فيما تريد النسوة العلاقات؟

441
00:26:47,857 --> 00:26:49,317
‫يمكنني إخبارك عن سابق خبرة
‫بأن هذا غير صحيح

442
00:26:49,483 --> 00:26:52,903
‫يمكنني إخبارك قصصاً
‫قد تربك عقلك الصغير، ذات مرة...

443
00:26:53,070 --> 00:26:55,406
‫طلبت من فتاة القيام بذلك
‫خلال القيادة ذات مرة

444
00:26:55,573 --> 00:26:57,867
‫ولكنها أصيبت بالارتباك
‫وقالت إن الأمر غير آمن

445
00:26:58,034 --> 00:26:59,201
‫إن شاركت
‫في تصرفات شديدة الخطورة

446
00:26:59,368 --> 00:27:01,287
‫إن فعلت
‫فعليك مقابلة طبيب على الفور

447
00:27:01,454 --> 00:27:03,914
‫- ثم تسأل...
‫- إن كان طول أحدهم يقل عن 5 أقدام

448
00:27:04,081 --> 00:27:06,834
‫- هل يعتبر قزماً؟
‫- طول القزم الرسمي هو

449
00:27:07,001 --> 00:27:09,837
‫إن انتعلت كعباً عالياً
‫ويمكنني وضع...

450
00:27:10,004 --> 00:27:13,799
‫- الليزر ليس عصا سحرية
‫- ليس دواء لجميع الأمراض

451
00:27:13,966 --> 00:27:16,260
‫أجل، يخال الناس...
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

452
00:27:17,053 --> 00:27:18,554
‫دواء لجميع الأمراض
‫يشفي كل شيء

453
00:27:18,721 --> 00:27:20,806
‫خلال ممارسة الجنس
‫تحبّ سماع أغنية "بوب غوز ذا ويزل"

454
00:27:20,973 --> 00:27:24,643
‫- أهذا غريب؟
‫- قد يكون هذا مصدر اختلالك الجنسي

455
00:27:24,852 --> 00:27:26,854
‫- هل مقبول استعمال آلة هزّازة؟
‫- سؤال عظيم

456
00:27:27,021 --> 00:27:28,814
‫ولكن أعتقد أن لديه
‫رأي حيال ذلك، "آدم"؟

457
00:27:28,981 --> 00:27:30,649
‫أجريت اختباراً مع "درو" ذات مرة

458
00:27:30,858 --> 00:27:33,444
‫حيث قمت بتغطية
‫الجهة اليسرى من وجهه فحسب

459
00:27:33,611 --> 00:27:35,946
‫عندما يكون لديك أمر
‫غير عادي بهذا الشكل

460
00:27:36,113 --> 00:27:39,617
‫فهذا يزيد من فرص كونك عبقرياً شريراً

461
00:27:39,825 --> 00:27:41,994
‫- ما أريد معرفته فعلًا...
‫- هل تتناول أي أدوية؟

462
00:27:42,161 --> 00:27:43,954
‫هل صحيح أنني لا أستطيع
‫أن أحمل عندما يكون القمر بدراً؟

463
00:27:44,121 --> 00:27:45,122
‫هل تتناولين أي أدوية؟

464
00:27:45,289 --> 00:27:50,086
‫- لدي شعور سيّئ بالحريق
‫- هل تتناول أي أدوية؟

465
00:27:50,252 --> 00:27:53,172
‫ما الحجم المتوسط للعضو الذكري؟

466
00:27:53,339 --> 00:27:55,007
‫- "فلوكساتين"
‫- أعني أنه سيّئ جداً

467
00:27:55,174 --> 00:27:57,343
‫- "سيتالافرام"
‫- أشعر وكأنني أحترق

468
00:27:57,510 --> 00:27:58,761
‫"زوفوكسومين"، "سيترولين"

469
00:27:58,928 --> 00:28:00,262
‫"بروبريون"، "فسبيرون"

470
00:28:00,429 --> 00:28:02,306
‫ما حجم العضو الذي يعتبر صغيراً؟

471
00:28:02,473 --> 00:28:05,684
‫إنه مرض بيولوجي جيني قد يؤدي
‫إلى استهلاك كميات كبيرة من...

472
00:28:05,893 --> 00:28:06,936
‫القشدة المخفوقة

473
00:28:07,103 --> 00:28:08,813
‫واحرص على وجود
‫الكثير منها بالأرجاء

474
00:28:08,979 --> 00:28:12,608
‫الرجال الذين يريدون أن تبدو نساؤهن
‫كالفتيان اليافعين، وهذا يسبب لهم...

475
00:28:12,775 --> 00:28:17,655
‫الاكتئاب والتوتر ولهذا عوامل
‫نفسية وبيولوجية وعلى أمل...

476
00:28:17,863 --> 00:28:21,492
‫هذا يجيب عن أسئلتكم
‫حسناً يا جماعة انتهى وقتنا للّيلة

477
00:28:21,659 --> 00:28:24,495
‫تذكّروا أمراً
‫إن وجدتم أنفسكم وحيدين ومرتبكين

478
00:28:24,662 --> 00:28:27,456
‫في غرفة وتجلسون تحت مصباح عار
‫في كومة من قيئكم...

479
00:28:27,623 --> 00:28:29,875
‫فأرجوكم لا تتّصلوا بي
‫بل اتّصلوا بخط المساعدة

480
00:28:30,042 --> 00:28:31,293
‫أتمنى لكم ليلة رائعة

481
00:28:37,383 --> 00:28:42,263
‫إذاً، ما قولك بتناول جعتين
‫بلا كحول، أنا وأنت

482
00:28:42,430 --> 00:28:44,014
‫والحصول على ميزان حرارة جديد لماع؟

483
00:28:44,849 --> 00:28:47,017
‫عزيزتي، تقرئين أفكاري

484
00:29:05,870 --> 00:29:07,705
‫ما الذي نفعله بالعودة إلى هنا

485
00:29:07,872 --> 00:29:08,998
‫نبحث عن "أودري"

486
00:29:09,206 --> 00:29:10,458
‫لقد قمنا بقلّها إلى هنا

487
00:29:10,833 --> 00:29:13,085
‫لنتمكن من العودة إلى المنزل
‫وننسى هذه الليلة الفظيعة

488
00:29:13,252 --> 00:29:16,130
‫- لم نحلّ مشكلتنا الصغيرة
‫- "إدي"!

489
00:29:16,297 --> 00:29:19,508
‫رباه بني، أما زلت
‫تتكلّم في الأمر؟

490
00:29:19,675 --> 00:29:23,220
‫لمَ لا تعطي الفتاة فرصة؟
‫هل ألقيت نظرة عليها مؤخراً؟

491
00:29:23,387 --> 00:29:24,555
‫أنت محظوظ لأن فتاة مثيرة مثلها

492
00:29:24,722 --> 00:29:27,349
‫تسمح لك بالتواجد
‫بالمبنى نفسه الذي تتعرى فيه

493
00:29:27,516 --> 00:29:29,560
‫عليك إكمال حياتك
‫كم عمرك؟

494
00:29:29,727 --> 00:29:30,978
‫16 ,15؟

495
00:29:32,271 --> 00:29:34,398
‫- عمري 25 سنة
‫- 25 سنة

496
00:29:34,732 --> 00:29:36,901
‫أتعلم ما كنت أفعله
‫عندما كنت بسن الـ 25؟

497
00:29:37,067 --> 00:29:40,154
‫لا ولكنني واثق بأنك ستخبرني

498
00:29:40,321 --> 00:29:41,572
‫بالطبع سأخبرك

499
00:29:41,739 --> 00:29:45,075
‫عندما كنت بسن الـ 25، حلمت فقط
‫بالحصول على فتيات مثيرات مثلها

500
00:29:45,242 --> 00:29:48,412
‫كنت في قبو والدي
‫أنظر إلى صندوق يضم أغراضي

501
00:29:48,579 --> 00:29:52,750
‫وكان عليه صورة فتاة
‫ترتدي بيكيني وتطفو على رمث

502
00:29:52,958 --> 00:29:56,212
‫وبقيت أحدّق إلى ذاك الشيء
‫حتى أصبت بالحول

503
00:29:56,378 --> 00:29:58,756
‫كم أفتقد ذاك الصندوق

504
00:30:00,007 --> 00:30:02,218
‫- هذا غريب
‫- أجل

505
00:30:02,384 --> 00:30:05,137
‫بالطبع الأمر غريب
‫وهذا قصدي

506
00:30:05,304 --> 00:30:09,016
‫سئمت تذمّركم أنتم فتيان الجامعة
‫وضعفكم طوال الوقت

507
00:30:09,183 --> 00:30:11,894
‫عندما كنت بالجامعة لم يكن
‫لدينا فتيات ترتدين هذه الملابس

508
00:30:12,061 --> 00:30:14,897
‫مع قمصانهم القصيرة وثيابهم الضيقة

509
00:30:15,064 --> 00:30:16,607
‫وتدلي سراويلهم الرفيعة من الخلف

510
00:30:16,774 --> 00:30:19,235
‫لا، كانت حياتنا صعبة

511
00:30:20,486 --> 00:30:21,904
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا

512
00:30:22,154 --> 00:30:25,282
‫تقبلين بأن تكوني مع هذا الشاب
‫إن خلت أن بوسعك الوثوق به، صحيح؟

513
00:30:35,668 --> 00:30:37,419
‫- أجل
‫- هاك يا صاح

514
00:30:37,586 --> 00:30:41,090
‫كل ما عليك فعله هو اكتساب ثقتها
‫فتكسب ودها، حسناً؟

515
00:30:41,257 --> 00:30:43,801
‫حسناً
‫انتهى عملي هنا

516
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
‫سأتناول القليل من الجبنة

517
00:30:49,640 --> 00:30:51,267
‫أهذا صحيح إذاً؟
‫لا تثقين بي؟

518
00:30:51,433 --> 00:30:52,643
‫أيمكنك لومي؟

519
00:30:54,812 --> 00:30:55,938
‫لا

520
00:30:57,273 --> 00:30:58,566
‫"إدي"...

521
00:31:00,150 --> 00:31:02,111
‫نعيش وهماً

522
00:31:03,571 --> 00:31:07,575
‫ونقوم بذلك مذ عودتك

523
00:31:07,741 --> 00:31:09,618
‫وعلى الرغم من جمال الوهم

524
00:31:11,579 --> 00:31:13,414
‫يجب أن ينتهي عاجلًا أم آجلًا

525
00:31:14,456 --> 00:31:17,042
‫بما أنك عبّرت عن هذا الأمر
‫بهذه الطريقة يا "جوي"، أختار لاحقاً

526
00:31:20,254 --> 00:31:23,841
‫اسمعي، أتفهّم شعورك
‫وأعتذر لأنني أسأت إليك

527
00:31:24,675 --> 00:31:27,553
‫ولكن لا يسعني قول شيء
‫لاكتساب ثقتك

528
00:31:28,679 --> 00:31:31,098
‫لذا عليك القيام بقفزة إيمان

529
00:31:32,308 --> 00:31:36,854
‫مع العلم بأنني أحبك
‫أكثر من أي شيء آخر بالعالم

530
00:31:37,605 --> 00:31:38,772
‫حسناً؟

531
00:31:52,161 --> 00:31:53,203
‫حسناً، هيا بنا

532
00:31:53,621 --> 00:31:56,123
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- سنعود إلى غرفتي قبل عودة "أودري"

533
00:31:56,749 --> 00:31:57,875
‫ولكننا أوصلناها إلى هنا

534
00:31:58,208 --> 00:32:00,544
‫- لن تتمكن من العودة إلى...
‫- تماماً

535
00:32:08,677 --> 00:32:12,681
‫أتعلم؟ لا داعي لأن
‫تكون الليلة كارثة كاملة

536
00:32:13,098 --> 00:32:17,353
‫إن أسرعنا فيمكننا بلوغ الحانة ولعلك
‫تجد شاباً لطيفاً ما لأغازله بوقاحة

537
00:32:17,519 --> 00:32:18,562
‫هل يفترض بأن يضحكني هذا؟

538
00:32:18,729 --> 00:32:21,148
‫أجل، يا "دايفيد"
‫يفترض ذلك

539
00:32:22,524 --> 00:32:28,364
‫ولكن بما أنك لست كذلك
‫فربما عليك قول ما تريده لننهي الأمر

540
00:32:28,739 --> 00:32:31,116
‫- وليس لديك ما تقوله؟
‫- بصراحة لا

541
00:32:31,283 --> 00:32:32,910
‫لأنه ما من أمر
‫يستحق الكلام برأيي

542
00:32:33,077 --> 00:32:35,746
‫- حسناً
‫- إنه مجرّد سوء تفاهم سخيف

543
00:32:35,913 --> 00:32:39,333
‫ويبدو أنك مصمّم على جعله
‫أكبر مما هو عليه بكثير

544
00:32:39,583 --> 00:32:42,461
‫حسناً، لمجرّد التوضيح

545
00:32:42,628 --> 00:32:45,297
‫أنا مجنون
‫ولن تحاول الاعتذار حتى

546
00:32:46,548 --> 00:32:48,634
‫كنت أكلّم الفتى فحسب يا "دايفيد"
‫هذا كل شيء

547
00:32:48,801 --> 00:32:51,387
‫كما قالت "جين"
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً

548
00:32:51,553 --> 00:32:54,640
‫لا أحاول التعبير عن أي شيء
‫ولا أن أشعرك بالسوء

549
00:32:55,557 --> 00:32:58,143
‫أتعلم؟

550
00:32:58,310 --> 00:33:01,605
‫بدأت أعتقد بأنه ربما كان علي
‫الوثوق بحدسي الأصلي بخصوصك

551
00:33:02,106 --> 00:33:03,607
‫ما معنى هذا؟!

552
00:33:04,191 --> 00:33:06,860
‫اسمع، إن أردت فسخ علاقتك بي
‫بسبب أمر ثانوي كهذا فافعل ذلك

553
00:33:08,612 --> 00:33:10,614
‫- أهذا أوّل ما يخطر ببالك؟
‫- ماذا؟

554
00:33:10,781 --> 00:33:11,782
‫أنت أسوأ من "جين"

555
00:33:11,949 --> 00:33:14,243
‫أو ربما أنتما معاً منذ وقت طويل
‫لدرجة أصبحتما الشخص نفسه

556
00:33:14,410 --> 00:33:16,412
‫ما الذي تتكلّم...؟! بالنسبة
‫إلى شخص بارع بالتخاطب

557
00:33:16,578 --> 00:33:19,373
‫- لا تعبّر عن نفسك جيداً
‫- كنا نخوض جدالًا صغيراً

558
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
‫وخلال ثانيتين تمكنت من نقله
‫إلى مسألة كوارثية

559
00:33:22,584 --> 00:33:25,254
‫حسناً، فعلت أنا ذلك
‫ولم تكن سلبياً عدوانياً

560
00:33:25,421 --> 00:33:26,797
‫لست من يبحث
‫عن سبيل للخروج من هذا

561
00:33:26,964 --> 00:33:27,965
‫وهل أفعل أنا ذلك؟

562
00:33:28,215 --> 00:33:30,217
‫أتعلم؟ إن كنت قد مللت
‫وتشعر بأن الأمر يغمرك فقل ذلك!

563
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
‫- هل قلت ذلك؟
‫- حسناً، حسناً

564
00:33:32,219 --> 00:33:35,097
‫ولكنني لن أهجرك لتتمكن من التهرّب
‫من هذا بدون أي شعور بالذنب

565
00:33:35,806 --> 00:33:38,517
‫ذنب؟ "دايفيد"
‫لا أشعر بأي ذنب

566
00:33:38,684 --> 00:33:40,811
‫- لم أرتكب أي خطأ
‫- حسناً

567
00:33:40,978 --> 00:33:42,438
‫ماذا؟ عظيم
‫هل سترحل الآن؟

568
00:33:42,604 --> 00:33:45,566
‫أجل ولكن قبل ذلك سأسهّل الأمر عليك

569
00:33:45,733 --> 00:33:48,235
‫إما أن تعتذر مني
‫أو تنفصل عني

570
00:33:48,402 --> 00:33:49,862
‫حسناً، لا بأس، لا يهم، آسف

571
00:33:51,155 --> 00:33:52,990
‫لا، لا، لا

572
00:33:54,533 --> 00:33:56,160
‫أستحقّ أفضل من ذلك

573
00:33:58,704 --> 00:34:00,164
‫خذ يوماً بل أسبوعاً

574
00:34:01,832 --> 00:34:04,626
‫فكّر في الأمر
‫ثم أخبرني بقرارك

575
00:34:24,855 --> 00:34:26,023
‫مهلًا "سي جاي"

576
00:34:26,398 --> 00:34:27,691
‫مهلًا، دعني أفسّر لك

577
00:34:28,984 --> 00:34:30,861
‫- هلّا تدعني أفسّر لك فحسب؟
‫- لا "جين"

578
00:34:31,028 --> 00:34:32,446
‫أعتقد بأنني سمعت
‫كل ما أحتاج إليه الليلة

579
00:34:32,613 --> 00:34:35,282
‫اسمع، أحتاج إلى التحدّث إليك
‫أحتاج إلى مساعدتك

580
00:34:35,449 --> 00:34:37,534
‫أتحتاجين إلى مساعدتي؟
‫قلت ذلك سابقاً

581
00:34:37,701 --> 00:34:38,744
‫لمَ لا تتصلين بخط المساعدة اللعين؟

582
00:34:38,911 --> 00:34:40,496
‫حسناً سأفعل، رن، رن

583
00:34:41,914 --> 00:34:44,625
‫آمل أن يجيب أحد
‫رن، رن

584
00:34:44,792 --> 00:34:47,669
‫- لن أفعل ذلك
‫- هيا، لديك فتاة مجنونة على الخط

585
00:34:47,836 --> 00:34:51,048
‫وقد تفعل أمراً غير منطقي
‫إن لم تجد من تكلّمه

586
00:34:51,215 --> 00:34:52,966
‫رن، رن

587
00:34:57,638 --> 00:34:59,765
‫- ألو؟
‫- مرحباً، أهذا خط المساعدة؟

588
00:35:00,307 --> 00:35:03,310
‫- أجل
‫- لم تقل خط المساعدة عندما رددت

589
00:35:04,645 --> 00:35:05,687
‫ألو، هنا خط المساعدة

590
00:35:07,064 --> 00:35:09,316
‫مع من أتكلّم؟
‫لأنك لم تخبرني عن اسمك أيضاً

591
00:35:09,483 --> 00:35:11,527
‫ألو، خط المساعدة
‫معك "سي جاي"، هل لديك أزمة؟

592
00:35:13,529 --> 00:35:14,863
‫مرحباً "سي جاي"

593
00:35:16,031 --> 00:35:18,367
‫- تملك صوتاً عذباً جداً
‫- هل لديك أزمة أم لا؟

594
00:35:19,785 --> 00:35:20,994
‫أجل

595
00:35:21,620 --> 00:35:24,832
‫وتبدو كشخص يمكنني الوثوق به

596
00:35:25,332 --> 00:35:28,585
‫شخص قد يكون متعاطفاً بشكل لا متناه

597
00:35:28,752 --> 00:35:31,004
‫مع فتاة لديها الكثير من المشاكل

598
00:35:31,213 --> 00:35:35,968
‫أوليس هذا مثيراً للسخرية بما أن فتاة
‫لديها مشاكل كثيرة قد هجرتني اليوم؟

599
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
‫أو ربما ليس لديها
‫أي مشاكل على الإطلاق

600
00:35:39,847 --> 00:35:43,058
‫أنا شخصياً لا أعرف ذلك لأنها لا تثق بي
‫لدرجة ائتماني على أسرارها

601
00:35:45,310 --> 00:35:50,941
‫الأمر أنه ربما...
‫أدركت هذه الفتاة بأنها ارتكبت خطأ

602
00:35:51,108 --> 00:35:52,776
‫ولكنها لا تعلم ماذا تفعل بشأن ذلك

603
00:35:52,943 --> 00:35:56,113
‫ربما عليها البدء بالإدراك
‫بأنه مهما كانت مشكلتها

604
00:35:56,321 --> 00:35:58,115
‫فصديقها ليس العدو

605
00:35:59,241 --> 00:36:02,494
‫صحيح، هنا تكمن مشكلة هذه الفتاة

606
00:36:02,661 --> 00:36:06,790
‫فلديها ميل لخوض سلوك
‫مدمّر للذات في حياتها

607
00:36:06,957 --> 00:36:09,960
‫وعندما لا يسير جزء من حياتها جيداً

608
00:36:10,127 --> 00:36:14,298
‫تتوق لتدمير كل الأمور الأخرى الجارية

609
00:36:14,464 --> 00:36:17,259
‫كما أنها لم تتمكّن من الوثوق
‫بأحد من قبل لذا...

610
00:36:17,426 --> 00:36:18,927
‫على الجميع البدء بذلك بوقت ما

611
00:36:20,679 --> 00:36:22,598
‫ماذا إذاً؟ ماذا أفعل؟

612
00:36:22,764 --> 00:36:27,686
‫هل أقول ما يزعجني فحسب
‫وأنظر فأراك لا زلت موجوداً؟

613
00:36:27,853 --> 00:36:29,938
‫أجل، هذا محور
‫مسألة كوني صديقك كلها

614
00:36:30,105 --> 00:36:32,274
‫إن لم ترغبي
‫في الحصول على صديق يمكنني...

615
00:36:32,441 --> 00:36:34,109
‫إنها مريضة

616
00:36:36,695 --> 00:36:38,488
‫جدّتي مريضة

617
00:36:40,824 --> 00:36:45,454
‫وكانت تخفي الأمر عني
‫وهذا سبب انفصالها عن العم "بيل"

618
00:36:45,621 --> 00:36:48,457
‫ولا أعرف ماذا تخفي عني غير ذلك

619
00:36:48,624 --> 00:36:50,125
‫لا أعلم ما سيحصل

620
00:36:50,959 --> 00:36:54,630
‫لا أعلم ماذا سأفعل
‫لا أعرف أي شيء عن أي شيء

621
00:36:54,796 --> 00:36:57,174
‫ولذلك هلعت لمرّة
‫مرّة واحدة

622
00:36:57,382 --> 00:36:58,884
‫هل هذا مقبول؟

623
00:37:05,432 --> 00:37:06,475
‫أجل

624
00:37:17,861 --> 00:37:19,863
‫أجل، يمكنك الهلع قدر ما تشائين

625
00:37:33,752 --> 00:37:36,380
‫- أنت مَن كنت أبحث عنه
‫- علمت بأنك ستغيّرين رأيك

626
00:37:36,546 --> 00:37:37,756
‫هذا يحصل دوماً

627
00:37:38,131 --> 00:37:39,716
‫أجل، أين الدكتور "درو"؟

628
00:37:40,342 --> 00:37:41,969
‫أعدت إلى مسألة "بينسكي" مجدّداً؟

629
00:37:42,135 --> 00:37:45,263
‫اسمعي، أكره قول هذا لك
‫ولكن طبيبك المحبوب "درو"

630
00:37:45,472 --> 00:37:47,224
‫ليس بارعاً بالبقاء

631
00:37:48,350 --> 00:37:51,061
‫- ماذا؟
‫- قصد المطار بعد العرض مباشرة

632
00:37:51,436 --> 00:37:55,816
‫لكن لم أحظَ بوقت شخصي معه

633
00:37:58,860 --> 00:38:00,195
‫ولمَ لا زلت هنا؟

634
00:38:00,612 --> 00:38:02,489
‫أحبّ البقاء في مثل هذه العروض

635
00:38:02,656 --> 00:38:04,992
‫لأرى إن أمكنني الحصول
‫على فتيات جامعة

636
00:38:05,158 --> 00:38:06,451
‫هل سبق ونجح هذا معك؟

637
00:38:07,369 --> 00:38:09,538
‫لا، لا، لم ينفع

638
00:38:14,793 --> 00:38:19,631
‫"جوي"! "جين"! "جاك"!
‫أي أحد؟!

639
00:38:20,674 --> 00:38:22,259
‫أيعقل أن تمسي
‫هذه الليلة مزرية أكثر؟!

640
00:38:22,551 --> 00:38:24,720
‫لعلمك، ثمة طرق أكثر إثماراً
‫للسيطرة على العدوانية

641
00:38:24,886 --> 00:38:26,013
‫اسمع يا صاح!

642
00:38:28,557 --> 00:38:30,517
‫مرحباً، د."درو"

643
00:38:30,684 --> 00:38:34,021
‫لم أكن غاضبة الآن
‫كنت...

644
00:38:34,229 --> 00:38:35,939
‫كنت أتمرّن على مسرحية

645
00:38:36,440 --> 00:38:38,233
‫تعلم، "ستيلا"، "ستيلا"
‫وما إلى ذلك

646
00:38:38,400 --> 00:38:39,568
‫أأنت ممثّلة؟

647
00:38:40,152 --> 00:38:42,946
‫أجل، أنا كذلك

648
00:38:43,113 --> 00:38:46,283
‫ولكن في الحياة أكثر
‫من الفن على ما أظن

649
00:38:46,783 --> 00:38:48,618
‫أميل إلى التصرف بشكل درامي

650
00:38:48,785 --> 00:38:51,204
‫- حقاً؟
‫- أجل

651
00:38:53,248 --> 00:38:58,628
‫ولكن علي الإشارة إلى أنني
‫لم أكن أكذب تماماً

652
00:38:58,795 --> 00:39:01,465
‫بخصوص مسألة المصح

653
00:39:03,550 --> 00:39:06,511
‫أعني ذاك الجزء من حياتي
‫قد حصل كله

654
00:39:07,262 --> 00:39:08,722
‫ولم يكن جميلًا

655
00:39:09,848 --> 00:39:12,225
‫وأعني مواجهة نفسي وما إلى ذلك

656
00:39:13,685 --> 00:39:18,607
‫ولكن كل ليلة
‫بعد التذمّر ليوم طويل

657
00:39:18,774 --> 00:39:20,734
‫كنت أستلقي في سريري
‫وأزعج شريكتي بالغرفة

658
00:39:20,901 --> 00:39:23,820
‫بالاستماع إليكما تعطينا النصائح
‫إلى كل أولئك الفاشلين الآخرين بالخارج

659
00:39:23,987 --> 00:39:25,530
‫عبر الراديو و...

660
00:39:26,948 --> 00:39:30,744
‫لا أعلم
‫خفّف ذلك من وحدتي

661
00:39:33,205 --> 00:39:37,501
‫لذا أعتقد أنني أحاول شكرك فحسب

662
00:39:39,044 --> 00:39:40,962
‫لما أنت عليه و...

663
00:39:43,090 --> 00:39:45,092
‫لا أعلم ما إذا كان بوسعي
‫فعل ذلك بدونك

664
00:39:52,307 --> 00:39:55,185
‫كما أنك مثير تماماً

665
00:39:57,646 --> 00:39:59,564
‫- هل تريدين من يقلك يا "أودري"؟
‫- أودّ ذلك كثيراً

666
00:39:59,731 --> 00:40:02,651
‫ولكنني أعلم بأنك متزوّج لذا على كل
‫منا البقاء بعيداً عن الآخر يا "درو"

667
00:40:02,818 --> 00:40:03,902
‫سأحاول ذلك

668
00:40:07,656 --> 00:40:10,992
‫لا بد أنه لديك
‫الكثير من المعجبات، لا؟

669
00:40:11,201 --> 00:40:12,244
‫القليل منهن

670
00:40:14,037 --> 00:40:17,541
‫أجل، ألا تكره الفتيات أمثالهن؟

671
00:40:28,510 --> 00:40:30,512
‫Nemer Abbass
‫Subtitling TITRAFILM Paris

