﻿1
00:00:16,934 --> 00:00:20,479
‫أتحتاج إلى شيء آخر، سيدي؟
‫المزيد من الخبز ربما؟

2
00:00:20,730 --> 00:00:22,815
‫لا، ليس الخبز
‫ولكنني سأشرب كأساً أخرى

3
00:00:22,982 --> 00:00:25,234
‫ولا تناديني بـسيدي
‫فهذا يرعبني

4
00:00:25,401 --> 00:00:28,779
‫أجل سيدي... آسفة

5
00:00:29,155 --> 00:00:31,198
‫سأذهب الان

6
00:00:34,869 --> 00:00:38,998
‫- مرحباً، هل اشتقت إليّ؟
‫- فعلت

7
00:00:39,206 --> 00:00:41,584
‫ولكن النادلة كانت تغازلني
‫لذا لا بأس

8
00:00:41,751 --> 00:00:44,170
‫يبدو الامر مسلياً

9
00:00:44,336 --> 00:00:46,005
‫كان كذلك
‫ولكنها ليست نوعي المفضّل

10
00:00:46,213 --> 00:00:47,840
‫جيد

11
00:00:48,007 --> 00:00:49,592
‫وما هو نوعك المفضّل بالضبط؟

12
00:00:50,509 --> 00:00:53,846
‫عامةً أميل إلى تفضيل السمراوات
‫الذكيات صاحبات العينين البنّيتين

13
00:00:54,346 --> 00:00:57,808
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- تفضّلي

14
00:00:58,726 --> 00:01:02,521
‫لمَ استغرقت طويلًا
‫لدعوتي في موعد؟

15
00:01:02,688 --> 00:01:07,693
‫كنت مخطوباً لفترة
‫ولكنني انتهيت من الامر الان، أعدك

16
00:01:07,902 --> 00:01:12,490
‫- شكراً، لذا وبدون تأخير إضافي...
‫- أجل

17
00:01:12,656 --> 00:01:15,409
‫- أودّ شرب نخب إن يمكنني
‫- يمكنك

18
00:01:16,660 --> 00:01:19,079
‫نخب التقارب بيننا أكثر

19
00:01:19,288 --> 00:01:21,415
‫التقارب الوثيق

20
00:02:16,846 --> 00:02:19,265
‫حسناً "جوي"
‫هذه ليست الرسالة المهيمنة

21
00:02:19,431 --> 00:02:20,432
‫بلى إنها كذلك

22
00:02:20,599 --> 00:02:23,769
‫في النهاية، على "يوساريان" تقبّل
‫أنه عالق في عالم جنونيّ

23
00:02:23,936 --> 00:02:26,438
‫لا ولكنه يهرب في النهاية
‫لذا ثمة أمل

24
00:02:26,772 --> 00:02:29,108
‫- أمل لماذا؟
‫- جمالية الامر هي عدم معرفتنا

25
00:02:29,650 --> 00:02:33,445
‫ولكن هروبه دليل على قوة كفاح
‫رجل واحد ضد النظام

26
00:02:34,029 --> 00:02:36,448
‫تفسير "هيتسون" أكثر كآبة

27
00:02:36,615 --> 00:02:38,367
‫لمَ لا يفاجئني ذلك؟

28
00:02:38,534 --> 00:02:39,743
‫إن كان كل ما ستفعلينه
‫في الامتحان النهائي

29
00:02:39,910 --> 00:02:42,705
‫هو إعادة كل ما قاله
‫"هيتسون" في الصف

30
00:02:42,872 --> 00:02:46,876
‫- فأنت لا تطوّرين رأيك الخاص
‫- سأطوّر رأيي الخاص لاحقاً

31
00:02:47,126 --> 00:02:48,919
‫الان عليّ التفوّق
‫في هذا الامتحان النهائي

32
00:02:49,086 --> 00:02:52,548
‫أتذكر الحادثة التي وقعت
‫عندما قدّمت امتحاناً نهائياً لديه؟

33
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
‫هذا غير معقول

34
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
‫- ما الخطب؟
‫- القدَر يعاقبني

35
00:03:00,472 --> 00:03:02,933
‫خذي، اقرأي هذه

36
00:03:04,977 --> 00:03:08,480
‫بعد كفاحي الطويل المديد
‫ومشكلة الادمان الخطرة

37
00:03:08,814 --> 00:03:12,902
‫الادارة القاسية لهذه الجامعة
‫المحترمة ستطردني

38
00:03:13,068 --> 00:03:14,987
‫- يبدو هذا قاسياً فعلًا
‫- أعلم

39
00:03:15,154 --> 00:03:17,323
‫"أودري" إنها مجرّد رسالة من العميد

40
00:03:17,489 --> 00:03:19,825
‫تفيد بأنك إن تسجّلت
‫للمدرسة الصيفية فيمكنك البقاء

41
00:03:19,992 --> 00:03:24,580
‫- فليغرب العميد عن وجهي، "جو"
‫- فاتك فصل كامل

42
00:03:24,830 --> 00:03:28,918
‫ماذا سأفعل؟ سأبقى وحدي
‫في هذا السجن طوال الصيف؟

43
00:03:29,376 --> 00:03:33,005
‫- أنت تغادرين بعد يومين، صحيح؟
‫- ليس خياري ولكن أجل

44
00:03:34,423 --> 00:03:37,718
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- للتفاوض

45
00:03:37,885 --> 00:03:40,971
‫- لا أظنها مسألة خاضعة للتفاوض
‫- كل شيء قابل للتفاوض

46
00:03:46,060 --> 00:03:49,188
‫ذكّريني مجدداً
‫أنت صديقتها لانّ...

47
00:03:49,396 --> 00:03:51,732
‫لانها أنقذت حياتي ذات مرة
‫في حانة في "كالكوتا"

48
00:03:51,899 --> 00:03:55,778
‫- صحيح
‫- وهي تذكر نقطة مهمة "إدي"

49
00:03:55,945 --> 00:03:58,405
‫سنطرد من مكان لقائنا
‫بحلول نهاية الاسبوع

50
00:03:58,572 --> 00:04:02,534
‫وعندئذ سننتقل للعيش في سيارتي
‫والتي ركنتها عند ضفة النهر

51
00:04:02,952 --> 00:04:05,454
‫- هذه ليست الخطة
‫- هذه خطتي

52
00:04:05,621 --> 00:04:07,247
‫حقاً؟

53
00:04:07,539 --> 00:04:09,750
‫حسبتنا سنحصل على وظائف
‫في "كايب كود" هذا الصيف

54
00:04:09,917 --> 00:04:11,418
‫نقيم عند شقيقتي وندّخل المال؟

55
00:04:11,585 --> 00:04:13,837
‫صحيح، ونتحمّل الاستجوابات
‫الاسبوعية من والدك

56
00:04:14,004 --> 00:04:15,923
‫حيال افتقار مستقبلي
‫إلى احتمالات النجاح

57
00:04:16,090 --> 00:04:19,635
‫ستبدأ في الخريف ارتياد إحدى
‫الجامعات الارفع لبرامج الكتابة في البلاد

58
00:04:19,802 --> 00:04:22,221
‫أجل، أجل أعلم، في "كاليفورنيا"

59
00:04:22,471 --> 00:04:25,557
‫وإن كانت المساحات
‫ستفرّقنا خلال 3 أشهر

60
00:04:25,724 --> 00:04:28,227
‫فلن أمضي الوقت ذاك
‫في خدمة الطاولات

61
00:04:28,978 --> 00:04:31,230
‫أفكّر في خطط أكبر

62
00:04:31,397 --> 00:04:33,983
‫- وما فحوى هذه الخطط الاكبر؟
‫- لا

63
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
‫لا، الان عليك التركيز
‫على أمر واحد فقط

64
00:04:37,695 --> 00:04:40,406
‫وبعد الامتحان
‫"جو" سينكشف كل شيء

65
00:04:40,572 --> 00:04:42,241
‫ماذا لو كنت أعجز
‫عن الانتظار طويلًا؟

66
00:04:42,408 --> 00:04:43,867
‫أظنك قادرة على الانتظار

67
00:04:46,912 --> 00:04:51,041
‫لربما عليّ استخدام خدعي
‫الانثوية لانتزاع السر منك

68
00:04:51,208 --> 00:04:54,628
‫- لن أتفوّه بكلمة، "جو"
‫- حسناً

69
00:04:57,423 --> 00:04:59,425
‫محاول جيدة

70
00:05:00,300 --> 00:05:02,428
‫أنت رهيب

71
00:05:09,727 --> 00:05:13,313
‫أجل... واثق من أنك لا تريد مزج
‫مشروب "ماونتن ديو" بـ"نودوز"

72
00:05:13,689 --> 00:05:17,735
‫لماذا؟ لانهما يحتويان
‫على نسبة كافيين عالية...

73
00:05:17,943 --> 00:05:22,448
‫أجل، أغاني
‫"كوينز أوف ذو ستون آيج" رائعة...

74
00:05:26,118 --> 00:05:29,246
‫ما عليك فعله أولًا
‫هو التنفّس عميقاً، جيد

75
00:05:29,455 --> 00:05:32,833
‫الان اعثر على طالب في صفّك
‫استعر ملاحظاته وثم...

76
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
‫حسناً، أجل، نحن هنا
‫على مدار الساعة والايام

77
00:05:35,294 --> 00:05:37,004
‫يمكنك معاودة الاتصال
‫متى شئت، حسناً؟

78
00:05:37,171 --> 00:05:38,964
‫حسناً، حظاً سعيداً

79
00:05:40,132 --> 00:05:41,175
‫- يوم عصيب؟
‫- أجل

80
00:05:41,341 --> 00:05:42,885
‫تظهر الامتحانات
‫أسوأ ما في الناس

81
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
‫المهم أنك أقنعته بعدم شرب
‫"ماونتن ديو" و"نودوز"

82
00:05:46,972 --> 00:05:48,682
‫إنه خليط مميت

83
00:05:50,059 --> 00:05:52,519
‫أجل، أسديت خدمة
‫حقيقية إلى الانسانية

84
00:05:52,936 --> 00:05:54,730
‫هل تحتاج إلى أمر ما؟

85
00:05:54,980 --> 00:05:58,067
‫إذاً مسألة الغضب لم تزل بعد؟

86
00:05:59,276 --> 00:06:00,986
‫تكلّم بسرعة "جاك"

87
00:06:01,653 --> 00:06:03,155
‫قد يرنّ الهاتف في أية لحظة

88
00:06:03,322 --> 00:06:04,865
‫ومشكلات الحبيب السابق اللامبالي

89
00:06:05,032 --> 00:06:08,077
‫لا تقارن بالكرب الانتحاري
‫لطلّاب السنة الاخيرة

90
00:06:08,243 --> 00:06:11,163
‫أيمكننا التوقّف عن هذا رجاءً؟
‫أيمكننا التكلّم فحسب؟

91
00:06:11,538 --> 00:06:16,001
‫على الاقل امنحني الفرصة نفسها
‫التي تمنحها لغريب يحادثك عبر الهاتف

92
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
‫التقني فحسب، لساعة
‫لنصف ساعة حتى

93
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
‫ربما

94
00:06:26,929 --> 00:06:30,224
‫- ربما؟
‫- أجل، ربما

95
00:06:30,557 --> 00:06:34,895
‫- أحتاج إلى الوقت للتفكير
‫- حسناً، رائع

96
00:06:35,979 --> 00:06:39,858
‫- كم من الوقت؟
‫- لا أعلم، سأتصل بك

97
00:06:40,025 --> 00:06:43,654
‫أو يمكنك ملاقاتي في "هيلزكيتشن"
‫الليلة إن أردت

98
00:06:43,862 --> 00:06:45,656
‫لا يمكنني الليلة
‫لديّ امتحان يوم غد

99
00:06:45,823 --> 00:06:48,534
‫يوم غد، لا بأس بذلك
‫بعد الساعة 8؟

100
00:06:50,536 --> 00:06:52,371
‫أعمل حتى الساعة 9

101
00:06:52,579 --> 00:06:55,958
‫- إذاً ستأتي؟
‫- قلت إنني سأفكّر في الامر

102
00:06:56,375 --> 00:06:58,085
‫حسناً

103
00:06:58,377 --> 00:07:02,297
‫- أنا منشغل هنا لذا...
‫- طبعاً، أجل، فهمت

104
00:07:10,973 --> 00:07:13,308
‫صباح الخير أيها السادة

105
00:07:13,934 --> 00:07:17,563
‫أقمت علاقة حميمة
‫مع امرأة جميلة ليلة أمس

106
00:07:17,729 --> 00:07:19,857
‫ما كان يفترض حصول ذلك
‫إذ هي بعيدة عن متناولي

107
00:07:20,023 --> 00:07:23,026
‫وأحب التفكير في أنني شاب وسيم
‫ولكنني لست وسيماً جداً

108
00:07:23,193 --> 00:07:25,487
‫وأحب التفكير في أنني بارع بالسرير
‫ولكنني لست بالكامل

109
00:07:25,696 --> 00:07:28,907
‫إذاً كيف يحصل أمر مماثل؟ سأخبركم

110
00:07:29,074 --> 00:07:34,121
‫عمري 20 عاماً وأنا أفعل
‫ما خلقت لفعله

111
00:07:34,288 --> 00:07:35,873
‫أجني المال

112
00:07:36,039 --> 00:07:38,876
‫بتقدّم متواصل
‫أسرع مما يمكنني إنفاقه

113
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
‫ولنقل الحقيقة

114
00:07:40,210 --> 00:07:45,966
‫جئتم اليوم لانكم تحاولون الهروب
‫من حياة البؤس التي تعيشونها

115
00:07:46,133 --> 00:07:49,219
‫والتي حرمتكم مما يحق لكم به

116
00:07:49,469 --> 00:07:53,599
‫إن أردتم هذا لانفسكم
‫فيمكنكم الحصول عليه

117
00:07:53,765 --> 00:07:58,645
‫ولكنني هنا لاقول لكم
‫إنكم ستؤنّبون يومياً ولكنكم ستتعلّمون

118
00:07:58,812 --> 00:08:03,483
‫ولكن في النهاية
‫ستفعلون ما خلقتم لتفعلوه

119
00:08:03,650 --> 00:08:05,319
‫وهو جني المال!

120
00:08:06,236 --> 00:08:08,113
‫الان إن كان أحدكم
‫لا يزال مهتماً بالعرض

121
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
‫فليحضر الساعة 9 صباحاً
‫تماماً يوم الاثنين

122
00:08:11,116 --> 00:08:14,453
‫إن تأخرتم فلا تدخلوا مبناي

123
00:08:14,620 --> 00:08:19,374
‫عودوا أدراجكم، عودوا إلى منازلكم
‫واستعدّوا لحياة أراكم عندئذ

124
00:08:20,500 --> 00:08:22,127
‫كيف جرى الامر؟

125
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
‫كيف برأيك؟
‫تعلّمت من الافضل، صحيح؟

126
00:08:24,630 --> 00:08:28,133
‫- رائع، أتودّ اللهو أو...
‫- ربما لاحقاً، عليّ فرك أسناني

127
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
‫عمّ هذا كله بحقهم؟

128
00:08:31,303 --> 00:08:34,848
‫هذا سيد "ويتر" هو صوت الدم
‫يتدفّق إلى الاجزاء السفلية

129
00:08:35,015 --> 00:08:36,767
‫دعني أحزر، تمّت الموافقة
‫على "ستيباتيك"

130
00:08:36,934 --> 00:08:39,061
‫ليس تماماً يا صديقي
‫ولكن السهم يرتفع

131
00:08:39,311 --> 00:08:40,479
‫حسناً، هذا جيد

132
00:08:40,687 --> 00:08:42,940
‫- لمَ لا تتصل بـ"روجر" وتهنّئه؟
‫- سأفعل أيها الرئيس

133
00:08:43,523 --> 00:08:49,529
‫موعدك مع "ساديا" ليلة أمس؟
‫هل بلغت الهدف؟

134
00:08:50,739 --> 00:08:52,532
‫لمَ لا تسأل هؤلاء في الداخل؟

135
00:08:53,158 --> 00:08:57,329
‫هذا يكفي "ويتر"، كنت معجباً
‫بعض الشيء ولكنني الان مذهول

136
00:08:57,496 --> 00:09:01,166
‫- أحسنت يا صديقي، أحسنت
‫- هذا ما قالته هي تماماً

137
00:09:33,532 --> 00:09:37,202
‫هذه بكل تأكيد واحدة
‫من الطرائق الفضلى لبدء اليوم

138
00:09:38,203 --> 00:09:43,583
‫ما زلت أتمتّع بحيل أخرى
‫ولكنني فكّرت في الحفاظ على البساطة

139
00:09:43,834 --> 00:09:46,795
‫لم أرد إذهالك بعد

140
00:09:49,339 --> 00:09:51,591
‫يا للروعة يا امرأة
‫أنت بعيدة عن متناولي فعلًا

141
00:09:51,800 --> 00:09:54,219
‫أعلم، أعلم

142
00:09:58,724 --> 00:10:02,269
‫- ما الامر؟
‫- انتظري قليلًا

143
00:10:03,103 --> 00:10:05,814
‫- النسَب تتدنّى
‫- عذراً...

144
00:10:05,981 --> 00:10:08,400
‫آسف ولكن اليوم تصدر
‫إدارة الغذاء والادوية حكمها

145
00:10:08,567 --> 00:10:11,069
‫حول مسألة علاج الزكام العجائبي
‫لشركة "ستيباتيك"

146
00:10:11,361 --> 00:10:12,404
‫مسألة؟

147
00:10:12,571 --> 00:10:16,408
‫كيف تتحمّس لامر
‫تشير إليه بكلمة مسألة؟

148
00:10:16,908 --> 00:10:19,953
‫أعلم، آسف، ولكنني وضعت
‫الكثير من المال في هذه المسألة

149
00:10:20,120 --> 00:10:23,999
‫وهذه المسألة ستتيح لي شراء
‫سيارة جديدة أو ربما منزل جديد

150
00:10:26,001 --> 00:10:31,006
‫انتظر قليلًا، كيف صار شاب
‫يافع مثلك مهووساً بمهنته؟

151
00:10:31,173 --> 00:10:34,092
‫في الماضي، كنت مهووساً
‫بأمور أخرى كثيرة

152
00:10:34,760 --> 00:10:36,678
‫وفي الاغلب الفتيات في الحقيقة

153
00:10:36,887 --> 00:10:41,224
‫ثم وبهذه المداعبة الحديثة
‫التي يفضّل تركها في الماضي

154
00:10:41,391 --> 00:10:45,812
‫أدركت أنّ المهنة هي هوس صحّي

155
00:10:45,979 --> 00:10:48,774
‫- لا أقصد الاهانة بالطبع
‫- لم أعتبرها كذلك

156
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
‫ليس الامر وكأنك حبيبي أو ما شابه

157
00:10:51,985 --> 00:10:57,199
‫لديّ واحد
‫وبصراحة هذا الامر مبالغ فيه

158
00:10:57,574 --> 00:11:01,078
‫- أوافقك الرأي صدقاً
‫- أجل

159
00:11:02,287 --> 00:11:05,957
‫وتلك الفتاة الاخرى تجهل ما يفوتها

160
00:11:06,375 --> 00:11:11,129
‫كما قلت، إنها من الماضي
‫وأنا مسرور بحياتي الان

161
00:11:11,296 --> 00:11:16,510
‫- وكما يقال، لديّ دائماً عملي
‫- وأنا أيضاً

162
00:11:16,676 --> 00:11:21,807
‫وأنت أيضاً، وهذا إثبات إيجابي
‫على وجود القدَر فعلياً

163
00:11:21,973 --> 00:11:24,434
‫وعلى أنّ "بايسي ج ويتر"
‫ابنه المفضّل

164
00:11:24,601 --> 00:11:29,356
‫- إلامَ يرمز حرف الجيم؟
‫- ألا تودّين أن تعلمي!

165
00:11:29,523 --> 00:11:32,818
‫إن كنت تريدني أن أعذّبك "بايسي"
‫فما عليك سوى الطلب

166
00:11:32,984 --> 00:11:34,319
‫اقتربي

167
00:11:34,611 --> 00:11:39,116
‫حركة السوق هذا الصباح
‫تتأثر بقوة الدولار المتواصلة...

168
00:11:50,544 --> 00:11:53,046
‫- إذاً ما رأيك؟ المزيد من القهوة؟
‫- المزيد من القهوة؟

169
00:11:53,213 --> 00:11:54,506
‫وكيف يمكنني أن أشرب
‫المزيد من القهوة؟

170
00:11:54,673 --> 00:11:58,301
‫نحن جالسان هنا نتزوّد بالكافيين
‫قبل الامتحان منذ ساعتين الان

171
00:11:58,468 --> 00:12:01,346
‫لم أردك أن تتأخري الان
‫أليس كذلك؟

172
00:12:04,558 --> 00:12:08,895
‫أذكر أنّ انهياري الاكاديمي
‫بدأ هكذا منذ البداية

173
00:12:09,062 --> 00:12:11,273
‫أليسا "بوني" و"كلايد"؟

174
00:12:14,151 --> 00:12:17,362
‫ألا يراقب مساعدو المدرّسين
‫هذه الامتحانات عادةً؟

175
00:12:17,863 --> 00:12:20,699
‫نسيت حاسة سمعي الخارقة
‫سيد "دولينغ"

176
00:12:20,991 --> 00:12:24,536
‫وصدّق أو لا تصدّق، أنا أستمتع
‫بمراقبة امتحاناتي الخاصة

177
00:12:24,703 --> 00:12:27,497
‫فكّر إن وجد "نابوكوف" الوقت للمراقبة
‫وهو يدرّس في "كورنيل"

178
00:12:27,664 --> 00:12:32,169
‫فمن أنا لاضع نفسي
‫فوق الاشخاص الصغار؟

179
00:12:32,335 --> 00:12:35,964
‫بمعنى آخر، يشعر بمتعة مرضية
‫عند رؤيتنا نتعذّب

180
00:12:36,214 --> 00:12:39,551
‫أرى خلال مسار فصول العام الماضي
‫أنك تعلّمت فهمي

181
00:12:39,718 --> 00:12:43,096
‫أما إن كنت برعت بالمثل
‫في فهم الادب الاميركي اللاحق للحرب

182
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
‫فهذا ما سنراه

183
00:12:47,476 --> 00:12:51,771
‫لم أحظَ بفرصة لشكره على توصيته

184
00:12:51,980 --> 00:12:54,524
‫- وستشكره الان؟
‫- أجل، ما أسوأ ما قد يحصل؟

185
00:12:54,691 --> 00:12:58,904
‫لا أعلم، قد يكون وقحاً وفظاً
‫ويتفوّه بأمر دنيء ولا يغتفر

186
00:12:59,070 --> 00:13:03,033
‫- وقد تلكمه في وجهه مجدداً
‫- لن ألكمه في وجهه مجدداً

187
00:13:03,658 --> 00:13:06,995
‫ماذا؟ ألا تظنينني قادراً على التصرّف
‫كالشخص الكبير هنا؟

188
00:13:07,162 --> 00:13:09,122
‫أعلم أنك الشخص الكبير

189
00:13:09,289 --> 00:13:12,459
‫ولكنني أظنك تقلّل من تقدير الصغر
‫الذي قد يمثّله هو

190
00:13:12,626 --> 00:13:15,170
‫أرفض قبول ذلك

191
00:13:23,887 --> 00:13:28,308
‫- أستاذ "هيتسون"
‫- سيد "دولينغ"، كيف أساعدك؟

192
00:13:28,475 --> 00:13:33,647
‫في الواقع، فكّرت نوعاً ما
‫في أنني أودّ ربما أن أشكرك

193
00:13:34,105 --> 00:13:36,775
‫لمساعدتي في مسألة الكلّية

194
00:13:37,317 --> 00:13:42,989
‫فكّرت نوعاً ما
‫في أنك قد تودّ ربما أن تشكرني؟

195
00:13:44,366 --> 00:13:46,576
‫فصاحتك تصعقني

196
00:13:47,786 --> 00:13:50,163
‫أجل، فكّرت نوعاً ما في شكرك ربما

197
00:13:50,330 --> 00:13:54,209
‫ولكن الان بعدما سمعت نبرة ردّك
‫أفكّر في التخلّي عن المسألة برمّتها

198
00:13:54,501 --> 00:13:56,253
‫هذه خاصيتك، أليس كذلك؟

199
00:13:56,419 --> 00:13:58,964
‫حسناً أنتما
‫ألم أقل إنّ هذا سيحصل؟

200
00:13:59,130 --> 00:14:00,340
‫هو بدأ

201
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
‫أعلمني عندما تتخطى الصف الثالث

202
00:14:03,134 --> 00:14:06,680
‫أثناء ذلك، جلّ ما كان يحاول قوله
‫هو شكراً لك، كلمتان بسيطتان

203
00:14:06,846 --> 00:14:08,557
‫وأظنّ أنّ الردّ المناسب
‫هو أنت على الرحب والسعة

204
00:14:08,723 --> 00:14:11,226
‫وربما حظاً سعيداً
‫في المساعي المستقبلية

205
00:14:11,476 --> 00:14:12,477
‫حسناً، لا يهم

206
00:14:12,644 --> 00:14:15,146
‫لا يهم؟ أشجّعك على قبول لا يهم

207
00:14:15,313 --> 00:14:17,232
‫إذ إنه الردّ الافضل
‫الذي ستحصل عليه

208
00:14:17,399 --> 00:14:19,359
‫- لا يهم
‫- عظيم، انتهى عملي هنا

209
00:14:19,526 --> 00:14:20,610
‫الان أيمكنك المغادرة من فضلك؟

210
00:14:20,777 --> 00:14:25,490
‫لانني أخشى أنّ هذا الدفق العفوي
‫للمشاعر سيضيّع تركيزي على الامتحان

211
00:14:25,657 --> 00:14:28,368
‫- لا يهم
‫- رائع، إلى اللقاء

212
00:14:35,375 --> 00:14:37,544
‫حسناً، إلى اللقاء

213
00:14:39,462 --> 00:14:43,133
‫- "داوسون ليرلاي" على الخط
‫- ممتاز، صليني به

214
00:14:43,758 --> 00:14:45,552
‫"داوسون"، ما الجديد يا رجل؟

215
00:14:45,719 --> 00:14:46,928
‫مرحباً "بايسي"، ليس الكثير

216
00:14:47,137 --> 00:14:51,016
‫- كنت أفكّر
‫- دعني أحزر، أنت متوتر، صحيح؟

217
00:14:51,182 --> 00:14:53,018
‫متوتّر؟ من؟ أنا؟

218
00:14:53,184 --> 00:14:58,106
‫آلاف الدولارات في البورصة
‫والتي مما فهمته توصف بالضعف عامةً؟

219
00:14:58,690 --> 00:15:02,068
‫- لا، من متوتر؟
‫- حسناً، ما رأيك في التالي؟

220
00:15:02,235 --> 00:15:06,740
‫ثق بي فحسب وأعدك بأن تكون الامور
‫بخير، هل خذلتك في الماضي؟

221
00:15:06,906 --> 00:15:09,075
‫في الواقع، أتعلم؟
‫لا تجب عن هذا السؤال

222
00:15:10,577 --> 00:15:14,497
‫ولكن جدياً، لست متوتراً ولكنني
‫أفكّر في أنّ الوقت حان لانسحب

223
00:15:14,664 --> 00:15:19,669
‫عليّ شراء أفلام كثيرة ومما فهمت
‫ستكون مصدر نفقاتي الكبرى، لذا...

224
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
‫حسناً "داوسون" إليك المسألة

225
00:15:21,713 --> 00:15:24,341
‫أعلم أنك تحتاج إلى جني المال
‫وجنيه بسرعة

226
00:15:24,507 --> 00:15:27,886
‫لذا ما فعلته لك هو استثمار مالك
‫في شركة للتكنولوجيا الحيوية

227
00:15:28,053 --> 00:15:29,054
‫تدعى "ستيباتيك"

228
00:15:29,220 --> 00:15:32,891
‫لديهم لقاح مذهل ضد الانفلونزا
‫معروض لموافقة إدارة الغذاء والادوية الان

229
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
‫والاخبار تفيد بأنّ النجاح مضمون

230
00:15:35,727 --> 00:15:38,063
‫لذا إن أمكنك الانتظار
‫لايام قليلة بعد

231
00:15:38,229 --> 00:15:39,898
‫فأعدك بأنّ الامر يستحق الانتظار

232
00:15:40,106 --> 00:15:43,860
‫سيشبه الامر الفرق بين تصوير
‫"إل مارياتشي" و"كليركس"

233
00:15:45,695 --> 00:15:49,199
‫حسناً، على الاقل
‫هذه لغة اصطلاحية أفهمها

234
00:15:49,616 --> 00:15:52,410
‫أظنّ وفقاً لروحية "كليركس"
‫يمكنني تصوير الفيلم على الحساب

235
00:15:52,577 --> 00:15:54,954
‫كنت أتقدّم بطلبات للبطاقات الائتمانية
‫بكثرة ووصلني اثنتان في البريد اليوم

236
00:15:55,163 --> 00:15:58,375
‫أظنّ أنّ هذا يعرف شائعاً
‫بالاشارة يا صديقي

237
00:15:58,541 --> 00:16:00,877
‫ربما، ربما

238
00:16:01,086 --> 00:16:03,797
‫- حسناً، إذاً نحن بخير هنا، صحيح؟
‫- لست أدري

239
00:16:03,963 --> 00:16:09,386
‫الامر لي كأحداث فيلم لـ"دايفيد نامت"
‫أجهل عما أتكلّم ولكنني أثق بك

240
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
‫- أبقني على اطّلاع
‫- سأفعل، أكلّمك لاحقاً

241
00:16:24,984 --> 00:16:29,322
‫أيّ نوع من الساديّين يسأل عن أمور
‫ككنية "لوليتا" بعد الزواج

242
00:16:29,489 --> 00:16:33,159
‫أو أيّ يوم في الاسبوع ذكر
‫في الصفحة الاولى لـ"غرافيتي راينبو"؟

243
00:16:33,326 --> 00:16:35,870
‫لا أعلم "جو"، أقول إنّ الامر يعتمد

244
00:16:36,121 --> 00:16:39,457
‫- علامَ؟
‫- على معرفتك للاجابتين

245
00:16:39,624 --> 00:16:41,626
‫- "شيلر"
‫- وماذا أيضاً؟

246
00:16:41,793 --> 00:16:43,128
‫يوم الاثنين

247
00:16:43,545 --> 00:16:45,922
‫إذاً نتكلّم عن نيلك
‫درجة امتياز هنا

248
00:16:46,131 --> 00:16:48,466
‫ليس نجاحاً جزئياً فحسب
‫أو درجة جيدة؟

249
00:16:48,633 --> 00:16:49,634
‫- لا
‫- لا

250
00:16:49,843 --> 00:16:54,889
‫ضلعت ببراعة وبالكامل
‫في كل واقع ملغّز في عالم "هيتسون"

251
00:16:55,640 --> 00:16:59,352
‫- إذاً هل سنحتفل أم ماذا؟
‫- بالطبع

252
00:17:00,353 --> 00:17:05,150
‫وهل يتضمّن الاحتفال أيّ شيء
‫غير الوقوف هنا؟

253
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
‫الان بما أنّ نفعي كزميلك
‫في الدراسة انتهى

254
00:17:08,027 --> 00:17:10,321
‫ستنتقلين إلى جزء تقديم الهدية

255
00:17:10,530 --> 00:17:15,493
‫- ولكنني حسبتك قلت إنها مفاجأة؟
‫- الهدية المفاجأة

256
00:17:15,660 --> 00:17:21,666
‫- مهما كانت هل سأتلقّاها قريباً؟
‫- أجل، في الواقع ها هي

257
00:17:23,752 --> 00:17:26,546
‫تفضّلي، لففتها بنفسي

258
00:17:28,173 --> 00:17:30,175
‫أجل، أرى ذلك

259
00:17:32,552 --> 00:17:37,056
‫- لا تعجبك
‫- لا، أنا...

260
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
‫أجهل ما أقوله
‫أنت تقدّم لي حقيبتك

261
00:17:40,852 --> 00:17:44,647
‫"جوي" ليست حقيبتي
‫اشتريتها مميّزة خصيصاً لك

262
00:17:44,814 --> 00:17:48,860
‫في الواقع، قد تحتوي
‫على شيء في داخلها

263
00:17:49,027 --> 00:17:50,737
‫عليك تفقّدها على الارجح

264
00:17:51,029 --> 00:17:52,238
‫عليّ تفقّدها؟

265
00:17:52,405 --> 00:17:57,285
‫أجل، في حال وجود
‫مستوى آخر من الهدية

266
00:18:09,380 --> 00:18:10,840
‫لا أفهم

267
00:18:11,007 --> 00:18:15,970
‫الفتاة التي لطالما أخبرتني
‫كيف تتمنى لو قصدت "باريس"

268
00:18:16,846 --> 00:18:20,433
‫حان الوقت برأيي لتحقّق ذلك

269
00:18:20,767 --> 00:18:22,685
‫ولا أتكلّم عن "باريس" هنا، "جوي"

270
00:18:22,852 --> 00:18:27,065
‫أتكلّم عن "برشلونة"، "مدريد"
‫"فيينا" و"براغ" وأينما كان

271
00:18:27,315 --> 00:18:28,817
‫أعني السماء هي الحدود، "جو"

272
00:18:28,983 --> 00:18:31,903
‫وما عليك سوى أن تقولي نعم

273
00:18:32,237 --> 00:18:34,113
‫- هل أنت جاد؟
‫- تماماً

274
00:18:34,489 --> 00:18:38,910
‫أريد أن تكون كل لحظة نقضيها
‫معاً هذا الصيف تاريخية

275
00:18:39,077 --> 00:18:43,456
‫والطريقة الفضلى لتحقيق ذلك
‫هي بالذهاب إلى حيث التاريخ

276
00:18:45,416 --> 00:18:49,671
‫- إذاً ما ردّك؟
‫- يا للروعة!

277
00:18:50,380 --> 00:18:53,633
‫أجل... أجل!

278
00:19:19,450 --> 00:19:21,286
‫أراك لاحقاً

279
00:19:32,589 --> 00:19:35,842
‫- مرحباً
‫- مرحباً

280
00:19:36,509 --> 00:19:38,678
‫شكراً على مجيئك

281
00:19:39,095 --> 00:19:41,764
‫- هل انتظرت طويلًا؟
‫- لا

282
00:19:41,973 --> 00:19:44,475
‫في الواقع التقيت شاباً معي
‫في صف علم الاجتماع

283
00:19:44,642 --> 00:19:46,686
‫أجل، رأيت ذلك

284
00:19:50,940 --> 00:19:54,152
‫ليس الامر كما تظن، حسناً؟
‫إنه بريء تماماً

285
00:19:54,319 --> 00:19:56,738
‫وبهذا تقول إنّ المسألة
‫تلك الليلة لم تكن بريئة؟

286
00:19:57,155 --> 00:19:58,823
‫لن تمنحني فرصة هنا، أليس كذلك؟

287
00:19:59,324 --> 00:20:02,785
‫وكأنك بنيت المشهد بكامله
‫قبل دخولك المكان حتى

288
00:20:02,952 --> 00:20:04,746
‫لديّ روايتان في الواقع

289
00:20:04,913 --> 00:20:07,624
‫دعني أحزر، الرواية التي ستستخدمها
‫هي التي أنا فيها الشرير؟

290
00:20:10,126 --> 00:20:11,878
‫أجل

291
00:20:12,045 --> 00:20:14,172
‫لقد ضللتني، أتعلم؟

292
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
‫حفلة "هالوين" عندما التقينا المرة الاولى

293
00:20:17,133 --> 00:20:19,719
‫دفعتني إلى الاعتقاد
‫أنك واحد من غير الاموات

294
00:20:20,553 --> 00:20:22,180
‫بحقك، إن كنت لن تأخذ الامر
‫على محمل الجد إذاً...

295
00:20:22,347 --> 00:20:23,765
‫أنا جديّ

296
00:20:23,932 --> 00:20:28,686
‫أحتاج إلى تحقيق خيال "طوم كروز"
‫كمصّاص الدماء "لستات" وأنا يافع

297
00:20:32,023 --> 00:20:34,943
‫- لذلك سأنفصل عنك
‫- ماذا؟

298
00:20:35,109 --> 00:20:37,862
‫أجل، يجب حصول ذلك
‫كنت أخدع نفسي

299
00:20:38,029 --> 00:20:39,030
‫انتظر، انتظر قليلًا

300
00:20:39,197 --> 00:20:42,784
‫إن كنت تظنّ أنني سأتركك
‫تخرج من هنا هكذا، بحقك "دايفيد"

301
00:20:42,951 --> 00:20:45,495
‫- لم أرد التوصّل إلى هذا
‫- احزر ماذا؟ هذا ما حصل؟

302
00:20:45,662 --> 00:20:48,206
‫وتجد الامر مقيتاً؟ أو ربما لا تجده كذلك
‫ربما ستتخطى الامر بسهولة بعد كل شيء

303
00:20:48,373 --> 00:20:50,625
‫وقلبي وحده سيتحطّم بعض الشيء

304
00:20:50,792 --> 00:20:52,585
‫لمَ تتفوّه بأمور مماثلة؟

305
00:20:52,877 --> 00:20:54,754
‫لو لم أرد إنجاح العلاقة
‫لما تواجدت هنا الليلة

306
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
‫أجل، ولما تواجدت البتّة
‫إلّا إن كنت تحاول إثبات أمر لنفسك

307
00:20:57,131 --> 00:21:00,927
‫- إثبات ماذا؟
‫- اسمع "جاك"

308
00:21:01,427 --> 00:21:03,680
‫أريد ما يريده الجميع

309
00:21:03,846 --> 00:21:05,848
‫أريد أن أكون مهماً لاحد

310
00:21:06,057 --> 00:21:11,396
‫لعلّك تريد ذلك أيضاً
‫ولكن إن صحّ ذلك فلا أراه بصراحة

311
00:21:11,688 --> 00:21:14,023
‫إذ كل ما أرى عندما أنظر إليك

312
00:21:14,190 --> 00:21:16,693
‫هو شخص يختبر حوافز
‫التواجد ضمن علاقة

313
00:21:16,859 --> 00:21:18,820
‫لانه يعتقد أنه الامر الصائب

314
00:21:18,987 --> 00:21:21,155
‫لا أعلم

315
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
‫أعلم فحسب أنّ هذا لا يكفيني

316
00:21:28,246 --> 00:21:32,625
‫- لذا وداعاً
‫- انتظر

317
00:21:34,627 --> 00:21:37,505
‫ستبتعد وتهجرني ببساطة؟

318
00:21:37,672 --> 00:21:40,925
‫امض صيفاً جميلًا "جاك"
‫وابقَ على اتصال

319
00:21:54,313 --> 00:21:56,607
‫إذاً "براغ" أولًا ثم "بودابست"؟

320
00:21:56,774 --> 00:21:58,526
‫أم من المنطقي أكثر عكس الوجهة؟

321
00:21:58,693 --> 00:22:02,572
‫أو نتخطى "أوروبا" الوسطى
‫ونقضي فترة أطول في "إسبانيا"

322
00:22:03,156 --> 00:22:06,909
‫لا، لا يمكننا تفويت "براغ"
‫علينا زيارة القصور

323
00:22:07,076 --> 00:22:10,121
‫ومن ثم ندين بذلك لـ"كافكا"
‫و"ميلان كونديرا"

324
00:22:10,288 --> 00:22:14,876
‫قد أضطر إلى سنّ قانون
‫يقيّدك بقبر كاتب واحد في البلد

325
00:22:15,043 --> 00:22:18,755
‫- لن ينجح ذلك أبداً، صحيح؟
‫- لمَ لا؟

326
00:22:18,921 --> 00:22:23,051
‫إذ عندما نبلغ "فرنسا"
‫كيف سنختار بين "بروست" و"فلويير"؟

327
00:22:23,217 --> 00:22:25,219
‫أليسا الشخص نفسه؟

328
00:22:26,262 --> 00:22:29,891
‫قبّلني وأعدني بعدم إخبار "هيتسون"
‫أنك تفوّهت بهذه الفظاعة

329
00:22:30,058 --> 00:22:31,976
‫موافق

330
00:22:32,518 --> 00:22:35,521
‫ولكن إن قمنا بهذا حقاً
‫فعليك معرفة أمر آخر عني

331
00:22:35,688 --> 00:22:36,939
‫أمر لم أخبرك به من قبل

332
00:22:37,106 --> 00:22:39,776
‫أعلم مسبقاً، أعلم أنك تشخّرين

333
00:22:40,151 --> 00:22:42,320
‫بالاضافة إلى حبي للادب

334
00:22:42,528 --> 00:22:46,908
‫فأنا أكنّ تقديراً عميقاً وعظيماً
‫للفنون التصويرية

335
00:22:47,075 --> 00:22:51,329
‫ماذا؟ مثل "دايفيد"، كنيسة "سيستين"
‫"موناليزا" وهذه التحف؟

336
00:22:51,537 --> 00:22:53,831
‫لا، لا تظنّ أنك ستفلت بحركة النهضة

337
00:22:53,998 --> 00:22:56,584
‫أتحدّث عن "بيكاسو" في "باريس"
‫متحف "فان غوغ" في "أمستردام"

338
00:22:56,751 --> 00:22:57,960
‫حسناً، حسناً، فهمت، فهمت

339
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
‫إذاً ما تقولينه
‫هو إنك تريدين فعل كل شيء

340
00:23:00,880 --> 00:23:02,673
‫- أجل
‫- أجل

341
00:23:02,882 --> 00:23:05,551
‫- كل شيء ضمن المنطق
‫- ضمن المنطق؟

342
00:23:05,718 --> 00:23:08,888
‫أجل، علينا أن نكون عمليين
‫بهذا الشأن

343
00:23:09,055 --> 00:23:11,766
‫تريدين أن تكوني عملية
‫حيال هروبنا معاً؟

344
00:23:11,933 --> 00:23:14,811
‫"إدي"، هروبنا معاً ليس بالسهولة
‫التي يبدو عليها في التلفاز

345
00:23:14,977 --> 00:23:17,188
‫صدّقني قمت بهذا سابقاً

346
00:23:17,355 --> 00:23:22,235
‫سنعود في الخريف ونستهل الكلّية
‫سنكون مفلسين بالكامل

347
00:23:22,527 --> 00:23:25,154
‫- وإن يكن؟
‫- ألا تخيفك هذه الفكرة؟

348
00:23:25,321 --> 00:23:28,825
‫لا، ليس أكثر من فكرة
‫عدم قضاء الصيف معك

349
00:23:30,034 --> 00:23:33,788
‫أو عدم رؤية وجهك
‫حينما ترين برج "إيفل" للمرة الاولى

350
00:23:33,955 --> 00:23:36,791
‫أو جسر "لندن"
‫أو ساحة "سان ماركو" في "البندقية"

351
00:23:37,750 --> 00:23:40,378
‫وليس الامر وكأننا نملك المال الان

352
00:23:40,545 --> 00:23:42,547
‫نحن مفلسان، وإن يكن؟

353
00:23:42,713 --> 00:23:46,384
‫نبدأ من جديد
‫ونبني الاشياء من الصفر

354
00:23:46,759 --> 00:23:51,556
‫- وأنت في "كاليفورنيا" وأنا هنا؟
‫- أجل، وذكريات تكفي لحياة

355
00:23:51,722 --> 00:23:55,059
‫ذكريات لن تفارقنا أبداً
‫مهما كنا مفلسين

356
00:23:55,309 --> 00:24:01,149
‫"إدي"، جلّ ما أقوله
‫هو إنّ هروبنا معاً

357
00:24:01,315 --> 00:24:06,904
‫مهما كان رومنسياً وساحراً وقتئذ
‫فهو لا يحلّ شيئاً، حسناً؟

358
00:24:07,071 --> 00:24:12,660
‫لذا مهما كان ما تهرب منه
‫إن كانت الظروف أو الجغرافيا

359
00:24:12,827 --> 00:24:15,246
‫القدر أو شخص آخر

360
00:24:15,413 --> 00:24:17,748
‫فسيتواجد دائماً عندما تعود

361
00:24:17,915 --> 00:24:20,710
‫حسناً إذاً ماذا تقترحين
‫لحلّ تلك المشكلات "جوي"؟

362
00:24:20,877 --> 00:24:23,045
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫تجاهل الفرص التي نصادفها؟

363
00:24:23,212 --> 00:24:27,216
‫لا! أحاول فحسب أن أكون منطقية

364
00:24:27,383 --> 00:24:28,634
‫مما يعني ماذا بالضبط؟

365
00:24:28,801 --> 00:24:31,846
‫ربما علينا الانتظار، التراجع قليلًا؟

366
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
‫- التراجع؟
‫- أجل

367
00:24:33,306 --> 00:24:35,516
‫ربما نعمل لشهر أو شهرين ثم نسافر

368
00:24:35,725 --> 00:24:37,894
‫"جوي"، سنقضي بقية حياتنا نعمل

369
00:24:38,060 --> 00:24:40,396
‫أجل ولدينا الصيف بكامله
‫للقيام بهذه الرحلة

370
00:24:40,605 --> 00:24:43,274
‫لا أحد قال إنّ علينا الذهاب غداً

371
00:24:43,441 --> 00:24:45,026
‫أنا فعلت

372
00:24:46,861 --> 00:24:48,321
‫ماذا؟

373
00:24:49,780 --> 00:24:53,242
‫لا تريدين فعلًا القيام بهذه الرحلة
‫أليس كذلك؟

374
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
‫بالطبع أريد القيام بها

375
00:24:55,703 --> 00:24:58,456
‫أجل، ولكن وفقاً لشروطك فحسب

376
00:24:58,623 --> 00:25:02,668
‫وشروط من سأتّبع "إدي"؟

377
00:25:02,877 --> 00:25:06,297
‫إن كنت سأبدّل مسار حياتي لفرصة...

378
00:25:06,464 --> 00:25:09,050
‫يا للهول، عمّ تتكلّمين؟ تبديل المسار؟

379
00:25:09,217 --> 00:25:13,054
‫لا أطلب منك تغيير مسار حياتك "جوي"

380
00:25:13,221 --> 00:25:15,056
‫أتكلّم عن فصل الصيف هنا

381
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
‫لا أطلب سوى أن تغامري بثقة وترافقيني

382
00:25:19,227 --> 00:25:24,982
‫مثل "سول بيلو" أو على الطرقات
‫"إدي" إنها مجرّد قصص وأشعار

383
00:25:25,149 --> 00:25:28,736
‫قطع صغيرة من الخيار
‫لا يفترض بنا أن نبني حياتنا عليها

384
00:25:28,903 --> 00:25:32,323
‫في النهاية، علينا دائماً العودة
‫والتعامل مع العالم الواقعي

385
00:25:32,490 --> 00:25:33,532
‫وإن يكن؟ ماذا ستفعلين؟

386
00:25:33,783 --> 00:25:38,204
‫تريدين الجلوس هنا طوال حياتك
‫تنتظرين وتأملين أن يأتي العالم إليك؟

387
00:25:38,412 --> 00:25:42,333
‫لانّ مغزى هذه القصص "جوي"
‫هو أنّ حياة الناس الحقيقية

388
00:25:42,500 --> 00:25:44,961
‫تبدأ فحسب
‫عندما يخطون إلى العالم

389
00:25:45,127 --> 00:25:49,298
‫وعندما يفعلون هذا ويواجهون العالم
‫ربما يغيّرونه وربما لا يفعلون

390
00:25:49,465 --> 00:25:52,218
‫ولكن المقصد هو أنّ العالم يغيّر المرء

391
00:25:52,385 --> 00:25:54,762
‫وهذا ما يعنيه الناس
‫عندما يتكلّمون عن النضج

392
00:25:55,471 --> 00:25:56,514
‫وماذا؟

393
00:25:56,722 --> 00:26:01,185
‫إن كنت أريد التواجد معك فعليّ رمي
‫خبرات حياتي السابقة عبر النافذة؟

394
00:26:01,352 --> 00:26:03,271
‫يفترض بي أن أكفّ
‫عن التصرّف على سجيّتي

395
00:26:03,437 --> 00:26:08,317
‫حقيقتك "جوي" هي أنك فتاة خائفة
‫تخشى المخاطرة وانتهاز الفرص

396
00:26:08,484 --> 00:26:12,029
‫تخشى أن تحب رجلًا
‫مخافةً من المخاطرة أو الالم

397
00:26:12,196 --> 00:26:14,824
‫هذا لا يحدّدك كشخص

398
00:26:14,991 --> 00:26:18,911
‫أو ربما يفعل
‫أتعلمين؟ ربما أنا مجنون

399
00:26:19,245 --> 00:26:22,206
‫ربما أعميتني فحسب

400
00:26:26,544 --> 00:26:28,462
‫هل انتهيت؟

401
00:26:31,132 --> 00:26:34,343
‫عليك إيجاد مكان آخر
‫لتبيت فيه الليلة

402
00:27:08,753 --> 00:27:11,922
‫صدّقني، المكان كمعرض الجثث هنا

403
00:27:12,173 --> 00:27:14,175
‫أنا تلقّيت ضربة قوية أيضاً

404
00:27:15,343 --> 00:27:18,471
‫حسناً، سأخاطبك قريباً، وأسد إليّ
‫خدمة ابقَ بعيداً عن النوافذ المفتوحة

405
00:27:18,637 --> 00:27:21,891
‫لا أريد سماع كيف قاموا بكشطك
‫عن الرصيف أو ما شابه

406
00:27:22,641 --> 00:27:25,019
‫- لم يجد الامر مضحكاً
‫- أجل، تخيّل

407
00:27:25,186 --> 00:27:28,105
‫- ما الذي يجري هنا "ريتش"؟
‫- أولًا تأخرت، أين كنت بحقك؟

408
00:27:28,356 --> 00:27:31,817
‫انسَ الامر، لا أريد سماع إنجازاتك
‫الحميمة مع "لويس لايسن"

409
00:27:31,984 --> 00:27:35,613
‫- أنا محبط بما فيه الكفاية
‫- أنا جادّ، ما الذي يحدث؟

410
00:27:36,197 --> 00:27:39,617
‫ماذا برأيك أيها الاحمق؟ أصدرت إدارة
‫الغذاء والادوية قرارها هذا الصباح

411
00:27:40,159 --> 00:27:42,036
‫رفض قاطع

412
00:27:42,953 --> 00:27:45,831
‫"ريتش"، قلت إنّ "ستيباتيك"
‫كانت مضمونة!

413
00:27:45,998 --> 00:27:48,626
‫أجل وكذلك الباقون

414
00:27:48,793 --> 00:27:53,005
‫تبيّن أنّ علاج "روجر" للانفلونزا له
‫مجموعة من التأثيرات الجانبية السيئة

415
00:27:53,172 --> 00:27:56,258
‫لا تريد إدارة الادوية
‫أن تصيب بها الشعب الاميركي الان

416
00:27:56,425 --> 00:28:00,096
‫- "ريتش" هذه كارثة
‫- اهدأ أيها المبتدىء

417
00:28:00,262 --> 00:28:02,890
‫رأيت حالات أسوأ
‫وخسرت مبالغ أكبر

418
00:28:03,057 --> 00:28:05,476
‫ستتخطى هذه النكسة
‫قايض يوماً آخر

419
00:28:05,643 --> 00:28:06,685
‫أقايض يوماً آخر؟

420
00:28:06,936 --> 00:28:10,481
‫أنا أقنع زبائني بـ"ستيباتيك"
‫منذ 6 أشهر

421
00:28:10,648 --> 00:28:13,526
‫"بايسي"، درس في البورصة

422
00:28:13,692 --> 00:28:16,404
‫أسهم التكنولوجيا الحيوية ضئيلة
‫خاصةً هذه الايام

423
00:28:16,570 --> 00:28:19,490
‫- "ريتش"...
‫- سيصرخون بوجهك اليوم

424
00:28:19,657 --> 00:28:23,577
‫ولكنك لست المخطىء
‫إنها المخاطر المهنية

425
00:28:27,623 --> 00:28:29,250
‫هل أنت بخير؟
‫تبدو وكأنك ستستسلم

426
00:28:29,417 --> 00:28:31,919
‫لا، لا، لا، سأكون بخير

427
00:28:32,086 --> 00:28:34,964
‫خذ نفساً عميقاً، عد إلى مكتبك

428
00:28:35,131 --> 00:28:37,466
‫عليك إعادة الردّ على مئة اتصال
‫بحلول الان على الارجح

429
00:28:37,633 --> 00:28:42,930
‫استمع إليهم، أظهر القلق والاهتمام
‫كن متعاطفاً ولكن كن قوياً

430
00:28:43,097 --> 00:28:47,476
‫وتذكّر، هم أدخلوا أنفسهم
‫في هذه الورطة، لا أنت، فهمت؟

431
00:28:47,852 --> 00:28:50,187
‫اخرج وعد إلى العمل

432
00:29:09,123 --> 00:29:14,628
‫إذاً "بوتر" ها نحن مجدداً
‫من حيث بدأنا

433
00:29:15,296 --> 00:29:17,882
‫المرشد وطالبته

434
00:29:18,591 --> 00:29:22,219
‫وما زلت لم تقرّري بعد مجال تخصصك

435
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
‫لم أرد منحك الارضاء
‫ولكنني اخترت الادب الانكليزي

436
00:29:27,683 --> 00:29:28,809
‫الادب الانكليزي؟

437
00:29:29,018 --> 00:29:32,646
‫أجل، يمكنني دائماً تغييره لاحقاً
‫إلى علم الاحياء البحري ولكن...

438
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
‫أيمكنني الذهاب الان؟

439
00:29:36,066 --> 00:29:38,986
‫ماذا؟ لا يهمّك السير معي
‫في درب الذكريات؟

440
00:29:39,153 --> 00:29:43,407
‫ليس فعلياً، لا
‫لديّ أمور أخرى أفعلها الان

441
00:29:44,200 --> 00:29:45,618
‫أجل

442
00:29:45,784 --> 00:29:51,665
‫المرة الاولى لدخولك مكتبي هنا
‫كان عيد مولدك، صحيح؟

443
00:29:52,082 --> 00:29:54,793
‫- عيد مولدي؟
‫- أجل

444
00:29:55,169 --> 00:29:57,546
‫كان اليوم السابق لذلك

445
00:29:57,713 --> 00:29:59,548
‫- إذاً كيف كان؟
‫- عيد مولدي؟

446
00:29:59,715 --> 00:30:02,801
‫أجل، أنا آسف
‫لم أحضر لك هدية

447
00:30:03,677 --> 00:30:07,598
‫أتعلم؟ أدرك أنّ هذا مشوّق لك

448
00:30:07,765 --> 00:30:11,268
‫إجلاسي وتذكيري كيف أهدرت
‫سنة كاملة من حياتي

449
00:30:11,435 --> 00:30:15,773
‫ولم أحقّق فعلًا
‫قدرتي الاكاديمية ولكن...

450
00:30:17,942 --> 00:30:21,237
‫حقّقت قدرتك وتخطيتها "جوي"

451
00:30:25,991 --> 00:30:30,162
‫جيد جداً؟ هذا يعني...

452
00:30:30,329 --> 00:30:32,957
‫وباعتبار امتحاناتك كلها
‫من هذا الفصل والسابق

453
00:30:33,123 --> 00:30:34,667
‫تصبح درجتك جيد لهذا العام

454
00:30:34,833 --> 00:30:38,254
‫فوق المعدّل بقليل

455
00:30:40,256 --> 00:30:43,801
‫- أتواجهين مشكلة مع الامر؟
‫- لا، لا

456
00:30:45,302 --> 00:30:48,222
‫المحزن أنني
‫كدت أمنحك علامة ممتاز

457
00:30:48,389 --> 00:30:52,059
‫وتردّدت ولكن في النهاية

458
00:30:52,226 --> 00:30:55,771
‫وجدت مقالك عن "كاتش 22" يائساً قليلًا

459
00:30:56,230 --> 00:31:00,484
‫- وجدته يائساً؟
‫- إنها رواية أمل "جوي"

460
00:31:00,651 --> 00:31:04,822
‫هذا الرجل واجه السخافة المطلقة
‫للحالة الانسانية

461
00:31:05,030 --> 00:31:10,703
‫كان مذعوراً بشدة
‫ولكنه خاطر وقام بقفزة ثقة

462
00:31:10,869 --> 00:31:13,038
‫اختار الحياة

463
00:31:14,415 --> 00:31:18,377
‫هنا، الصفحة 461
‫اقرأي الجزء المشار إليه

464
00:31:24,508 --> 00:31:27,011
‫عليهم المحاولة جاهدين للقبض عليّ
‫هذه المرة، سيحاولون جاهدين

465
00:31:27,177 --> 00:31:29,388
‫وحتى إن لم يعثروا عليك
‫ما هي طريقة العيش هذه؟

466
00:31:29,555 --> 00:31:31,348
‫ستبقى دائماً بمفردك وحيداً
‫وما من أحد إلى جانبك

467
00:31:31,515 --> 00:31:33,809
‫وستعيش دوماً في خطر
‫التعرّض للخيانة

468
00:31:38,355 --> 00:31:39,398
‫أعيش على هذه الحال الان

469
00:31:39,565 --> 00:31:43,360
‫ولكن لا يمكنك تجاهل مسؤولياتك
‫والتهرّب منها، أصرّ الرائد "دانغي"

470
00:31:43,527 --> 00:31:45,946
‫إنها خطوة سلبية، إنها تهرّبية

471
00:31:46,155 --> 00:31:49,033
‫ضحك "يوساريان"
‫بسخرية مرحة وهزّ رأسه

472
00:31:49,199 --> 00:31:52,411
‫أنا لا أتهرّب من مسؤولياتي
‫أنا أركض نحوها

473
00:31:53,787 --> 00:31:58,042
‫لا شيء سلبي
‫حيال الفرار لانقاذ حياتي

474
00:32:03,130 --> 00:32:07,885
‫كما قلت في الصف، نقّاد كثر
‫يجدون تلك اللحظة عاطفية جداً

475
00:32:08,093 --> 00:32:11,889
‫الكاتب يتواصل ويحقن قصة لاأخلاقية
‫بمغزى أخلاقي

476
00:32:12,097 --> 00:32:15,559
‫خيانة محرجة للكوميديا
‫المظلمة التي سبقته

477
00:32:15,726 --> 00:32:20,189
‫ولكن أنا؟ لطالما راقني هذا

478
00:32:20,648 --> 00:32:23,484
‫تتمتّع القصة برنّة تحمل الامل الجميل

479
00:32:25,444 --> 00:32:26,737
‫هل تفهمين وجهة نظري؟

480
00:32:29,531 --> 00:32:31,533
‫أجل، أفهم

481
00:32:31,867 --> 00:32:34,578
‫آسف، هل بدا لك أنني انتهيت؟

482
00:32:35,120 --> 00:32:37,331
‫عليّ التواجد في مكان معيّن الان

483
00:32:37,498 --> 00:32:39,458
‫يمكننا مواصلة هذا الفصل التالي

484
00:32:39,625 --> 00:32:42,169
‫أتظنّين حقاً أنني سأسمح لك
‫بدخول أحد صفوفي مجدداً؟

485
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
‫لا

486
00:32:43,587 --> 00:32:47,341
‫أتظنّ حقاً أنني سأتسجّل
‫في أحد صفوفك مجدداً؟

487
00:32:47,758 --> 00:32:49,927
‫ولكنني بحاجة إلى مرشد

488
00:32:50,886 --> 00:32:53,806
‫- وتريدينني أن أكون المرشد؟
‫- أجل، أودّ ذلك

489
00:32:53,972 --> 00:32:59,687
‫لانني أتمنى أن أواصل تعذيبك
‫حتى يوم مغادرتي هذه الكلّية

490
00:33:01,355 --> 00:33:06,318
‫ولكن إن حصل ألّا أراك مجدداً
‫لبقية حياتي فلا بأس أيضاً

491
00:33:06,652 --> 00:33:08,612
‫إلى اللقاء

492
00:33:13,617 --> 00:33:15,661
‫إذاً ثمة روح في الداخل فعلياً

493
00:33:15,828 --> 00:33:20,249
‫وأنا افترضت أنك مجرّد مراب
‫تابع آخر لـ"ريتش رينالدي"

494
00:33:20,416 --> 00:33:23,001
‫أنا آسف، ألحقت الاذية
‫بصديقي المفضّل

495
00:33:23,877 --> 00:33:25,587
‫كنت أشعر بالتوعّك طوال اليوم

496
00:33:25,754 --> 00:33:28,298
‫وكان "ريتش" محقاً
‫بقية زبائني عرفوا ما يتورّطون فيه

497
00:33:28,465 --> 00:33:33,637
‫ولكن "داوسون" ائتمنني
‫على مدّخرات حياته وأنا أضعتها كلها

498
00:33:33,804 --> 00:33:37,182
‫- كيف سمحت بحدوث هذا؟
‫- حسناً، هذا يحدث طوال الوقت

499
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
‫هذه حياة سمسار البورصة

500
00:33:39,143 --> 00:33:42,855
‫أنا لا أقبل بهذا
‫عليّ تصحيح الوضع

501
00:33:43,897 --> 00:33:46,775
‫أتمانع إن طرحت عليك بعض الاسئلة؟

502
00:33:46,942 --> 00:33:48,986
‫- لا بالطبع
‫- كلام رسمي؟

503
00:33:50,362 --> 00:33:56,076
‫- حسناً، ربما في وقت لاحق؟
‫- لاحقاً؟ أجل ذلك أفضل

504
00:33:56,285 --> 00:33:57,619
‫شكراً

505
00:33:57,786 --> 00:34:00,748
‫ولكن ليس الليلة، لديّ مشاريع

506
00:34:00,914 --> 00:34:04,543
‫- دعيني أحزر، حبيبك؟
‫- خطيبي في الواقع

507
00:34:04,710 --> 00:34:08,839
‫خطيبك؟ حقاً؟ والمفاجآت تتواصل

508
00:34:09,006 --> 00:34:14,803
‫لا، إنها علاقة عبر المسافات أتعلم؟

509
00:34:14,970 --> 00:34:17,347
‫وهي مملّة، أتفهمني؟

510
00:34:17,514 --> 00:34:20,684
‫حسناً، طالما هي مملّة
‫فهذا يصلح الامور

511
00:34:24,980 --> 00:34:28,776
‫كان الامر جيداً
‫خلال الفترة القصيرة على ما أظنّ

512
00:34:33,655 --> 00:34:37,910
‫- اتصل بي إن أردت التكلّم
‫- طبعاً

513
00:34:40,496 --> 00:34:42,080
‫طبعاً

514
00:34:53,008 --> 00:34:55,552
‫على الرحب والسعة، إلى اللقاء

515
00:35:02,017 --> 00:35:05,479
‫- مرحباً
‫- مرحباً

516
00:35:09,358 --> 00:35:12,152
‫إما رسبت لتوّك في امتحان

517
00:35:12,319 --> 00:35:15,781
‫أو لم تجر ليلة أمس كما توقّعت

518
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
‫لم أهتم فعلًا بالمدرسة

519
00:35:19,117 --> 00:35:21,370
‫أنا آسفة

520
00:35:21,620 --> 00:35:23,580
‫لست المذنبة

521
00:35:24,748 --> 00:35:28,418
‫أتظنّين أنني كنت أواعد "دايفيد"
‫لمجرّد إثبات أمر لنفسي؟

522
00:35:28,585 --> 00:35:30,379
‫أمر مثل ماذا؟

523
00:35:30,671 --> 00:35:35,551
‫إثبات أنني قادر على الالتزام
‫بعلاقة والتواجد مع حبيب

524
00:35:36,134 --> 00:35:40,514
‫لا أعلم وهل شعرت أنك بحاجة
‫إلى إثبات ذلك لنفسك؟

525
00:35:40,681 --> 00:35:42,307
‫أجل

526
00:35:42,599 --> 00:35:45,477
‫من يريد أن يكون ابن الـ35 عاماً
‫الذي يعيش بمفرده

527
00:35:45,644 --> 00:35:49,356
‫ويقصد الحانات
‫محاولًا إيجاد الشريك المناسب؟

528
00:35:49,523 --> 00:35:51,733
‫بحقك، أنت تبلغ 20 عاماً

529
00:35:51,900 --> 00:35:54,611
‫ولست حتى بسن قانونية
‫تخوّلك دخول هذه الحانات

530
00:35:54,778 --> 00:35:57,739
‫ناهيك عن ارتيادها باستمرار
‫ونفسك العزباء الحزينة

531
00:35:57,906 --> 00:36:03,579
‫أجل، هذا صادر عن الفتاة المقرّبة
‫من نصف حرّاس حانات "نيويورك"

532
00:36:03,787 --> 00:36:09,626
‫مقصدي هو أنك لا تظنّ
‫أنّ الكل يلتقي حب حياته وهو مراهق

533
00:36:09,793 --> 00:36:12,629
‫أو حتى بسنّ الـ25 عاماً أو الـ35

534
00:36:12,796 --> 00:36:16,967
‫ولكن هذا لا يعني
‫أن تتوقّف عن البحث والامل، أتعلم؟

535
00:36:17,134 --> 00:36:22,347
‫لانك ستلتقي هذا الشخص
‫وعندما تفعل ستعلم ذلك داخلياً

536
00:36:22,848 --> 00:36:24,600
‫سينتهي بك الامر مع "سي جاي"

537
00:36:24,766 --> 00:36:29,646
‫كان "دايفيد" يقول إنه يعلم
‫أنكما ستتّفقان لانك منحته الامل

538
00:36:29,813 --> 00:36:31,899
‫- أنا؟
‫- أجل

539
00:36:32,065 --> 00:36:33,191
‫ومنحتني أنا الامل

540
00:36:33,400 --> 00:36:36,904
‫حقّقت ذلك، وجدت شخصاً يسعدك

541
00:36:37,070 --> 00:36:40,574
‫- شخص مستقيم
‫- ليس مستقيماً تماماً

542
00:36:40,991 --> 00:36:44,953
‫- بمعنى الصف السابع فحسب
‫- جيد

543
00:36:45,370 --> 00:36:48,081
‫إنه يسعدني فعلًا

544
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
‫حتى عندما تكون الامور رهيبة

545
00:36:55,088 --> 00:37:00,761
‫- لو تمكّنت لشاركتك فيه
‫- شكراً ولكن هذا ليس ضرورياً

546
00:37:09,561 --> 00:37:13,899
‫- من لدينا بعد، سيدة "إيتا"؟
‫- "داوسون ليري" فقط، أتريد مكالمته؟

547
00:37:16,443 --> 00:37:18,820
‫"بايسي"، أتريد مكالمته؟

548
00:37:26,119 --> 00:37:29,665
‫لا، لا، لا، لن تؤخرني
‫لديّ موعد غراميّ الليلة

549
00:37:29,831 --> 00:37:31,416
‫أعترف بذلك، لقد أحرجتني "ويتر"

550
00:37:31,583 --> 00:37:34,252
‫الان عليّ قضاء لياليّ
‫أحاول استلحاق محميّ

551
00:37:34,461 --> 00:37:37,005
‫حسناً، هذا جيد
‫أريد أن أطلب منك شيئاً قبل ذهابك

552
00:37:37,172 --> 00:37:40,258
‫طالما لا يتضمّن عناقي لك وأنت تبكي

553
00:37:40,550 --> 00:37:42,302
‫أعدك

554
00:37:42,511 --> 00:37:44,262
‫ما الامر يا فتى؟

555
00:37:45,806 --> 00:37:49,518
‫كنت أتساءل إن يمكنك تغطيتي

556
00:37:49,935 --> 00:37:54,272
‫- إقراضي بعض المال
‫- أنت تمزح، صحيح؟

557
00:37:54,564 --> 00:37:56,441
‫لا، ليتني أمزح

558
00:37:56,608 --> 00:38:00,570
‫ولكنك لا تعلم كم يصعب عليّ
‫طلب هذا منك، "ريتش"

559
00:38:00,737 --> 00:38:05,742
‫ولكن صديقاً لي قصدني قبل أسبوعين
‫وأراد مضاعفة ماله بسرعة

560
00:38:05,909 --> 00:38:08,495
‫فوظّفت ماله كله في "ستيباتيك"

561
00:38:08,870 --> 00:38:11,832
‫تلك كانت خطوة غبية، "بايسي"

562
00:38:11,999 --> 00:38:17,004
‫أراد الانسحاب وأنا أقنعته بالعكس
‫وطلبت منه الوثوق بي والمواصلة للنهاية

563
00:38:17,170 --> 00:38:22,718
‫وهو صديق طفولتي الاقرب والاقدم
‫لا يمكنني أن أضرّه هكذا "ريتش"

564
00:38:22,884 --> 00:38:24,928
‫- سبق وفعلت "بايسي"
‫- لا، أنا جاد

565
00:38:25,095 --> 00:38:27,681
‫لا أريد سوى إعادة استثماره الاساسي له

566
00:38:27,848 --> 00:38:30,684
‫ثم سأعيد لك المال
‫بالفائدة التي تريدها

567
00:38:30,851 --> 00:38:34,938
‫- ماذا عنك؟ ماذا جرى لمدخولك؟
‫- لم أعد أملك شيئاً

568
00:38:35,105 --> 00:38:36,606
‫المال الذي ملكته
‫استثمرته في "ستيباتيك"

569
00:38:36,773 --> 00:38:39,735
‫لا أملك سوى 300 دولار الان

570
00:38:40,610 --> 00:38:45,490
‫هذا مضحك، أنت تجيد عملك
‫وتتمتّع بالثقة بالنفس

571
00:38:45,657 --> 00:38:49,077
‫فأنسى أحياناً كم أنت يافع وغبي

572
00:38:49,244 --> 00:38:50,620
‫أرجوك "ريتش"
‫أحتاج إلى مساعدتك

573
00:38:50,787 --> 00:38:52,289
‫لا تلق عليّ هذه العظة الان، حسناً؟

574
00:38:52,539 --> 00:38:53,957
‫لا، أظنّك تحتاج إليها في الواقع

575
00:38:54,124 --> 00:38:59,337
‫وسأقول لك ما كان عليك قوله
‫لصديقك بدايةً: لا

576
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
‫هذا كل شيء؟
‫هذا كل ما ستقوله لي؟

577
00:39:02,507 --> 00:39:05,510
‫أقصدك وأحرج نفسي
‫وسترفض طلبي ببساطة؟

578
00:39:05,677 --> 00:39:07,888
‫أجل، صحيح

579
00:39:09,639 --> 00:39:13,685
‫"ريتش" أحياناً تجيد عملك
‫إلى حد أنني أنسى كم أنت وغد قاس

580
00:39:13,852 --> 00:39:15,896
‫أنت تعمل لحسابي
‫أنا رئيسك، انتبه لالفاظك

581
00:39:16,063 --> 00:39:19,066
‫حسناً "ريتش" أطلب منك
‫خدمة واحدة! مرة واحدة!

582
00:39:20,275 --> 00:39:24,696
‫- لا أسدي الخدمات "ويتر"
‫- لمَ لا؟

583
00:39:24,863 --> 00:39:27,324
‫لانك تخشى التخلّي
‫عن أسلوب "غوردن غيكو" للحظة؟

584
00:39:27,532 --> 00:39:30,410
‫هذا سهل عليك يا رجل!
‫ساعدني هنا!

585
00:39:30,619 --> 00:39:34,206
‫أساعدك؟ منحتك وظيفة "ويتر"

586
00:39:34,372 --> 00:39:36,666
‫منحتك فرصة
‫لتتخلّص من حياة الفاشلين

587
00:39:36,833 --> 00:39:41,129
‫وخلال كل خطة كنت مصدر إزعاج

588
00:39:41,588 --> 00:39:44,716
‫قل لي، لمَ عليّ مساعدتك؟

589
00:39:47,135 --> 00:39:50,806
‫خذ هذا القلم، خذ القلم "ويتر"
‫ودوّن تاريخ اليوم

590
00:39:50,972 --> 00:39:54,851
‫لانك بدءاً من هذا اليوم
‫ستفقد قيمتك

591
00:39:55,018 --> 00:39:58,939
‫أنت مخفق وفاشل، وتستحق ما يصيبك

592
00:40:19,918 --> 00:40:23,922
‫انتهى الامر "بايس"، لا تقلق

593
00:40:24,089 --> 00:40:27,717
‫أنت مطرود، هذا ما لطالما أردته أصلًا

594
00:40:29,219 --> 00:40:30,804
‫فاشل

595
00:40:44,192 --> 00:40:45,819
‫حسناً، أنا أؤيّد السفر إلى "أوروبا"

596
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
‫ولكنني لا أفهم لما قد يودّ أيّ كان
‫فعل ذلك بـ5 دولارات يومياً

597
00:40:49,656 --> 00:40:52,784
‫الدولارات الـ5 لا تشتري لك
‫حتى كأس جعة في "دبلن"

598
00:40:52,951 --> 00:40:55,036
‫التسجيل يتوقّف بعد 10 دقائق

599
00:40:55,203 --> 00:40:57,372
‫وهذا ليس تماماً برنامج الحصص

600
00:40:57,747 --> 00:40:58,915
‫أعرف ذلك

601
00:40:59,082 --> 00:41:02,961
‫ولكن حصص المدرسة الصيفية
‫تبدو مملّة جداً، "جوي"

602
00:41:03,128 --> 00:41:06,923
‫من قال إنه لا يجب التسجّل في صف
‫تطلب فيه قراءة "بيوولف"؟

603
00:41:07,090 --> 00:41:08,091
‫أنا

604
00:41:08,258 --> 00:41:09,676
‫يا لسخافتي، حسبته "وودي آلن"

605
00:41:09,843 --> 00:41:13,263
‫"أودري" ما لم تخططي لارتياد
‫مدرسة "سانتا مونيكا" فعليك الاسراع

606
00:41:13,722 --> 00:41:16,641
‫حسناً، حسناً

607
00:41:16,808 --> 00:41:20,187
‫أوَيمكنك إعطائي الكتيّب؟
‫عليّ البدء بالقراءة لرحلتي

608
00:41:20,353 --> 00:41:24,107
‫- ماذا؟! منذ متى قرّرت الذهاب؟
‫- الان

609
00:41:24,274 --> 00:41:28,320
‫"جوي بوتر" أنت مليئة بالمفاجآت

610
00:41:30,197 --> 00:41:31,865
‫إلى اللقاء يا جميلة

611
00:41:52,177 --> 00:41:54,137
‫عزيزتي "جوي"

612
00:41:54,304 --> 00:41:56,723
‫كما تعلمين، لا أجيد الوداع

613
00:41:57,515 --> 00:42:02,187
‫ولكنني أظنّه وداعاً
‫وداعاً حقيقياً هذه المرة

614
00:42:02,354 --> 00:42:05,857
‫إذ بقدر ما أردتنا أن نكون معاً

615
00:42:06,024 --> 00:42:10,278
‫ما أريده أكثر هو أن أعيش
‫كل لحظة في الحياة

616
00:42:10,445 --> 00:42:13,990
‫بدون تردّد وبدون ندم

617
00:42:14,157 --> 00:42:19,162
‫أن أكون من يجرؤ على إزعاج الكون
‫بدون التفكير في العواقب

618
00:42:19,371 --> 00:42:23,667
‫ولست من هذا النوع من الاشخاص
‫ليس بعد على الاقل

619
00:42:24,167 --> 00:42:28,797
‫ربما ستثبتين خطأي حيال ذلك
‫يوماً ما، آمل أن تفعلي

620
00:42:28,964 --> 00:42:31,508
‫ولكن من يعلم؟
‫ربما يعجز الاشخاص عن التغيّر

621
00:42:31,675 --> 00:42:35,470
‫ربما نحن محكومون بتكرار
‫الاخطاء نفسها مراراً

622
00:42:35,637 --> 00:42:37,806
‫مهما حاولنا

623
00:42:38,348 --> 00:42:41,309
‫لطالما أملت الحصول
‫على نهاية سعيدة

624
00:42:41,476 --> 00:42:44,229
‫ما مدى جنون ذلك؟

625
00:42:45,188 --> 00:42:46,982
‫اعتني بنفسك

626
00:42:57,784 --> 00:42:59,786
‫Hassan Haydar
‫Subtitling TITRAFILM Paris

