﻿1
00:00:15,473 --> 00:00:17,017
{\an8}‏انظر إلى كل تلك السفن.‏

2
00:00:17,225 --> 00:00:20,353
‏قال ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏ إن الوضع سيئ،‏
لكن هذا أسوأ بكثير.‏

3
00:00:20,437 --> 00:00:21,938
‏إن ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ موطني يا ‏‏"‏‏‏‏كينان‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
‏لا أتحمل رؤيته هكذا.‏

5
00:00:24,315 --> 00:00:25,984
‏فلنفعل شيئاً حيال ذلك إذاً.‏

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
‏أتمنى أن يصل ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا بسرعة.‏

7
00:00:32,949 --> 00:00:35,744
{\an8}‏ها هو ذا،‏ وقد اكتشفوا أمره.‏

8
00:00:41,666 --> 00:00:43,043
‏بسرعة،‏ اصعدا!‏

9
00:00:53,053 --> 00:00:54,262
‏احذر!‏ هناك حاجز!‏

10
00:01:20,163 --> 00:01:22,332
‏تسرني عودتكما إلى ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:01:22,415 --> 00:01:24,626
‏أظن أنك الوحيد الذي يشعر بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:01:35,887 --> 00:01:39,307
‏ما الخطة يا ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏؟ لا يمكننا أن نسبقهما.‏

13
00:01:39,390 --> 00:01:42,060
‏لا داعي لذلك،‏
علينا جعلهما يقودان بسرعة 190 فحسب.‏

14
00:01:42,185 --> 00:01:44,229
‏هل يصل هذا الشيء إلى سرعة 190؟

15
00:01:44,771 --> 00:01:46,856
‏في بعض الأحيان،‏ فكرا بإيجابية وبسرعة.‏

16
00:01:56,241 --> 00:01:58,535
‏لا شيء يحدث رغم أنني أفكر في أفكار سريعة.‏

17
00:01:59,202 --> 00:02:00,662
‏راقب ما سيحدث.‏

18
00:02:16,261 --> 00:02:18,680
‏صُنعت تلك الدراجات في المصنع الإمبراطوري.‏

19
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
‏لديّ عملاء في الداخل صمموها لتتحطم.‏

20
00:02:21,307 --> 00:02:24,519
‏هل اخترقت خط التجميع؟ هذا مذهل.‏

21
00:02:24,727 --> 00:02:27,313
‏ذلك هو التمويه المثالي لإلحاق ضرر جسيم.‏

22
00:02:27,564 --> 00:02:29,232
‏أتمنى لو كان يعود الفضل إليّ،‏

23
00:02:29,566 --> 00:02:31,609
‏فهذه فكرة صديق قديم لك.‏

24
00:02:43,163 --> 00:02:44,247
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سومار‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:02:45,165 --> 00:02:47,000
‏هل ذلك ‏‏"‏‏‏‏إيزرا بريدجر‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:02:50,378 --> 00:02:53,506
‏ازداد طولك،‏ بالكاد عرفتك.‏

27
00:02:53,840 --> 00:02:55,341
‏وقصصت شعرك.‏

28
00:02:56,009 --> 00:02:57,343
‏تسرني رؤيتك أيضاً.‏

29
00:02:57,594 --> 00:02:59,387
‏بفضلك حظيت بالفرصة

30
00:02:59,470 --> 00:03:01,472
‏لفعل شيء مهم ضد الإمبراطورية.‏

31
00:03:01,556 --> 00:03:03,892
‏سيكون والداك فخوران جداً برؤيتك الآن.‏

32
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
‏وسيتفقان أننا نستطيع فعل المزيد.‏

33
00:03:06,728 --> 00:03:08,104
‏أخبرهم عن خطتك.‏

34
00:03:08,479 --> 00:03:11,065
‏يطلب فريق ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏ المساعدة
من خلية متمردين أخرى

35
00:03:11,149 --> 00:03:13,443
‏لتدمير المصنع الإمبراطوري هنا في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:03:13,526 --> 00:03:14,569
‏هجوم؟

37
00:03:14,652 --> 00:03:15,737
‏‏-‏ أخيراً.‏
‏-‏ حان الوقت.‏

38
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
‏متى سيحصل هذا الهجوم؟

39
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
‏نأمل قريباً.‏

40
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
‏حسب ما نتعلمه أثناء وجودنا هنا.‏

41
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
‏قال مصدرنا ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏ إن الإمبراطورية
تصنع سلاحاً جديداً.‏

42
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
‏لو عرفنا ماهيته،‏

43
00:03:24,579 --> 00:03:26,998
‏فقد توافق الخلايا الأخرى
على الهجوم قريباً.‏

44
00:03:27,207 --> 00:03:29,918
‏عززوا الحماية في القسم ‏‏"‏‏‏‏أيه 2‏‏"‏‏‏‏ للتو

45
00:03:30,084 --> 00:03:31,961
‏ونقلوا أفضل عمالهم إلى هناك.‏

46
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
‏لا بد أنهم جندونا
في القوى العاملة لذلك السبب.‏

47
00:03:34,547 --> 00:03:36,466
‏هل يمكنك إدخالنا إلى ذلك المصنع؟

48
00:03:37,258 --> 00:03:38,676
‏لا أعلم.‏

49
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
‏هل لديك أيّ خبرة في مجال الصناعة؟

50
00:03:40,637 --> 00:03:42,138
‏لا.‏

51
00:03:42,222 --> 00:03:44,474
‏سيناسبك المكان إذاً.‏

52
00:04:12,001 --> 00:04:16,130
‏تأكد من أن جميع العمال حاضرون
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:04:16,214 --> 00:04:18,466
‏كما تأمرين يا حضرة الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:04:18,925 --> 00:04:22,178
‏لا بد أن هذه هي رئيسة ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏ الجديدة
التي أخبرتنا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ عنها.‏

55
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
‏كونوا مستعدين،‏ فسيتشرف هذا المصنع

56
00:04:25,348 --> 00:04:28,268
‏بزيارة مفاجئة
من القيادة الإمبراطورية العليا.‏

57
00:04:33,439 --> 00:04:36,651
‏شكراً لك على تعريفك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏،‏

58
00:04:37,402 --> 00:04:41,322
‏لكن زيارتي ليست تشريفاً،‏ بل هي بغرض تحقيق.‏

59
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
‏‏‏"‏‏‏‏ثراون‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:04:44,242 --> 00:04:48,496
‏نسبة الأعطال في المركبات
المُصنّعة في هذا المعمل

61
00:04:48,579 --> 00:04:50,873
‏أكبر بكثير من مثيلاتها في أيّ مكان آخر.‏

62
00:04:51,332 --> 00:04:55,044
‏وأعتقد أن السبب هو سوء التصنيع،‏

63
00:04:55,378 --> 00:04:59,382
‏وكلف هذا إمبراطوريتكم
العديد من الجنود والمهام،‏

64
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
‏ولن نتسامح مع هذا.‏

65
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
‏أيها العامل 5473.‏

66
00:05:11,269 --> 00:05:14,355
‏هل أُجبرت على خدمة الإمبراطورية؟

67
00:05:14,814 --> 00:05:17,525
‏أجل يا سيدي،‏ بعد خسارة مزرعتي.‏

68
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
‏هل تثق في جودة عملك؟

69
00:05:21,821 --> 00:05:22,864
‏أجل.‏

70
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
‏هذه المركبة ‏‏"‏‏‏‏624 أيه في أيه‏‏"‏‏‏‏

71
00:05:25,616 --> 00:05:29,203
‏هي آخر مركبة
أشرفتَ على فحصها وتجميعها بنفسك.‏

72
00:05:29,412 --> 00:05:34,083
‏من فضلك،‏ اشرح لي كم الوقت الذي تحتاج إليه
لكي تصل إلى السرعة القصوى.‏

73
00:05:37,962 --> 00:05:39,714
‏هيا بسرعة.‏

74
00:05:44,719 --> 00:05:46,346
‏عد إلى الصف.‏

75
00:06:03,196 --> 00:06:05,156
‏ثمة خطب ما،‏ إن حرارتها ترتفع بشكل كبير.‏

76
00:06:05,281 --> 00:06:07,492
‏سأضطر إلى إطفائها.‏

77
00:06:08,284 --> 00:06:11,329
‏لا،‏ لم ينته عرض المركبة بعد.‏

78
00:06:16,709 --> 00:06:18,503
‏لا يمكنني إيقافها!‏

79
00:06:20,421 --> 00:06:21,339
‏لا!‏

80
00:06:30,890 --> 00:06:34,018
‏بما أنني حظيت باهتمامكم الآن،‏
سأعلمكم بهذا.‏

81
00:06:34,227 --> 00:06:38,439
‏ستختبرون كل ما تصنعونه هنا شخصياً.‏

82
00:06:38,648 --> 00:06:42,402
‏أتوقع انخفاض نسبة الأعطال بشكل ملحوظ.‏

83
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
‏تأكدا من ألا يغادر أو يدخل أحد المصنع.‏

84
00:06:50,284 --> 00:06:53,329
‏أريد فحص صفوف الإنتاج لكشف عمليات التخريب.‏

85
00:06:57,083 --> 00:07:00,378
‏احتجزوهم هنا،‏ المصنع مغلق بالكامل.‏

86
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
‏إننا محتجزان هنا ونحتاج إلى المساعدة.‏

88
00:07:04,757 --> 00:07:06,384
‏شوّشوا على الاتصالات بالفعل.‏

89
00:07:12,473 --> 00:07:14,350
‏شكلوا صفين أيها العمال.‏

90
00:07:14,767 --> 00:07:17,395
‏استعدوا إلى التحقيق والاستجواب.‏

91
00:07:19,647 --> 00:07:22,442
‏أظهروا بطاقاتكم التعريفية من أجل فحصها.‏

92
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
‏علينا الهروب قبل أن يدققوا في بطاقاتنا.‏

93
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
‏اجذب انتباههم يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:07:44,422 --> 00:07:45,381
‏احذروا!‏

95
00:07:47,300 --> 00:07:49,594
‏ما خطبك أيها الآلي؟

96
00:07:51,429 --> 00:07:53,055
‏اذهب إلى قسم الصيانة.‏

97
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
‏هذه فرصتنا لاكتشاف مخططات الإمبراطورية.‏

98
00:07:58,186 --> 00:08:01,189
‏يُفضل البدء بالقسم ‏‏"‏‏‏‏أيه 2‏‏"‏‏‏‏
حسب ما قاله ‏‏"‏‏‏‏سومار‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:08:01,564 --> 00:08:02,523
‏ليس بهذه الملابس.‏

100
00:08:02,607 --> 00:08:04,901
‏فالعمال محتجزون،‏ هل نسيت؟

101
00:08:06,444 --> 00:08:08,446
‏لم يُسمح لكما بالانصراف.‏

102
00:08:15,203 --> 00:08:16,329
‏حضرة الأدميرال الأعلى،‏

103
00:08:16,412 --> 00:08:20,416
‏هل تظن أن المتمردين
اخترقوا القسم ‏‏"‏‏‏‏أيه 2‏‏"‏‏‏‏ أيضاً؟

104
00:08:21,417 --> 00:08:22,793
‏سرية هذا المشروع.‏.‏.‏

105
00:08:22,919 --> 00:08:24,504
‏لا بد منها.‏

106
00:08:24,754 --> 00:08:28,007
‏ولهذا أعطيت أمراً
ينص على أن أيّ أحد يحاول دخول المنطقة

107
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
‏من دون تصريحي الشخصي

108
00:08:30,468 --> 00:08:32,345
‏يجب قتله فوراً.‏

109
00:08:32,512 --> 00:08:37,183
‏خاطرتي بحياة الأمن هنا
عن طريق توظيف السكان المحليين.‏

110
00:08:37,600 --> 00:08:40,228
‏علينا تأمين العمال للمصنع.‏

111
00:08:40,520 --> 00:08:43,773
‏يمكنني التحقيق مع العمال،‏
لكنني لن أعرف إن كانوا يكذبون

112
00:08:43,940 --> 00:08:47,109
‏من دون المزيد من المعلومات
عن المشروع الجديد.‏

113
00:08:48,069 --> 00:08:49,862
‏كل ما تحتاج إلى معرفته

114
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
‏هو أن الأدميرال يصمم طائرة جديدة هنا.‏

115
00:08:53,616 --> 00:08:54,951
‏طائرة جديدة؟

116
00:08:55,034 --> 00:08:58,496
‏من الصعب تصديق أن سفينة صغيرة واحدة
ستشكل فارقاً كبيراً.‏

117
00:08:58,663 --> 00:09:04,293
‏تُحدد غالباً أصغر التفاصيل
النصر والهزيمة أيها العميل.‏

118
00:09:04,460 --> 00:09:08,047
‏خذ هذه المركبة ذات الأرجل على سبيل المثال.‏

119
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
‏هل هذه من صُنعك؟

120
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
‏أجل يا سيدي،‏ أشرفت على بنائها.‏

121
00:09:14,512 --> 00:09:16,472
‏اجعل المركبة تتقدم.‏

122
00:09:23,563 --> 00:09:25,648
‏‏-‏ احذروا.‏
‏-‏ ابتعدوا عن الطريق.‏

123
00:09:25,898 --> 00:09:27,650
‏ابتعدوا عن الطريق!‏

124
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
‏لا،‏ لم تكن هذه المركبة،‏ بل التي بجانبها!‏

125
00:09:40,705 --> 00:09:43,541
‏المصنع مغلق بالكامل وشوّشوا على الاتصالات.‏

126
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
‏لا يمكن التواصل مع ‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كينان‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:09:45,418 --> 00:09:47,712
‏المسؤول الجديد في الإمبراطورية دقيق جداً.‏

128
00:09:47,795 --> 00:09:50,673
‏لم أعرف اسمه،‏ لكن سمعت أن عيناه حمراوان.‏

129
00:09:51,132 --> 00:09:53,134
‏الأدميرال الأعلى ‏‏"‏‏‏‏ثراون‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:09:53,551 --> 00:09:56,512
‏سيهاجم فريقي البوابة الشرقية
للمعسكر الإمبراطوري.‏

131
00:09:56,637 --> 00:09:59,015
‏إنها أضعف نقطة،‏
لذلك قد يتوقع ‏‏"‏‏‏‏ثراون‏‏"‏‏‏‏ الهجوم.‏

132
00:09:59,098 --> 00:10:01,934
‏لكن على الأقل سيجذب اهتمامه
بعيداً عن المصنع قليلاً.‏

133
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
‏توقف،‏ أحتاج إلى رمز تصريحك.‏

134
00:10:26,584 --> 00:10:28,628
‏تم التحقق من الرمز،‏ تابع مسارك.‏

135
00:10:33,549 --> 00:10:35,635
‏لو استطعنا تأمين
إحدى تلك البطاقات لـ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏

136
00:10:35,718 --> 00:10:36,761
‏فيمكنه الدخول.‏

137
00:10:36,844 --> 00:10:39,013
‏وكل ما عليه فعله هو إيجاد بيانات التصميم

138
00:10:39,096 --> 00:10:40,389
‏وتحميل كل شيء.‏

139
00:10:40,514 --> 00:10:42,099
‏نحتاج إلى أحد الآليين فقط.‏

140
00:10:48,689 --> 00:10:51,233
‏هذه منطقة محظورة أيها الآلي.‏

141
00:10:51,525 --> 00:10:53,486
‏أحتاج إلى رؤية رمز تصريحك.‏

142
00:10:59,075 --> 00:11:00,159
‏أمسكت به.‏

143
00:11:01,952 --> 00:11:03,245
‏إليك هذا.‏

144
00:11:04,705 --> 00:11:05,581
‏بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
‏رمز التصريح.‏

146
00:11:35,695 --> 00:11:36,821
‏سيدي؟

147
00:11:37,363 --> 00:11:40,991
‏ماذا تعرف عن هذا أيها الملازم؟

148
00:11:42,368 --> 00:11:46,956
‏يبدو كقسم من حائط الحجز يا سيدي.‏

149
00:11:48,666 --> 00:11:50,084
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏؟

150
00:11:50,626 --> 00:11:52,837
‏إنه رمز فرقة ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:11:52,920 --> 00:11:55,840
‏كائن طائر يُبعث من النار.‏

152
00:11:56,424 --> 00:11:58,634
‏رمز لتصميمهم على النصر.‏

153
00:11:58,801 --> 00:12:01,262
‏إنه أكثر مما ذكرت.‏

154
00:12:01,762 --> 00:12:04,557
‏رأيته في كل مكان كرمز لتحديد منطقة النفوذ.‏

155
00:12:04,640 --> 00:12:08,602
‏إنه عهد،‏ لكنه مخصص إلى هذا العالم تحديداً.‏

156
00:12:08,894 --> 00:12:13,232
‏لدى هؤلاء المتمردون ارتباط بهذا المكان
وسيعودون إليه دوماً.‏

157
00:12:13,899 --> 00:12:16,360
‏هل وجدتم المزيد من المخربين؟

158
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
‏في الواقع يا سيدي،‏

159
00:12:18,070 --> 00:12:19,697
‏هرب بعضهم.‏

160
00:12:19,905 --> 00:12:22,074
‏اختفى عاملان بعد خطابك.‏

161
00:12:22,158 --> 00:12:23,451
‏وجدنا لباسهما.‏

162
00:12:23,617 --> 00:12:26,829
‏أثق أننا سنجدهما حالما نعلن الإنذار.‏

163
00:12:27,371 --> 00:12:28,831
‏لا أعتقد ذلك.‏

164
00:12:28,914 --> 00:12:31,500
‏سيكونان قد تنكرا بشيء آخر الآن

165
00:12:31,584 --> 00:12:35,796
‏كفنيان أو جنديان لجمع البيانات ثم الهرب.‏

166
00:12:36,130 --> 00:12:39,717
‏هل تعتقد أن هدف المتمردين
أكثر من مجرد التخريب؟

167
00:12:40,009 --> 00:12:42,887
‏لا أشك في ذلك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:12:43,179 --> 00:12:47,683
‏يسعى المتمردان خلف معلومات
ومتجهان نحو القسم ‏‏"‏‏‏‏أيه 2‏‏"‏‏‏‏ على الأرجح.‏

169
00:12:47,933 --> 00:12:48,976
‏أمّناه.‏

170
00:12:49,852 --> 00:12:51,896
‏ما الذي يؤخره؟

171
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
‏ماذا تفعلان هنا؟

172
00:12:55,691 --> 00:12:57,234
‏إننا في مهمة حراسة يا سيدي.‏

173
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
‏وماذا تحرسان بالضبط؟

174
00:13:01,530 --> 00:13:03,157
‏نذهب حيث نُؤمر أن نذهب يا سيدي.‏

175
00:13:04,033 --> 00:13:06,702
‏هذا غريب جداً،‏ ما رقمكما التسلسلي؟

176
00:13:08,037 --> 00:13:09,079
‏حصل عليه،‏ فلنذهب.‏

177
00:13:09,288 --> 00:13:13,125
‏‏-‏ مهلاً،‏ هل هذا القسم ‏‏"‏‏‏‏بي 17‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏أيه 2‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
‏أخبرتك أننا في القسم الخاطئ.‏

179
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
‏عذراً سيدي القائد،‏ نحن جديدان هنا.‏

180
00:13:21,926 --> 00:13:23,219
‏هيا بنا.‏

181
00:13:24,595 --> 00:13:27,890
‏أريد إغلاق جميع المخارج
والتحقق من جميع الهويات ومصادقتها.‏

182
00:13:28,057 --> 00:13:29,350
‏لنذهب من طريق آخر.‏

183
00:13:30,434 --> 00:13:32,895
‏أنتم هناك،‏ توقفوا!‏ عودوا إلى هنا!‏

184
00:13:40,945 --> 00:13:42,029
‏قد يصبح هذا فوضوياً.‏

185
00:13:45,699 --> 00:13:47,868
‏رافقاني لتأمين المحيط.‏

186
00:13:52,540 --> 00:13:53,582
‏أوقفوهم!‏

187
00:13:55,125 --> 00:13:57,378
‏لا تتحركا أيها المتمردان.‏

188
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
‏أنصتا إليّ،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:14:07,680 --> 00:14:08,764
‏أجل،‏ بالطبع.‏

190
00:14:08,848 --> 00:14:10,224
‏هل تتوقع أن نصدقك؟

191
00:14:10,432 --> 00:14:13,143
‏باسم ضوء أقمار ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:14:15,604 --> 00:14:18,858
‏إنها الجملة السرية،‏ هل هو ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏؟

193
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
‏وثق صديقكما ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ فيّ على القمر الجليدي

194
00:14:21,694 --> 00:14:23,946
‏وأنقذتُ ‏‏"‏‏‏‏سابين رين‏‏"‏‏‏‏ في مدرسة الطيران

195
00:14:24,029 --> 00:14:26,323
‏وأحاول إنقاذكما الآن.‏

196
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
‏لكن عليكما الوثوق فيّ.‏

197
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
‏يثق الآلي فيّ.‏

198
00:14:33,873 --> 00:14:35,791
‏هذا ليس أمراً جيداً.‏

199
00:14:35,916 --> 00:14:37,835
‏حسناً،‏ هل ترغب في مساعدتنا حقاً؟

200
00:14:37,918 --> 00:14:39,879
‏علينا إيصال إشارة إلى أصدقائنا.‏

201
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
‏علينا التحرك بسرعة إذاً.‏

202
00:14:45,593 --> 00:14:47,803
‏احذروا،‏ إنهما متمردان!‏

203
00:14:56,478 --> 00:14:58,731
‏كان بإمكانكما تحذيري بأنكما ستفعلان ذلك.‏

204
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
‏وما المتعة في ذلك؟

205
00:15:00,441 --> 00:15:03,736
‏يمكن للآلي فتح قناة اتصال من هذا المنفذ.‏

206
00:15:03,819 --> 00:15:05,696
‏سأعطيكم شيفرات الدخول.‏

207
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
‏ألا يحتاج إليها؟

208
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
‏هذا الآلي من طراز ‏‏"‏‏‏‏سي 1‏‏"‏‏‏‏ مفيد جداً.‏

209
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏ كان ليتوافق
مع جاسوس إمبراطوري.‏

210
00:15:19,752 --> 00:15:21,712
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كينان‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت هناك؟

211
00:15:22,212 --> 00:15:23,464
‏إنني أقرب مما تعتقد.‏

212
00:15:23,547 --> 00:15:26,675
‏نحن على وشك مهاجمة البوابة الشرقية
لنمنحكم فرصة الهرب.‏

213
00:15:26,759 --> 00:15:28,427
‏عليكم الإسراع إن أردتم الخروج.‏

214
00:15:28,510 --> 00:15:30,554
‏سنفعل ذلك،‏ شكراً لك.‏

215
00:15:30,638 --> 00:15:32,348
‏اذهبوا إلى مجمع المركبات الغربي.‏

216
00:15:32,431 --> 00:15:34,767
‏ستجدان مركبة ذات أرجل
يمكنكما استخدامها للهرب.‏

217
00:15:34,850 --> 00:15:37,853
‏عليّ جعل هذا يبدو مقنعاً الآن.‏

218
00:15:37,937 --> 00:15:39,063
‏حسناً.‏

219
00:15:40,856 --> 00:15:43,984
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟ هذا مُقنع.‏

220
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
‏أجل،‏ لكنني أردت فعل ذلك بنفسي.‏

221
00:15:46,445 --> 00:15:48,822
‏ستحظى بفرصتك إن كان قد أصبح فرداً منا.‏

222
00:15:52,868 --> 00:15:56,789
‏دخل آلي غير مصرح له إلى الحاسوب
في القسم ‏‏"‏‏‏‏أيه 2‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:15:56,914 --> 00:16:00,167
‏لا يمكنني افتراض
سوى أنهم استحوذوا على مخططاتي.‏

224
00:16:00,542 --> 00:16:02,628
‏لكن شيئاً ما قد تغير.‏

225
00:16:03,045 --> 00:16:06,840
‏من المفترض أن يكونا قد حاولا الهرب
عن طريق المصنع بحلول الآن.‏

226
00:16:06,966 --> 00:16:09,385
‏ربما أدركا أنهما محاصران.‏

227
00:16:09,593 --> 00:16:12,930
‏بل وجدا حليفاً غير متوقع على الأرجح.‏

228
00:16:13,389 --> 00:16:16,767
‏أو ربما حليفاً متوقع.‏

229
00:16:17,476 --> 00:16:19,311
‏لا أظن أنني أفهم.‏

230
00:16:20,104 --> 00:16:22,523
‏سيجرب المتمردان طرق هرب أخرى،‏

231
00:16:22,606 --> 00:16:24,858
‏وعلينا تجهيز خطتنا وفقاً لذلك.‏

232
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
‏حضرة الأدميرال،‏
هناك فرقة صغيرة من المتمردين

233
00:16:29,029 --> 00:16:30,364
‏تهاجم البوابة الغربية.‏

234
00:16:30,990 --> 00:16:34,118
‏أرسلت مركبتي ‏‏"‏‏‏‏أيه تي أيه تي‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أرسل المزيد من الدعم؟

235
00:16:34,535 --> 00:16:37,496
‏أجل أيها الملازم،‏ فلنلعب بطريقتهم.‏

236
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
‏سأرسل الآليين الآن.‏

237
00:16:39,039 --> 00:16:40,833
‏هل سمعت؟ الوضع مناسب لنا تماماً.‏

238
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
‏آمل أن يكون هذا الآلي جيداً.‏

239
00:17:01,395 --> 00:17:03,981
‏ماذا تفعل هنا
أيها الآلي ‏‏"‏‏‏‏أيه تي دي بي 216‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:17:04,356 --> 00:17:05,941
‏لست جزءاً من هذه العملية.‏

241
00:17:06,025 --> 00:17:07,985
‏نحن قوات الدعم.‏

242
00:17:08,694 --> 00:17:12,156
‏انتباه أيتها المركبات ذات الأرجل
تجاهلوا الدراجات السريعة.‏

243
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
‏دمروا مركبة ‏‏"‏‏‏‏أيه تي دي بي‏‏"‏‏‏‏ تلك،‏
فهي تحت سيطرة المتمردين.‏

244
00:17:20,497 --> 00:17:21,790
‏أوقع ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏ بنا!‏

245
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
‏لسنا متأكدان من ذلك.‏

246
00:17:23,125 --> 00:17:25,085
‏سنعلم لاحقاً،‏ جد مكاناً لحمايتنا الآن!‏

247
00:17:25,169 --> 00:17:27,129
‏لا يوجد شيء نحتمي به هنا!‏

248
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
‏ذلك شيء لستَ معتاداً على رؤيته.‏

249
00:17:41,810 --> 00:17:43,020
‏لا بد من أنه ‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:17:43,103 --> 00:17:45,606
‏هل هذان أنتما يا ‏‏"‏‏‏‏كينان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:17:45,773 --> 00:17:47,399
‏أجل!‏ ونحتاج إلى المساعدة.‏

252
00:17:51,487 --> 00:17:52,613
‏بأسرع وقت ممكن!‏

253
00:17:52,696 --> 00:17:54,740
‏دمريهما أيتها المركبة ‏‏"‏‏‏‏414‏‏"‏‏‏‏!‏

254
00:17:57,284 --> 00:17:59,995
‏لا يمكنني إصابة الهدف،‏
فأنت تعيق مرمى نيراني.‏

255
00:18:02,206 --> 00:18:03,540
‏فلنسحقهما.‏

256
00:18:22,017 --> 00:18:23,268
‏لم يكن لديهما فرصة.‏

257
00:18:23,769 --> 00:18:26,897
‏‏-‏ بل حظينا بفرصة.‏
‏-‏ فرصة سانحة جداً.‏

258
00:19:04,184 --> 00:19:06,520
‏لا أصدق هذا،‏ ظننت أنكما في الآلي الأصغر.‏

259
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
‏هذا الآلي أكثر اتساعاً.‏

260
00:19:10,607 --> 00:19:13,902
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سومار‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم ينجو.‏

261
00:19:19,283 --> 00:19:20,742
‏المزيد من الآليين قادمون!‏

262
00:19:32,171 --> 00:19:35,966
‏أعتقد أنني على وشك فك تشفير البيانات.‏

263
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
‏لم يسبق أن رأيت
طائرة مقاتلة إمبراطورية كهذه.‏

264
00:19:41,013 --> 00:19:42,347
‏اشرحي لي يا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:19:43,015 --> 00:19:46,226
‏تبدو كطائرة مقاتلة
بمحرك مزدوج من نوع جديد،‏

266
00:19:46,351 --> 00:19:48,020
‏لكنها مزودة بدروع.‏

267
00:19:48,103 --> 00:19:50,898
‏لكن لم يسبق أن زُود
هذا النوع من الطائرات بدروع.‏

268
00:19:51,023 --> 00:19:53,025
‏ربما هذا سبب سرية المشروع.‏

269
00:19:53,192 --> 00:19:55,903
‏إن كانوا ينتجونها بأعداد كبيرة،‏

270
00:19:55,986 --> 00:19:58,071
‏فليس لطيارينا فرصة.‏

271
00:19:58,197 --> 00:19:59,907
‏ولا للتمرد.‏

272
00:20:00,073 --> 00:20:02,659
‏كيف هرّبتم هذه الخطط من ‏‏"‏‏‏‏ثراون‏‏"‏‏‏‏؟

273
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
‏سيفقد أحدهم أكثر من عمله مقابل ذلك.‏

274
00:20:05,037 --> 00:20:06,872
‏يعود الفضل إلى العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
‏كان يعرف جملة ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏ السرية.‏

276
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
‏مهلاً،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:20:13,253 --> 00:20:14,922
‏هذا غير منطقي.‏

278
00:20:15,047 --> 00:20:18,175
‏بئساً،‏ لا بد من أنني جنّدته.‏

279
00:20:18,884 --> 00:20:20,677
‏عن طريق الصدفة.‏

280
00:20:21,053 --> 00:20:24,181
‏أتقصد عندما كنتما عالقان
على ذلك القمر الجليدي؟

281
00:20:24,306 --> 00:20:26,683
‏أجل،‏ فنحن لم نقتل بعضنا.‏

282
00:20:26,767 --> 00:20:29,603
‏لذا أعتقد أننا صديقين الآن؟

283
00:20:30,020 --> 00:20:32,648
‏لكن علينا توخي الحذر
بالتعامل مع صديقنا الجديد

284
00:20:32,773 --> 00:20:35,317
‏حتى نعرف حقيقة نواياه.‏

285
00:20:38,070 --> 00:20:40,572
‏شكراً لك أيها الملازم،‏ يمكنك الانصراف.‏

286
00:20:41,698 --> 00:20:44,201
‏قرأت تقريرك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:20:44,284 --> 00:20:47,204
‏أكد العديد من الجنود مواجهتك للمتمردان.‏

288
00:20:47,287 --> 00:20:48,997
‏كان مفيداً جداً.‏

289
00:20:49,248 --> 00:20:52,417
‏بعد تحليل عملية فرار المتمردان،‏

290
00:20:52,668 --> 00:20:56,546
‏فمن الواضح أنهم تلقوا المساعدة
من أحد الضباط الإمبراطوريين.‏

291
00:20:57,464 --> 00:20:59,466
‏هل يمتلك المتمردون جاسوساً بيننا؟

292
00:20:59,675 --> 00:21:02,594
‏علينا استجواب جميع العاملين إذاً.‏

293
00:21:02,844 --> 00:21:04,429
‏لا بد من إيجاد هذا الجاسوس!‏

294
00:21:05,305 --> 00:21:06,682
‏تحلي بالصبر أيتها الحاكمة.‏

295
00:21:06,807 --> 00:21:09,768
‏لن يفيدنا الانفعال هنا.‏

296
00:21:10,102 --> 00:21:12,521
‏علينا الانتظار والمراقبة.‏

297
00:21:12,938 --> 00:21:16,108
‏وعندما نجد ذلك الجاسوس،‏
ولا شك في أننا سنجده،‏

298
00:21:16,400 --> 00:21:19,278
‏سنحوله من عقبة إلى منفعة.‏

299
00:21:19,611 --> 00:21:22,406
‏ألا توافقني الرأي أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏؟

300
00:21:23,407 --> 00:21:27,286
‏خطتك مثالية أيها الأدميرال الأعلى.‏

301
00:21:27,369 --> 00:21:28,870
‏كعادتها.‏

302
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة إحسان أبو داود

