﻿1
00:00:04,963 --> 00:00:08,341
‏هل سنعرف أخيراً محور هذه المهمة؟

2
00:00:08,425 --> 00:00:10,677
‏أخبرتك ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏ إنها سر.‏

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,012
‏أليس هذا كل ما نفعله؟

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
‏بعض الأمور سرية أكثر من الأخرى.‏

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,682
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أوصلني بالقيادة.‏

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,185
‏السيناتور ‏‏"‏‏‏‏أورغانا‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:19,269 --> 00:00:22,022
‏أردت شرح المهمة شخصياً
أيتها الكابتن ‏‏"‏‏‏‏سيندولا‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
‏يُوجد الكثير على المحك.‏

9
00:00:23,565 --> 00:00:26,192
‏‏-‏ كيف يمكننا المساعدة؟
‏-‏ تلقت قيادة المتمردين تقريركم

10
00:00:26,276 --> 00:00:28,862
‏عن الاختفاء الظاهري للشعب الجيونوسي.‏

11
00:00:28,945 --> 00:00:32,365
‏بعد بعض المناقشة،‏
قررنا أن نخاطر ونحقق في الأمر.‏

12
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
‏هل سنبحث عن الجيونوسيين؟

13
00:00:35,076 --> 00:00:38,038
‏لا.‏ ستبحثون عن الفريق الذي أرسلناه بالفعل.‏

14
00:00:38,121 --> 00:00:39,998
‏فقدنا الاتصال بهم منذ يومين.‏

15
00:00:40,081 --> 00:00:43,293
‏‏-‏ أتظن أن الإمبراطورية السبب؟
‏-‏ هذا غير معروف.‏

16
00:00:43,376 --> 00:00:46,421
‏فُقد الاتصال بعد أن أبلغ الفريق
عن وجود مصدر طاقة

17
00:00:46,504 --> 00:00:48,006
‏على سطح الكوكب.‏

18
00:00:48,089 --> 00:00:49,382
‏مصدر طاقة؟

19
00:00:49,466 --> 00:00:51,718
‏لم نجد شيئاً حين ذهبنا إلى ‏‏"‏‏‏‏جيونوسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:51,801 --> 00:00:53,762
‏لم نجد أثراً للحياة أو الطاقة.‏

21
00:00:53,845 --> 00:00:58,266
‏مهمتكم الرئيسية هي استعادة رجالنا
وأيّ معلومات جمعوها.‏

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,060
‏عمن نبحث؟

23
00:01:00,143 --> 00:01:01,936
‏‏‏"‏‏‏‏ساو غيريرا‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:03,354 --> 00:01:05,690
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل كنت تعرف بشأن هذا؟

25
00:01:06,399 --> 00:01:07,942
‏أجل.‏

26
00:01:08,026 --> 00:01:09,944
‏عرفت ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ منذ وقت طويل،‏

27
00:01:10,028 --> 00:01:12,363
‏وعرفت أنه حين يشعر بالقلق تجاه شيء ما،‏

28
00:01:12,447 --> 00:01:15,533
‏فهو يستحق عادةً إلقاء نظرة أقرب.‏

29
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
‏إذاً،‏ هل يشعر ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ بالقلق بشأن ما وجدناه؟

30
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
‏إنه قلق بشأن ما لم نجده.‏

31
00:01:32,550 --> 00:01:35,553
‏وحدات البناء
والأنقاض التي رأيناها آخر مرة،‏

32
00:01:36,304 --> 00:01:38,473
‏اختفت كلها.‏

33
00:01:38,556 --> 00:01:40,850
‏ألتقط مصدر طاقة على السطح

34
00:01:40,934 --> 00:01:42,227
‏حيث قالت القيادة إنه سيكون،‏

35
00:01:42,310 --> 00:01:45,522
‏لكن لا يمكنني الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏
على أيّ قناة.‏ تُوجد تشوّش فقط.‏

36
00:01:46,022 --> 00:01:47,816
‏يعيش الجيونوسيون تحت الأرض.‏

37
00:01:47,899 --> 00:01:50,110
‏محتمل أن ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ ورجاله
لا يستطيعون سماع إرسالنا.‏

38
00:01:50,193 --> 00:01:52,529
‏لنهبط ونعرف.‏

39
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
‏تشبثوا.‏

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,169
‏هذه العاصفة تدمّر مناظيري.‏

41
00:02:08,253 --> 00:02:10,505
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ الموازنات!‏

42
00:02:15,343 --> 00:02:17,428
‏ما شعور العودة يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏؟

43
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
‏بصراحة؟

44
00:02:19,722 --> 00:02:22,517
‏كنت آمل ألّا أُضطر إلى العودة
إلى كرة الغبار هذه.‏

45
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
‏كان عليّ أن أهبط بها،‏ لكننا في مكان قريب.‏

46
00:02:37,490 --> 00:02:40,493
‏وفقاً للقيادة،‏
دخل فريق ‏‏"‏‏‏‏غيريرا‏‏"‏‏‏‏ للاستطلاع مبنى

47
00:02:40,577 --> 00:02:43,246
‏على بعد كيلومترين شمال موقعنا الحالي.‏

48
00:02:43,329 --> 00:02:45,039
‏ربما استخدموه كملاذ.‏

49
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
‏هذا ممكن.‏

50
00:02:46,207 --> 00:02:48,835
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا عن مصدر الطاقة الذي اكتشفته؟

51
00:02:49,210 --> 00:02:51,171
‏موقع مختلف وقريب.‏

52
00:02:51,254 --> 00:02:52,130
‏لكن بفضل العاصفة،‏

53
00:02:52,213 --> 00:02:55,091
‏لا يمكنني الحصول على قراءة دقيقة
عن مكانه أو ماهيته.‏

54
00:02:56,426 --> 00:02:58,011
‏واصلي العمل على ذلك.‏

55
00:02:58,094 --> 00:02:59,721
‏حتى نعرف المزيد عن مصدر الطاقة،‏

56
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
‏سننقسم إلى مجموعتين.‏

57
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏

58
00:03:03,725 --> 00:03:06,019
‏اذهبوا للتحقق من إحداثيات بث ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ الأخير.‏

59
00:03:06,102 --> 00:03:07,562
‏ماذا عني؟

60
00:03:07,645 --> 00:03:10,690
‏ستبقى هنا معنا،‏
في حالة إن حضرت الإمبراطورية.‏

61
00:03:11,566 --> 00:03:13,568
‏لأدمّر بعض الجنود.‏

62
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
‏لا أرى أيّ شيء أيضاً.‏

63
00:03:31,794 --> 00:03:33,129
‏يُوجد معبد أمامنا

64
00:03:33,213 --> 00:03:35,882
‏وربما مدخل إلى الممرات تحت الأرض.‏

65
00:03:43,598 --> 00:03:45,975
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ساو غيريرا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مرحباً؟

66
00:03:46,059 --> 00:03:48,311
‏هل من أحد هنا؟ ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏؟

67
00:03:48,394 --> 00:03:51,814
‏انتشروا ولتروا
إن استطعتم إيجاد مدخل النفق التحتي.‏

68
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
‏لا أصدّق هذا.‏

69
00:03:55,568 --> 00:03:57,195
‏هل بنى الحشرات هذا؟

70
00:03:57,278 --> 00:04:00,990
‏أجل.‏ إنهم أكثر مهارة مما تظن
وأكثر إبداعاً.‏

71
00:04:01,074 --> 00:04:03,201
‏ذلك لا يعني أنهم ليسوا خطرين أيضاً.‏

72
00:04:03,284 --> 00:04:06,120
‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تعرف ‏‏"‏‏‏‏ساو غيريرا‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:04:06,204 --> 00:04:07,914
‏علاقتنا قديمة.‏

74
00:04:10,333 --> 00:04:13,878
‏دربته هو وأخته ‏‏"‏‏‏‏ستيلا‏‏"‏‏‏‏،‏
في أثناء حرب المستنسخين.‏

75
00:04:13,962 --> 00:04:16,172
‏كانا جزءاً من خطة
لمساعدة المليشيات المحلية

76
00:04:16,256 --> 00:04:18,591
‏للدفاع عن أنفسهم ضد الانفصاليين.‏

77
00:04:18,675 --> 00:04:20,885
‏هي لم تنج.‏

78
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
‏لكنه واصل

79
00:04:22,762 --> 00:04:25,306
‏وحتى بدأ خليته التمردية الخاصة
بعد حكم الإمبراطورية.‏

80
00:04:25,390 --> 00:04:27,433
‏أظن أنني وجدت شيئاً.‏

81
00:04:30,061 --> 00:04:32,939
‏يبدو مثل ممر في الأسفل.‏

82
00:04:33,022 --> 00:04:35,608
‏هذا مدخل الأنفاق.‏

83
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
‏يبدو أنه أُغلق عمداً.‏

84
00:04:37,694 --> 00:04:39,279
‏لم يُغلق بما يكفي.‏

85
00:04:39,362 --> 00:04:41,698
‏لا بد أن فريق ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ دخل هنا.‏

86
00:04:47,328 --> 00:04:50,123
‏ما زال ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ لا يلتقط أيّ إشارات.‏

87
00:04:50,206 --> 00:04:51,457
‏لنذهب ونلق نظرة.‏

88
00:05:09,142 --> 00:05:11,894
‏إذاً كيف يبدو الجيونوسيين؟

89
00:05:11,978 --> 00:05:16,316
‏بصراحة،‏ إنهم يبدون مثل آليي المعركة.‏

90
00:05:16,399 --> 00:05:18,192
‏آليو معركة قبيحون ورائحتهم كريهة.‏

91
00:05:24,532 --> 00:05:27,660
‏يبدو أن كل الممرات الجانبية مسدودة.‏

92
00:05:29,370 --> 00:05:33,416
‏أجل.‏ عمداً.‏ مثلما في الأعلى.‏

93
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
‏لماذا قد يفعلون ذلك؟

94
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
‏الهواء راكد في الأسفل.‏

95
00:05:40,256 --> 00:05:42,800
‏لا بد أن الممرات المسدودة
تسدّ تدفق الهواء.‏

96
00:05:42,884 --> 00:05:45,636
‏هذا يقلل من خياراتنا للتقدم.‏

97
00:05:50,516 --> 00:05:51,893
‏هنا!‏

98
00:05:55,855 --> 00:05:57,231
‏وجدت خوذة.‏

99
00:05:59,442 --> 00:06:03,112
‏أعرف هذه العلامة.‏ إنها من فريق ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:06:08,326 --> 00:06:12,205
‏تُوجد أخرى.‏ والمزيد هناك.‏

101
00:06:16,250 --> 00:06:18,586
‏كلها من وحدة ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
‏لكن أين الناس؟

103
00:06:21,047 --> 00:06:23,674
‏‏-‏ لا بد أنهم تعرّضوا إلى هجوم.‏
‏-‏ من هاجمهم؟

104
00:06:32,266 --> 00:06:33,351
‏يُوجد شيء في الأمام.‏

105
00:06:41,984 --> 00:06:43,361
‏إنه يبتعد.‏

106
00:06:43,444 --> 00:06:45,154
‏ما هو؟

107
00:06:46,531 --> 00:06:49,242
‏لقد اختفى.‏ يجب أن نذهب أيضاً.‏

108
00:06:49,325 --> 00:06:51,994
‏‏-‏ نذهب؟
‏-‏ لماذا يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

109
00:06:52,078 --> 00:06:53,996
‏يجب أن نعثر على متمردي ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:54,080 --> 00:06:58,209
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ كل ما وجدناه
هو أنفاق مغلقة ومعدات متمردين.‏

111
00:06:58,292 --> 00:07:01,212
‏يُوجد شيء يعمل ضدنا.‏
لست متأكداً من ماهيته،‏

112
00:07:01,295 --> 00:07:04,048
‏لكننا لسنا في منطقتنا وبعيدين عن فريقنا.‏

113
00:07:04,132 --> 00:07:06,801
‏سنطلب الدعم فحسب.‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
‏لا بد أننا على عمق كبير.‏
لا يمكن للإشارة الوصول إليها.‏

115
00:07:13,391 --> 00:07:16,102
‏يُوجد شخص هنا في الأسفل،‏
وأراهن أنه يعرف ما حدث.‏

116
00:07:16,185 --> 00:07:17,311
‏رأيي أن نتابع.‏

117
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ قرارك هو ما سيحدد ما سنفعله.‏

118
00:07:20,857 --> 00:07:22,150
‏لا،‏ ليس لك أن تصوّت.‏

119
00:07:24,193 --> 00:07:28,531
‏إن أردتما رأيي،‏ فرأيي أن نتابع.‏

120
00:07:28,614 --> 00:07:30,408
‏أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ كان ليفعل هذا من أجلي.‏

121
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
‏حسناً،‏ سنتابع.‏

122
00:07:32,410 --> 00:07:34,078
‏لكن أحياناً أكره أن أكون محقاً،‏

123
00:07:34,162 --> 00:07:35,705
‏وآمل أن هذا ليس أحد تلك الأحيان.‏

124
00:07:59,687 --> 00:08:02,482
‏لا أفهم.‏ أين ذهب المتمردون؟

125
00:08:02,565 --> 00:08:04,066
‏إنه مجرد طريق مسدود.‏

126
00:08:04,358 --> 00:08:06,360
‏هل عليك أن تدعوه بذلك؟

127
00:08:10,406 --> 00:08:12,158
‏انظرا!‏ هل هؤلاء جيونوسيون؟

128
00:08:12,241 --> 00:08:15,077
‏ليسوا جيونوسيين.‏ بل آليين.‏

129
00:08:15,161 --> 00:08:18,122
‏توقّفوا.‏ سنقضي عليكم.‏

130
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
‏آليو معركة.‏

131
00:08:20,041 --> 00:08:21,417
‏يمكننا فعل هذا.‏

132
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
‏أطلق عليهم!‏

133
00:08:28,299 --> 00:08:29,967
‏حسناً،‏ ربما يمكننا فعل هذا.‏

134
00:08:30,051 --> 00:08:31,344
‏لطيف.‏

135
00:08:36,182 --> 00:08:38,142
‏جيداي!‏ أطلق النار!‏

136
00:08:53,741 --> 00:08:55,868
‏‏-‏ ما كان ذلك؟
‏-‏ لم يكن الآليين.‏

137
00:08:56,661 --> 00:08:58,162
‏حُوصرنا!‏

138
00:09:21,519 --> 00:09:22,770
‏‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:09:28,067 --> 00:09:29,443
‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:09:29,527 --> 00:09:32,405
‏إذاً،‏ قررت أن تزور ‏‏"‏‏‏‏جيونوسيس‏‏"‏‏‏‏ في النهاية.‏

141
00:09:32,488 --> 00:09:34,907
‏أجل.‏ لأنقذك.‏

142
00:09:34,991 --> 00:09:37,577
‏أهذا ما يحدث؟

143
00:09:43,082 --> 00:09:44,875
‏يسرني رؤيتك حياً يا صديقي القديم.‏

144
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
‏أريدك أن تلتقي بـ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:09:49,922 --> 00:09:51,716
‏صحيح،‏ و‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:09:52,883 --> 00:09:55,052
‏إذاً،‏ أنتما من الجيداي.‏

147
00:09:55,136 --> 00:09:56,429
‏نبذل قصارى جهدنا.‏

148
00:09:56,512 --> 00:10:00,016
‏لم أظن قط أنني سألتقي جيداي آخر،‏
ناهيكما عن اثنين.‏

149
00:10:00,099 --> 00:10:02,560
‏المجرة مليئة بالمفاجآت.‏

150
00:10:02,643 --> 00:10:05,438
‏وهذا يشمل ما يحدث هنا في ‏‏"‏‏‏‏جيونوسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:10:05,521 --> 00:10:06,897
‏هل وجدت شيئاً؟

152
00:10:15,656 --> 00:10:17,366
‏كيف يسير الأمر في الخارج؟

153
00:10:17,450 --> 00:10:21,037
‏ستدمر هذه العاصفة طلائي.‏

154
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
‏قصدت المهمة.‏

155
00:10:23,539 --> 00:10:27,335
‏نقترب من مصدر الطاقة.‏ إنه أمامنا.‏

156
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
‏أياً كان،‏ إنه كبير.‏

157
00:10:30,087 --> 00:10:33,007
‏‏-‏ كيف تعرف ذلك؟
‏-‏ انظري.‏

158
00:10:36,177 --> 00:10:37,970
‏لا أصدّق هذا.‏

159
00:10:38,054 --> 00:10:39,764
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 5‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا ترين؟

160
00:10:39,847 --> 00:10:42,099
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مولّد دروع.‏

161
00:10:42,183 --> 00:10:43,851
‏لم أسمعك يا ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 5‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:10:43,934 --> 00:10:45,603
‏هل قلت ‏‏"‏‏‏‏مولّد دروع‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
‏أجل.‏ استخدام عسكري.‏

164
00:10:49,774 --> 00:10:52,151
‏يبدو أنه يعمل بكامل قوته.‏

165
00:10:52,234 --> 00:10:54,737
‏إنه المسؤول عن قراءات الطاقة.‏

166
00:10:54,820 --> 00:10:56,697
‏هل يمكنك إخراج قلب العاكس؟

167
00:10:56,781 --> 00:11:00,117
‏لن يكون هذا سهلاً في هذه العاصفة،‏
لكن يمكننا فعلها.‏

168
00:11:00,201 --> 00:11:02,161
‏يحالفنا الحظ على سبيل التغيير.‏

169
00:11:02,244 --> 00:11:04,455
‏قاعدة ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ تحتاج إلى درع.‏

170
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
‏ابدئي العمل.‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:11:07,541 --> 00:11:09,710
‏‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 1‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تسمعني؟

172
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 1‏‏"‏‏‏‏،‏ أجب.‏

173
00:11:16,592 --> 00:11:19,428
‏ماذا كان يحمي ذلك الدرع في رأيك؟

174
00:11:19,512 --> 00:11:20,721
‏ماذا تقصد؟

175
00:11:22,890 --> 00:11:25,685
‏لا تجدين مولّد دروع يعمل بكامل قوته

176
00:11:25,768 --> 00:11:28,145
‏في كوكب صحراوي من دون سبب.‏

177
00:11:28,229 --> 00:11:30,856
‏وجهة نظر سديدة.‏ أتعرف ما يعنيه ذلك؟

178
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
‏لا.‏ ماذا يعني ذلك؟

179
00:11:33,150 --> 00:11:34,527
‏اعمل بسرعة!‏

180
00:11:37,697 --> 00:11:39,532
‏مولّد دروع؟

181
00:11:39,615 --> 00:11:42,702
‏طراز انفصالي.‏ قديم مثلك يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:11:42,785 --> 00:11:45,538
‏لكن أبقاه شخص يعمل،‏ ويجري له صيانة.‏

183
00:11:45,621 --> 00:11:47,081
‏آليو المعركة؟

184
00:11:47,164 --> 00:11:49,709
‏تلك الآليات القديمة؟ مستحيل.‏

185
00:11:49,792 --> 00:11:51,669
‏التقنية متقدمة جداً.‏

186
00:11:51,752 --> 00:11:53,754
‏كما أن بالنظر إليهم،‏

187
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
‏كان شخص يصلحهم أيضاً.‏

188
00:11:55,965 --> 00:11:58,217
‏كنا نتبع شيئاً ما.‏

189
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
‏هكذا انتهينا في هذا الفخ.‏

190
00:12:00,761 --> 00:12:03,055
‏كانت حشرة.‏ لا بد أنها كانت كذلك.‏

191
00:12:03,139 --> 00:12:05,975
‏قضى على وحدتي باستخدام التكتيكات نفسها.‏

192
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
‏كنت الناجي الوحيد.‏

193
00:12:07,935 --> 00:12:11,105
‏أجل،‏ كلما سمعت أكثر،‏
صار الموقف لا يعجبني أكثر.‏

194
00:12:11,188 --> 00:12:12,898
‏يجب أن نعود ونبلغ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:12:12,982 --> 00:12:15,192
‏نعود؟ لا.‏ انتظر.‏

196
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
‏لا يمكنك.‏

197
00:12:16,360 --> 00:12:18,946
‏تلك الحشرة هي الحلّ لمعرفة ما يحدث هنا.‏

198
00:12:19,029 --> 00:12:20,865
‏ألا تفهم ما على المحك؟

199
00:12:20,948 --> 00:12:24,535
‏نعرف أن الإمبراطورية قتلت سكان هذا الكوكب.‏

200
00:12:25,369 --> 00:12:27,163
‏يجب أن نعرف السبب.‏

201
00:12:27,246 --> 00:12:29,039
‏تخفي الإمبراطورية شيئاً مهماً،‏

202
00:12:29,123 --> 00:12:32,293
‏وتعرف تلك الحشرة ما هو.‏

203
00:12:34,044 --> 00:12:36,672
‏إنه محق.‏ رأيي أن نساعد ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
‏أوافق على ذلك.‏

205
00:12:38,674 --> 00:12:40,968
‏حسناً.‏ يمكننا البقاء والبحث عن الحشرة،‏

206
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
‏لكن علينا تحذير ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ من الآليين أولاً.‏

207
00:12:44,054 --> 00:12:46,515
‏يمكنني مساعدتكم في ذلك.‏ من هنا.‏

208
00:12:54,231 --> 00:12:57,109
‏تمكنت من رسم خريطة
لعدد كبير من هذه الأنفاق.‏

209
00:12:57,234 --> 00:12:58,402
‏يُوجد نسيم.‏

210
00:12:58,486 --> 00:13:00,780
‏انتبه لخطواتك يا معلّم الجيداي.‏

211
00:13:01,739 --> 00:13:03,491
‏المسافة للقاع طويلة.‏

212
00:13:14,543 --> 00:13:15,961
‏عجباً.‏

213
00:13:16,045 --> 00:13:18,798
‏تتبّعت الحشرة إلى هذا العمود.‏

214
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
‏لكنها قطعت الجسر،‏ لذا لم أتمكن من العبور.‏

215
00:13:21,675 --> 00:13:23,719
‏كم المسافة إلى الأسفل؟

216
00:13:24,595 --> 00:13:26,639
‏الأسفل،‏ لا أعرف.‏

217
00:13:26,722 --> 00:13:28,641
‏لكنه يرتفع إلى الأعلى حتى السطح.‏

218
00:13:29,725 --> 00:13:32,436
‏لذا تشعرون بالهواء.‏

219
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
‏‏-‏ يمكننا الاتصال بسفينتنا.‏
‏-‏ بالضبط.‏

220
00:13:37,566 --> 00:13:39,527
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 1‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تسمعونني؟

221
00:13:39,610 --> 00:13:40,778
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 2‏‏"‏‏‏‏،‏ أجيبي.‏

222
00:13:40,861 --> 00:13:42,780
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 1‏‏"‏‏‏‏،‏ أسمعك.‏

223
00:13:42,863 --> 00:13:44,615
‏أين كنت يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا يحدث؟

224
00:13:44,698 --> 00:13:47,201
‏وجدنا ‏‏"‏‏‏‏ساو غيريرا‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن قُضي على فريقه.‏

225
00:13:47,284 --> 00:13:49,453
‏‏-‏ قُضي عليه؟
‏-‏ اسمعيني يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:13:49,537 --> 00:13:51,497
‏تُوجد آليات معركة عاملة هنا.‏

227
00:13:51,580 --> 00:13:54,250
‏بعضها تجري دوريات على السطح.‏
يجدر بك أن تحذري.‏

228
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ وجدا مولّد دروع.‏

229
00:13:56,669 --> 00:13:59,171
‏إنهما هناك لاستخراج قلب العاكس.‏

230
00:13:59,255 --> 00:14:00,798
‏يجب أن تحذريهما.‏

231
00:14:00,881 --> 00:14:02,299
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏غيريرا‏‏"‏‏‏‏ حالما تهدأ العاصفة

232
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
‏سيأتي الآليون.‏

233
00:14:06,637 --> 00:14:08,848
‏يبدو أن العاصفة تهدأ.‏

234
00:14:08,931 --> 00:14:12,393
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 4‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 5‏‏"‏‏‏‏.‏
عودا إلى ‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏ في الحال.‏

235
00:14:12,476 --> 00:14:13,519
‏حاضر يا ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 2‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:14:13,602 --> 00:14:15,062
‏حصلنا على قلب العاكس ونحن.‏.‏.‏

237
00:14:15,145 --> 00:14:17,857
‏اتركاه إن اضطُررتما.‏
يُوجد آليو معركة في المنطقة.‏

238
00:14:17,940 --> 00:14:18,816
‏لا أعرف عددها.‏

239
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
‏آليو معركة؟

240
00:14:21,485 --> 00:14:24,780
‏لا أرى آليي معركة.‏ لا أرى سوى بعض الصخور.‏

241
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
‏لست متأكدة من أنها صخور.‏

242
00:14:37,793 --> 00:14:38,919
‏آليو تدمير.‏

243
00:14:39,920 --> 00:14:40,921
‏لا.‏

244
00:14:47,511 --> 00:14:50,014
‏سندمر علب الصفيح هذه.‏

245
00:14:50,097 --> 00:14:52,266
‏لا.‏ عددها كبير يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:14:52,349 --> 00:14:54,685
‏إن دمرت واحداً،‏ فستوقظها جميعاً.‏

247
00:14:54,768 --> 00:14:56,645
‏حسناً،‏ ماذا عن مدافع ‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:14:56,729 --> 00:14:59,732
‏ليست نافعة.‏ سدت العاصفة الرملية الفوهات.‏

249
00:14:59,815 --> 00:15:01,191
‏إنها موزعة بشكل كاف.‏

250
00:15:01,275 --> 00:15:03,193
‏أظن أنه يمكننا التسلل عبرها سيراً.‏

251
00:15:03,277 --> 00:15:05,487
‏لا.‏ لا يمكننا ترك قلب العاكس.‏

252
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
‏هل جُننت؟ مثلما قالت ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏

253
00:15:07,531 --> 00:15:10,075
‏إن اصطدمنا بواحد منها،‏ فستستيقظ جميعها.‏

254
00:15:10,159 --> 00:15:12,870
‏حسناً.‏ إذاً سنأخذ وقتنا ونتقدّم بحذر.‏

255
00:15:12,953 --> 00:15:15,331
‏هل أنت متأكدة من أنه أكبر من أن يعبر؟

256
00:15:15,414 --> 00:15:16,999
‏أنت عبرت.‏

257
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
‏وجهة نظر سديدة.‏

258
00:15:40,439 --> 00:15:43,692
‏حسناً يا شباب.‏ سأنهي المهمة.‏
عودوا إلى السطح

259
00:15:43,776 --> 00:15:46,320
‏قبل أن يستيقظ آليو المعركة أو أيّ شيء آخر.‏

260
00:15:46,403 --> 00:15:47,488
‏عُلم يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:15:47,571 --> 00:15:49,114
‏انتظروا.‏ لن نذهب إلى أيّ مكان.‏

262
00:15:49,198 --> 00:15:50,908
‏يجب أن نساعد أصدقاءنا.‏

263
00:15:50,991 --> 00:15:51,825
‏أتريد مساعدتهم؟

264
00:15:51,909 --> 00:15:53,994
‏اعرف من المتحكم في هؤلاء الآليين.‏

265
00:15:56,914 --> 00:15:58,958
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ على الجانب الآخر من الهوة،‏

266
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
‏مقابلنا مباشرةً.‏ هل ترى شيئاً؟

267
00:16:02,419 --> 00:16:03,921
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ سلّط الضوء.‏

268
00:16:10,052 --> 00:16:11,929
‏هناك!‏ انظروا!‏

269
00:16:12,012 --> 00:16:14,723
‏‏-‏ كنت أعرف!‏
‏-‏ ما زال قبيحاً.‏

270
00:16:16,725 --> 00:16:18,310
‏ما الذي يحمله؟

271
00:16:25,985 --> 00:16:28,487
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ الآليون يستيقظون!‏

272
00:16:28,570 --> 00:16:31,281
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة.‏ تم تفعيل الآليين.‏

273
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
‏الحشرة فعلتها.‏

274
00:16:32,616 --> 00:16:34,702
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ في ورطة.‏ لنذهب!‏

275
00:16:37,204 --> 00:16:39,164
‏لن نرحل من دون تلك الحشرة.‏

276
00:16:39,248 --> 00:16:41,125
‏ليس بأهمية صديقينا.‏

277
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
‏لن تصلوا إليهما بالوقت المناسب.‏

278
00:16:42,626 --> 00:16:45,004
‏نأسر الحشرة ونعطّل الآليين

279
00:16:45,087 --> 00:16:46,964
‏وننقذ صديقيكما.‏

280
00:16:47,047 --> 00:16:48,382
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏؟

281
00:16:48,465 --> 00:16:51,010
‏إنها خطة جيدة.‏ أمسكوا بالحشرة.‏

282
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ سأرسلك إلى هناك عند العدة الـ3.‏

283
00:16:56,265 --> 00:16:59,184
‏1.‏ 2.‏ 3!‏

284
00:17:07,109 --> 00:17:08,610
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب معه.‏

285
00:17:10,696 --> 00:17:12,865
‏لا أستطيع قفز تلك المسافة،‏ حتى بمساعدتك.‏

286
00:17:12,948 --> 00:17:15,034
‏لديّ خطة أفضل.‏

287
00:17:21,790 --> 00:17:23,333
‏أتفكرين فيما أفكر فيه؟

288
00:17:23,417 --> 00:17:24,960
‏لمرّة،‏ أجل.‏

289
00:17:25,044 --> 00:17:28,005
‏‏-‏ ماذا عن قلب العاكس؟
‏-‏ اتركه.‏

290
00:17:31,008 --> 00:17:33,469
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظرا.‏
لا تتركاه.‏ استخدماه!‏

291
00:17:33,552 --> 00:17:37,056
‏كيف بالضبط؟ إنه منفصل عن المصفوفة.‏

292
00:17:37,139 --> 00:17:38,432
‏مهلاً.‏ إنها محقة.‏

293
00:17:38,515 --> 00:17:41,810
‏يمكنني ربطه بمصدر طاقة القلب وتصغير الحقل.‏

294
00:17:41,894 --> 00:17:44,063
‏هلا تصغرينه أسرع؟

295
00:17:50,319 --> 00:17:51,862
‏ليس سيئاً.‏

296
00:17:51,945 --> 00:17:54,364
‏شكراً.‏ لكنه لن يصمد إلى الأبد.‏

297
00:17:54,448 --> 00:17:56,492
‏أريدك أن تسقط أحد تلك الجسور.‏

298
00:17:56,575 --> 00:17:58,786
‏أظن أنني أعرف ما تفكر فيه.‏

299
00:18:16,053 --> 00:18:18,013
‏اعبرا!‏

300
00:18:57,886 --> 00:18:59,221
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:19:02,099 --> 00:19:04,143
‏هيا.‏ يجب أن نتحرك.‏

302
00:19:04,226 --> 00:19:06,061
‏أنسى دوماً أن بوسعهم فعل ذلك.‏

303
00:19:06,145 --> 00:19:08,230
‏أجل،‏ لكنه ليس مثل ‏‏"‏‏‏‏سكايووكر‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:19:08,313 --> 00:19:09,940
‏سمعت ذلك.‏

305
00:19:15,154 --> 00:19:16,947
‏في الأسفل هنا.‏ حسبما أظن.‏

306
00:19:22,327 --> 00:19:23,996
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل من أثر له؟

307
00:19:31,795 --> 00:19:33,130
‏هيا!‏

308
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
‏من هنا.‏

309
00:19:55,402 --> 00:19:58,113
‏لنفترق.‏ اذهب من هذا الاتجاه
واقطع عليه الطريق.‏

310
00:20:12,169 --> 00:20:13,754
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

311
00:20:13,837 --> 00:20:15,589
‏كيف مرّ منك؟ أين ذهب؟

312
00:20:20,636 --> 00:20:22,471
‏هذا ليس جيداً!‏

313
00:20:31,313 --> 00:20:32,147
‏أمسكت بك.‏

314
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ أمسك بجهاز التحكم!‏

315
00:20:45,327 --> 00:20:47,162
‏الدرع يفشل!‏

316
00:20:59,883 --> 00:21:01,927
‏أتمانعين ألّا نفعل ذلك ثانيةً؟

317
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
‏انتهى الأمر.‏

318
00:21:07,683 --> 00:21:09,559
‏هذا صحيح.‏ أمسكنا بك.‏

319
00:21:11,812 --> 00:21:15,274
‏والآن ستخبرنا بما يجري هنا.‏

320
00:21:15,357 --> 00:21:17,234
‏ماذا كنتم تبنون للإمبراطورية؟

321
00:21:26,576 --> 00:21:29,496
‏‏‏"‏‏‏‏يُتبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

322
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة:‏ ناجي بهنان

