﻿1
00:00:19,436 --> 00:00:20,770
‏حسناً.‏

2
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
‏هل أردت التحدث إلي؟

3
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
‏أريد أن أريك شيئاً.‏

4
00:00:30,071 --> 00:00:31,656
‏ما الأمر؟

5
00:00:34,242 --> 00:00:35,243
‏سيف ضوئي؟

6
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
‏ليس أي سيف ضوئي.‏

7
00:00:42,250 --> 00:00:43,334
‏لا يمكن أن يكون.‏

8
00:00:43,418 --> 00:00:45,336
‏تعرفت عليه إذن؟

9
00:00:46,337 --> 00:00:47,714
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

10
00:00:47,797 --> 00:00:49,340
‏إنه السيف المظلم،‏

11
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
‏رمز قائد طائفة ‏‏"‏‏‏‏فيزلا‏‏"‏‏‏‏،‏

12
00:00:51,926 --> 00:00:54,179
‏وأصبح لاحقاً رمز المجموعة
المُسماة ‏‏"‏‏‏‏ديث واتش‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:55,555 --> 00:00:58,099
‏لم أعرف أن الماندالوريين
صمموا نوعاً من السيوف الضوئية.‏

14
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
‏لم نفعل.‏ كان هذا سيفاً فريداً من نوعه.‏

15
00:01:01,102 --> 00:01:04,064
‏تقول الأسطورة إنه قد صُنع
منذ أكثر من ألف عام

16
00:01:04,147 --> 00:01:05,273
‏‏‏"‏‏‏‏على يد (تار فيزلا)،‏

17
00:01:05,356 --> 00:01:08,735
‏أول ماندالوري على الإطلاق
تم تجنيده في منظمة الجيداي.‏‏‏"‏‏‏‏

18
00:01:08,818 --> 00:01:12,030
‏‏‏"‏‏‏‏بعد وفاته،‏ احتفظ الجيداي
بالسيف في معبدهم.‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:12,113 --> 00:01:15,909
‏‏‏"‏‏‏‏ظل هناك حتى تسلل أفراد من طائفة
‏‏"‏‏‏‏فيزلا‏‏"‏‏‏‏ إلى داخل المعبد واستعادوه.‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
‏‏‏"‏‏‏‏استخدموا السيف ليوحّدوا الشعب

21
00:01:18,119 --> 00:01:20,872
‏ويقضوا على من يعارضهم.‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:20,914 --> 00:01:25,293
‏‏‏"‏‏‏‏لقد حكموا (ماندالور) كلها في وقت ما
بفضل هذا السيف.‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:26,086 --> 00:01:28,922
‏هذا السيف هو رمز مهم لتلك الطائفة

24
00:01:29,005 --> 00:01:31,007
‏وتحترمه القبائل الأخرى.‏

25
00:01:31,091 --> 00:01:33,802
‏أتخيل أن ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏
كانت متحمسة لاستعادته.‏

26
00:01:34,219 --> 00:01:35,512
‏لم يكن ذلك ملحوظاً.‏

27
00:01:35,595 --> 00:01:36,721
‏بعد عودتنا من ‏‏"‏‏‏‏داثومير‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
‏أعطتني إياه لأحافظ عليه
ولم تذكره منذ ذلك الحين.‏

29
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
‏لا تريد تحمل مسؤوليته.‏

30
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ إن تمكنت ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏
من استخدام هذا السيف،‏

31
00:01:45,563 --> 00:01:49,442
‏فيمكن لها لم شمل واحدة
من أقوى طوائف ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
‏أنت تتحدث عن حشد جيش.‏

33
00:01:51,903 --> 00:01:53,404
‏ويمكن لـ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ أن تقوده.‏

34
00:02:08,837 --> 00:02:09,838
‏ادخل.‏

35
00:02:12,549 --> 00:02:13,800
‏من الموجودون هناك؟

36
00:02:15,176 --> 00:02:16,719
‏الجميع؟

37
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
‏لن أفعل ذلك.‏

38
00:02:33,736 --> 00:02:36,406
‏إذن فأنت تعلمين ماهية السيف المظلم.‏

39
00:02:36,489 --> 00:02:39,534
‏أعلم أنه لم يسبب لعائلتي
سوى المتاعب بعد أن أخذه ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:39,701 --> 00:02:42,453
‏استخدمه ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ لتقسيم شعبنا وقهره.‏

41
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
‏يمكنك استخدامه لتفعلي عكس ذلك.‏

42
00:02:44,789 --> 00:02:46,666
‏استخدامه؟ أنت مجنون.‏

43
00:02:46,749 --> 00:02:48,334
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ قل له إنه مجنون.‏

44
00:02:48,418 --> 00:02:50,295
‏فكري فيما يقوله.‏

45
00:02:50,378 --> 00:02:51,713
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

46
00:02:52,297 --> 00:02:55,175
‏لا أعتقد أن هذا السيف
قد أصبح في حوزتك بمحض المصادفة.‏

47
00:02:55,258 --> 00:02:58,261
‏نعم،‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا لا يعني أنها تستطيع القتال به.‏

48
00:02:58,344 --> 00:02:59,304
‏لا أقصد الإساءة.‏

49
00:02:59,387 --> 00:03:00,555
‏تابع كلامك.‏

50
00:03:00,638 --> 00:03:01,764
‏ما أعنيه هو.‏.‏.‏

51
00:03:01,848 --> 00:03:03,766
‏لقد احتجت إلى وقت طويل لكي أتعلم،‏

52
00:03:03,850 --> 00:03:06,561
‏وأنا أستخدم القوة.‏

53
00:03:06,644 --> 00:03:08,438
‏قد لا تتمكن من القتال كفارس جيداي،‏

54
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
‏لكن يمكن أن تتعلم
أن تكون بارعة في استخدام السيف.‏

55
00:03:11,191 --> 00:03:13,693
‏أنا بارعة
في استخدام العديد من أنواع السيوف

56
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
‏والبنادق والمتفجرات،‏

57
00:03:16,154 --> 00:03:18,198
‏لكننا نتكلم عن سيف ضوئي.‏

58
00:03:18,364 --> 00:03:22,327
‏ليس التدريب القتالي بنفس أهمية
ما يمثله هذا السيف.‏

59
00:03:22,410 --> 00:03:25,163
‏صحيح،‏ تريدون مني أن أقود قبيلتي.‏

60
00:03:25,246 --> 00:03:26,873
‏لا أعرف إن كنتم تدركون ما سأقول،‏

61
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
‏لكنني لست محبوبة
لدى عائلتي هذه الأيام.‏

62
00:03:29,834 --> 00:03:31,252
‏يمكن لهذا أن يتغير.‏

63
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
‏كلا،‏ لا يمكن.‏

64
00:03:33,213 --> 00:03:35,256
‏أنت لا تدري ما الذي تتحدث عنه.‏

65
00:03:36,424 --> 00:03:38,885
‏أعلم أن العائلة مهمة
بالنسبة إلى قبيلة ‏‏"‏‏‏‏رين‏‏"‏‏‏‏،‏

66
00:03:38,927 --> 00:03:41,804
‏كما هي الحال
بالنسبة إلى جميع الماندالوريين.‏

67
00:03:41,888 --> 00:03:44,807
‏لدي عائلة هنا على هذه السفينة.‏

68
00:03:44,891 --> 00:03:46,517
‏لست في حاجة إليهم.‏

69
00:03:46,601 --> 00:03:48,144
‏لكننا في حاجة إليهم.‏

70
00:03:48,228 --> 00:03:50,521
‏إن كانت هناك فرصة
لأن تتمكني من حشد

71
00:03:50,605 --> 00:03:53,900
‏جيش من المحاربين الماندالوريين
يساند قضيتنا،‏

72
00:03:54,025 --> 00:03:56,319
‏فأنا مضطرة إلى أن أطلب إليك
أن تفعلي ذلك.‏

73
00:03:56,402 --> 00:03:57,487
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:57,695 --> 00:04:02,075
‏يمكن أن يكون التاريخ العائلي مؤلماً.‏
أعرف ذلك،‏ صدقيني.‏

75
00:04:02,158 --> 00:04:05,370
‏لكننا يمكن أن نستفيد من أولئك
المحاربين في هجومنا على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:04:07,121 --> 00:04:09,165
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏ نحن مضطرون
إلى أن نطلب إليك فعل ذلك،‏

77
00:04:09,249 --> 00:04:11,167
‏لكن هذا لا يعني أنك مضطرة إلى فعله.‏

78
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
‏يمكن لك أن تغادري وتنسي الأمر.‏

79
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
‏حسناً.‏ سأفعل ذلك.‏

80
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
‏أعطني السيف فحسب.‏

81
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
‏اسمعي.‏ بمجرد أن يعرف الشعب
أنه في حوزتك،‏

82
00:04:23,930 --> 00:04:25,598
‏سيتم تحدّيك.‏

83
00:04:25,682 --> 00:04:27,308
‏ويجب أن تكوني قادرة على الدفاع
عن نفسك.‏

84
00:04:27,392 --> 00:04:29,352
‏حسناً،‏ سأبذل قصارى جهدي.‏

85
00:04:29,435 --> 00:04:31,271
‏الدرس الأول،‏ لا تحاولي.‏

86
00:04:31,354 --> 00:04:32,397
‏تعلّمي فحسب.‏

87
00:04:33,982 --> 00:04:36,025
‏أعطني السيف.‏ سأتعلّم كيف ألقّنك.‏.‏.‏

88
00:04:36,109 --> 00:04:37,652
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:04:42,073 --> 00:04:43,241
‏حسناً.‏

90
00:04:58,715 --> 00:05:01,342
‏لماذا لا يمكننا التدرّب في القاعدة؟

91
00:05:01,467 --> 00:05:03,386
‏من الأفضل فعل ذلك هنا.‏
مشتتات انتباه أقل.‏

92
00:05:03,469 --> 00:05:05,013
‏يحافظ هذا على تركيزك الذهني.‏

93
00:05:05,096 --> 00:05:08,099
‏وهذا أكثر أماناً لأي شخص آخر.‏
ستلحقين أضراراً أقل.‏

94
00:05:08,182 --> 00:05:10,018
‏سألحق أضراراً بك إن لم تصمت.‏

95
00:05:26,826 --> 00:05:28,703
‏حين قلت إنك سوف تدربني،‏

96
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
‏ظننت أن الأمر ينطوي
على مزيد من المبارزة.‏

97
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
‏الأمر هكذا دائماً.‏
قام بتدريبي على نفس الشاكلة.‏

98
00:05:34,000 --> 00:05:35,501
‏نعم،‏ وانظر كم أنت جيد الآن.‏

99
00:05:36,252 --> 00:05:38,338
‏هل أنت جاد؟ هل هو جاد؟

100
00:05:38,504 --> 00:05:39,797
‏لا يمكن لي التخمين قط.‏

101
00:05:40,465 --> 00:05:41,924
‏يجب أن نبدأ.‏

102
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
‏حاول ألا تبدو متحمساً جداً.‏

103
00:05:44,927 --> 00:05:46,346
‏ما هذا؟

104
00:05:46,429 --> 00:05:47,305
‏سيف للتدريب.‏

105
00:05:47,388 --> 00:05:48,723
‏حقاً؟

106
00:05:48,806 --> 00:05:52,352
‏أريد أن أرى طريقتك
قبل أن نبدأ العمل على السيف الحقيقي.‏

107
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
‏أعرف بالفعل كيف أقاتل بعصا.‏

108
00:05:54,604 --> 00:05:56,314
‏يجب أن يكون هذا سهلاً عليك إذن.‏

109
00:06:13,414 --> 00:06:15,333
‏قد يصلح هذا مع جندي،‏

110
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
‏ولكن ليس معي.‏

111
00:06:28,429 --> 00:06:29,931
‏وهكذا تفقدين رأسك.‏

112
00:06:31,349 --> 00:06:33,434
‏سيكلفك كل خطأ خسارة أحد أطرافك.‏

113
00:06:33,518 --> 00:06:34,936
‏لا يهدأ السيف أبداً.‏

114
00:06:36,104 --> 00:06:37,772
‏حسناً،‏ لنحاول ثانية.‏

115
00:06:37,855 --> 00:06:38,898
‏لا.‏

116
00:06:38,981 --> 00:06:40,691
‏عليك التدرب مع ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏

117
00:06:40,775 --> 00:06:42,693
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ لماذا؟

118
00:06:42,777 --> 00:06:44,695
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ اشرح لها الأوضاع خطوة بخطوة.‏

119
00:06:44,779 --> 00:06:45,988
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

120
00:06:47,407 --> 00:06:49,492
‏حسناً،‏ وضع الاستعداد.‏

121
00:06:49,575 --> 00:06:51,411
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏!‏ وضع الاستعداد؟

122
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
‏حسناً،‏ عظيم.‏

123
00:06:53,371 --> 00:06:54,705
‏نعم،‏ هذا هو وضع الاستعداد.‏

124
00:06:54,789 --> 00:06:58,418
‏ثم نفعل هذا،‏ واحد،‏ إثنان.‏.‏.‏

125
00:06:58,501 --> 00:07:00,211
‏هل لك أن تتمهلي؟

126
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
‏لن تتعلمي هذا في يوم واحد.‏

127
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ استعداد.‏

128
00:07:03,339 --> 00:07:06,884
‏واحد،‏ إثنان،‏ ثلاثة.‏.‏.‏

129
00:07:15,601 --> 00:07:16,519
‏أنا أسمعك يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:07:16,602 --> 00:07:17,728
‏‏‏"‏‏‏‏لقد انقضى يومان.‏‏‏"‏‏‏‏

131
00:07:17,812 --> 00:07:19,313
‏‏‏"‏‏‏‏أردت أن أعرف كيف تسير الأمور.‏‏‏"‏‏‏‏

132
00:07:19,480 --> 00:07:20,565
‏ببطء.‏

133
00:07:20,648 --> 00:07:22,442
‏ما زال ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ يعلمها الأوضاع
الأساسية

134
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
‏باستخدام سيوف التدريب.‏

135
00:07:23,818 --> 00:07:25,069
‏سيوف التدريب؟

136
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
‏أتعني تلك العصيّ التي
صنعتها أنت و‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:07:27,155 --> 00:07:28,322
‏أحاول البقاء حذراً.‏

138
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
‏هل كنت حذراً مع ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟

139
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
‏لا أتذكر أنه كان يقاتل بعصا.‏

140
00:07:32,994 --> 00:07:36,164
‏ربما أحاول القيام بالأمور
بشكل مختلف هذه المرة.‏

141
00:07:36,289 --> 00:07:38,458
‏أو ربما لأنها لا تملك القوة،‏

142
00:07:38,541 --> 00:07:40,460
‏فأنت تعتقد أنها لا تستطيع القيام بذلك؟

143
00:07:41,252 --> 00:07:44,380
‏لا.‏ تكمن القوة في جميع الكائنات الحيّة.‏

144
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
‏لكن يجب أن تنفتحي عليها.‏

145
00:07:46,424 --> 00:07:49,510
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ مغلقة.‏ ذهنها متضارب.‏

146
00:07:49,594 --> 00:07:52,763
‏إنها تعبّر عن نفسها جيداً،‏
لكنها شديدة التوتر.‏

147
00:07:52,847 --> 00:07:54,599
‏‏-‏ إنها شديدة.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الماندالورية؟‏‏"‏‏‏‏

148
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
‏للغاية.‏

149
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
‏سأرسل بعض المؤن.‏

150
00:07:57,602 --> 00:07:59,437
‏هل هناك أشياء محددة تحتاج إليها؟

151
00:07:59,520 --> 00:08:01,063
‏‏‏"‏‏‏‏الصبر والتفهم.‏‏‏"‏‏‏‏

152
00:08:02,064 --> 00:08:03,816
‏سأرى ما يمكنني فعله.‏

153
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
‏لن ينجح هذا.‏

154
00:08:22,376 --> 00:08:23,628
‏إنه ناجح حتى الآن.‏

155
00:08:25,296 --> 00:08:26,506
‏أظنك تبلين بلاءً حسناً.‏

156
00:08:26,589 --> 00:08:27,757
‏أخذت علماً برأيك.‏

157
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
‏أحضرت لكم مؤناً.‏

158
00:08:57,703 --> 00:08:58,996
‏لقد بالغت في اندفاعك.‏

159
00:08:59,080 --> 00:09:00,081
‏جيد.‏

160
00:09:00,164 --> 00:09:02,583
‏ألدى أحد آخر رأي يود التعبير عنه؟

161
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
‏لنأخذ استراحة.‏

162
00:09:06,337 --> 00:09:07,922
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ ساعد في تنزيل المؤن.‏

163
00:09:08,047 --> 00:09:10,675
‏ماذا؟ لقد فزت.‏
ألا يجب أن أحصل على الاستراحة؟

164
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
‏سمعت أن الأمر يمضي بعسر.‏

165
00:09:22,395 --> 00:09:23,521
‏أحضرت لك شيئاً،‏

166
00:09:23,604 --> 00:09:26,732
‏نظراً إلى أنك في هذه المحنة
جزئياً بناءً على توصيتي.‏

167
00:09:26,816 --> 00:09:30,194
‏اعذرني،‏ ‏‏"‏‏‏‏جزئياً‏‏"‏‏‏‏؟
ألا يحسن أن تقول كلياً؟

168
00:09:30,278 --> 00:09:32,655
‏يمكنك الحصول على هذه
للتعويض عن ذلك.‏

169
00:09:34,448 --> 00:09:37,118
‏يا للروعة.‏ درعا ساعد من ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏؟

170
00:09:37,201 --> 00:09:38,494
‏من أين حصلت عليهما؟

171
00:09:38,703 --> 00:09:39,912
‏جربيهما.‏

172
00:09:40,871 --> 00:09:43,416
‏حبل إمساك،‏ سهام تصيب بالشلل،‏ طارد.‏

173
00:09:43,499 --> 00:09:46,210
‏كلها مصممة لمحاربة قدرات الجيداي.‏

174
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
‏أري ‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏ ما يمكنك فعله به.‏

175
00:09:59,849 --> 00:10:01,267
‏ماذا لديك هناك؟

176
00:10:01,767 --> 00:10:03,019
‏أكثر مما يمكنك احتماله.‏

177
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
‏حقاً؟ ربما لن أتساهل معك هذه المرة.‏

178
00:10:28,002 --> 00:10:29,420
‏وهكذا تخسر رأسك.‏

179
00:10:29,503 --> 00:10:31,547
‏ليس عدلاً!‏
من أين حصلت على هذه الأشياء؟

180
00:10:31,631 --> 00:10:33,174
‏طلبية خاصة.‏

181
00:10:34,675 --> 00:10:35,926
‏أنت!‏

182
00:10:37,762 --> 00:10:38,929
‏هل هذه لعبة بالنسبة إليك؟

183
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
‏ليست لعبة،‏ ولكنني تغلبت
على خصمي بالذكاء.‏

184
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
‏أترغب في تجربة ذلك؟

185
00:10:55,404 --> 00:10:58,407
‏إليك درساً في التاريخ.‏
لقد ربح الجيداي الحرب ضد ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:10:58,491 --> 00:11:00,201
‏ستنفع هذه الخدع بعض الشيء،‏

187
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
‏وقد تنقذك من وقت إلى آخر،‏

188
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
‏لكنها لن تحافظ على حياتك
على المدى الطويل.‏

189
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
‏لن يفعل ذلك سوى

190
00:11:06,582 --> 00:11:08,834
‏التدريب والانضباط.‏

191
00:11:12,880 --> 00:11:16,759
‏الشيء الوحيد الذي أتعلمه
هو أن ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ لا بد أن يكون موهوباً حقاً

192
00:11:16,842 --> 00:11:20,179
‏ليتعلم بهذا الشكل الجيد
من معلم سيئ مثلك.‏

193
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
‏مرحباً.‏

194
00:11:46,914 --> 00:11:48,416
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:11:48,791 --> 00:11:49,625
‏اسمعي.‏.‏.‏

196
00:11:49,709 --> 00:11:52,378
‏أردت فقط أن أقول
إنني أعرف كيف تشعرين.‏

197
00:11:52,461 --> 00:11:53,462
‏صدقيني،‏

198
00:11:53,587 --> 00:11:55,131
‏ليس التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ كمعلم سهلاً،‏

199
00:11:55,214 --> 00:11:57,174
‏لكنه حسن النية.‏

200
00:11:57,883 --> 00:11:59,802
‏حقاً؟ هل ينطبق ما قلت على أي منهم؟

201
00:12:01,512 --> 00:12:02,847
‏أعرف كيف أقاتل.‏

202
00:12:02,930 --> 00:12:05,558
‏أظن أنني أستطيع تعلم استخدام السيف.‏

203
00:12:05,641 --> 00:12:08,519
‏لكنني لست راغبة في كل ما يرافق ذلك.‏

204
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
‏أتعنين أسرتك؟

205
00:12:10,646 --> 00:12:13,774
‏أنا عار بالنسبة إليهم يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏ خائنة.‏

206
00:12:13,899 --> 00:12:15,025
‏لكن هذا ليس صحيحاً.‏

207
00:12:15,109 --> 00:12:17,027
‏إنه صحيح بالنسبة إليهم.‏

208
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
‏أنت لا تدري.‏

209
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
‏لا يدري أحد.‏

210
00:12:28,372 --> 00:12:30,791
‏لا أريد التحدث في هذه الأمور.‏

211
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
‏كيف يمكنني قيادة شعبي؟

212
00:12:33,294 --> 00:12:35,755
‏كيف يمكنني العودة إلى هناك ومواجهته؟

213
00:12:36,422 --> 00:12:37,590
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:12:41,427 --> 00:12:43,596
‏لديك على الأقل أبوان لتعودي إليهما.‏

215
00:12:51,061 --> 00:12:52,146
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

216
00:13:06,994 --> 00:13:10,080
‏لم يكن تعليم ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ سهلاً،‏
لكنك أحسنت القيام به.‏

217
00:13:10,164 --> 00:13:12,917
‏أنا واثقة من أنك ستجد طريقة
لتصل إلى ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:13:13,000 --> 00:13:15,628
‏ليس الأمر نفسه.‏
كان ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ متلهفاً على التعلم.‏

219
00:13:16,128 --> 00:13:17,671
‏شديد اللهفة أحياناً.‏

220
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
‏كنت أنا من يكبح جماحه.‏

221
00:13:19,465 --> 00:13:21,258
‏وليس هذا ما تفعله الآن؟

222
00:13:21,342 --> 00:13:22,885
‏لا.‏

223
00:13:22,927 --> 00:13:26,597
‏رغم ذلك،‏
فأنت لا تدعها تتدرب بالسيف المظلم.‏

224
00:13:27,223 --> 00:13:29,183
‏اسمعي.‏ ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ مقاتلة متمرسة.‏

225
00:13:29,266 --> 00:13:31,936
‏أكثر من ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ من بعض النواحي،‏
لكنها لا تستطيع

226
00:13:32,019 --> 00:13:35,356
‏أو لا تريد العثور على توازن داخلي.‏

227
00:13:35,439 --> 00:13:38,108
‏إلى أن يحدث ذلك،‏
فاستخدام سيف ضوئي حقيقي

228
00:13:38,192 --> 00:13:39,568
‏هو أمر خطير للغاية عليها.‏

229
00:13:39,652 --> 00:13:41,529
‏لأنك تتركها تتظاهر بالقتال بتلك العصا،‏

230
00:13:41,612 --> 00:13:44,448
‏فأنت تشجعها على عدم الالتزام
بهذا الأمر.‏

231
00:13:44,573 --> 00:13:45,908
‏أنت لا تصغين إلي.‏

232
00:13:45,991 --> 00:13:49,370
‏إن سمحت لها باستخدام السيف المظلم،‏
فسوف تتعرض للأذى.‏

233
00:13:49,453 --> 00:13:50,871
‏لقد تعرّضت للأذى بالفعل.‏

234
00:13:52,998 --> 00:13:55,501
‏لقد آذتها عائلتها
أكثر مما يمكن لأي سيف أن يفعل.‏

235
00:13:55,584 --> 00:13:58,921
‏أنت لا ترى ذلك لأنها
لا تريد لك أن تفعل.‏

236
00:13:59,004 --> 00:14:00,548
‏لكنك قادرة على ذلك؟

237
00:14:00,673 --> 00:14:02,550
‏لأنني أعرف كيف تشعر

238
00:14:02,633 --> 00:14:05,052
‏حين لا يؤمن بك الناس الذين تحبهم،‏

239
00:14:05,511 --> 00:14:07,221
‏حين يتركونك تبتعد.‏

240
00:14:07,304 --> 00:14:09,932
‏تذكّر كم كان من الصعب عليها
أن تثق فينا.‏

241
00:14:13,894 --> 00:14:15,437
‏ماذا تريدين مني أن أفعل إذن؟

242
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
‏أعطها السيف.‏

243
00:14:16,939 --> 00:14:19,859
‏دعها تتحكم فيه وتتحكم في هويتها.‏

244
00:14:19,900 --> 00:14:22,194
‏ساعد ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ على مواجهة مخاوفها.‏

245
00:14:23,279 --> 00:14:24,613
‏لا أدري.‏

246
00:14:24,697 --> 00:14:28,200
‏أعرف ذلك.‏ لكن لا يتعلق الأمر بك.‏

247
00:14:38,627 --> 00:14:40,421
‏لم أعتقد أنها ستغيب كل هذا الوقت.‏

248
00:14:40,504 --> 00:14:43,048
‏سوف تعود.‏ سنرى بعد ذلك.‏

249
00:14:44,383 --> 00:14:45,759
‏أعرف أنها قادرة على ذلك،‏

250
00:14:45,843 --> 00:14:49,722
‏لكن يبدو وكأن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ يطلب إليها
أن تتعلم كل شيء دفعة واحدة.‏

251
00:14:49,805 --> 00:14:51,849
‏إنها بحاجة إلى مزيد
من الوقت فحسب.‏

252
00:14:51,932 --> 00:14:53,726
‏الوقت رفاهية،‏

253
00:14:53,809 --> 00:14:56,228
‏ويبدو أن المجرة
لم تعد قادرة على التمتع بها.‏

254
00:15:08,991 --> 00:15:09,992
‏لقد عادت.‏

255
00:15:25,007 --> 00:15:26,508
‏أنا مدين لك بالاعتذار.‏

256
00:15:27,927 --> 00:15:29,470
‏أستطيع أن أقول الشيء نفسه.‏

257
00:15:47,696 --> 00:15:49,907
‏ربما يجب أن أتدرب أكثر أولاً.‏

258
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
‏خذيه.‏ إنه سيفك.‏

259
00:16:02,002 --> 00:16:03,045
‏أشعلي النصل.‏

260
00:16:05,172 --> 00:16:06,340
‏يا للروعة.‏

261
00:16:08,300 --> 00:16:10,052
‏إنه أثقل مما ظننت.‏

262
00:16:10,678 --> 00:16:12,888
‏تمر الطاقة باستمرار عبر البلورة.‏

263
00:16:12,930 --> 00:16:14,807
‏أنت لا تحاربين بسيف بسيط

264
00:16:14,890 --> 00:16:17,726
‏بقدر ما أنك توجهين تياراً من الطاقة.‏

265
00:16:17,810 --> 00:16:20,854
‏تتحول أفكارك وأفعالك إلى طاقة.‏

266
00:16:20,938 --> 00:16:25,067
‏إنها تمر عبر البلورة كذلك،‏
وتصبح جزءاً من السيف.‏

267
00:16:30,364 --> 00:16:32,074
‏سوف ينجذب السيفان إلى بعضهما بعضاً.‏

268
00:16:33,367 --> 00:16:34,410
‏صدّي ضربة عالية.‏

269
00:16:36,996 --> 00:16:39,289
‏هناك جذب.‏ هل تشعرين بذلك؟

270
00:16:40,749 --> 00:16:44,003
‏ذلك السيف قديم وثقيل ولكنه قوي.‏

271
00:16:44,086 --> 00:16:45,754
‏احترمي قوته.‏

272
00:16:48,007 --> 00:16:49,675
‏صدّي ضربة منخفضة.‏

273
00:16:49,758 --> 00:16:50,801
‏ضربة عالية.‏

274
00:16:51,385 --> 00:16:52,553
‏ضربة متوسطة.‏

275
00:16:53,012 --> 00:16:54,138
‏ضربة منخفضة.‏

276
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
‏ضربة منخفضة.‏

277
00:16:56,223 --> 00:16:57,349
‏ضربة متوسطة.‏

278
00:16:58,642 --> 00:17:00,936
‏جيد.‏ لنعمل على سلسلة.‏

279
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
‏‏-‏ هل أنت مستعدة؟
‏-‏ نعم.‏

280
00:17:08,360 --> 00:17:10,404
‏تذكّري الأوضاع التي لقنك إياها ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
‏خذي وضعية الاستعداد.‏

282
00:17:13,782 --> 00:17:15,117
‏سنبدأ ببطء.‏

283
00:17:16,660 --> 00:17:19,079
‏واحد،‏ إثنان،‏

284
00:17:19,163 --> 00:17:20,414
‏ثلاثة،‏

285
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
‏أربعة،‏ خمسة،‏

286
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
‏ستة.‏.‏.‏

287
00:17:23,917 --> 00:17:25,002
‏أسرع.‏

288
00:17:25,085 --> 00:17:27,880
‏واحد،‏ إثنان،‏ ثلاثة،‏

289
00:17:27,921 --> 00:17:30,549
‏أربعة،‏ خمسة،‏ ستة.‏

290
00:17:30,632 --> 00:17:33,177
‏واحد،‏ إثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏

291
00:17:33,260 --> 00:17:35,179
‏خمسة،‏ ستة.‏

292
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
‏أنت تسهّلين الأمر علي.‏

293
00:17:42,269 --> 00:17:43,812
‏وضعية الاستعداد.‏

294
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
‏واحد،‏ إثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏
خمسة،‏ ستة.‏

295
00:17:54,740 --> 00:17:56,241
‏أشعر وكأن السيف أقل ثقلاً.‏

296
00:17:56,325 --> 00:17:59,578
‏أنت تتصلين به.‏ إنه يصبح جزءاً منك.‏

297
00:18:05,417 --> 00:18:08,087
‏لكن،‏ لا يمكنك الاعتماد
على السيف وحده.‏

298
00:18:12,216 --> 00:18:14,718
‏يجب أن تستعملي مهاراتك كلها معاً.‏

299
00:18:14,802 --> 00:18:16,303
‏وضعية الاستعداد.‏

300
00:18:21,058 --> 00:18:22,101
‏يجب أن يتحسّن أداؤك.‏

301
00:18:27,564 --> 00:18:28,899
‏يا للروعة.‏

302
00:18:39,910 --> 00:18:41,537
‏أنت لا تقاتلينني،‏

303
00:18:42,287 --> 00:18:44,081
‏أنت تقاتلين نفسك

304
00:18:44,164 --> 00:18:45,165
‏وتخسرين.‏

305
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
‏أنت غير ملتزمة بهذا.‏
عليك أن تستسلمي.‏

306
00:18:51,296 --> 00:18:53,507
‏أنا لا أستسلم.‏ لا أستسلم قط!‏

307
00:18:56,593 --> 00:18:58,428
‏حقاً؟ لا يبدو الأمر كذلك.‏

308
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
‏‏-‏ لقد هربت،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا!‏

309
00:19:03,767 --> 00:19:05,727
‏لكن ذلك ما يعتقده قومك،‏ أليس كذلك؟

310
00:19:07,563 --> 00:19:10,983
‏لقد هربت من ‏‏"‏‏‏‏الإمبراطورية‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد هربت من عائلتك.‏

311
00:19:11,066 --> 00:19:12,109
‏أكاذيب!‏

312
00:19:12,192 --> 00:19:13,360
‏ما الحقيقة إذن؟

313
00:19:16,321 --> 00:19:18,782
‏الحقيقة هي.‏.‏.‏

314
00:19:18,866 --> 00:19:20,701
‏أنني غادرت لأنقذ الجميع.‏

315
00:19:22,703 --> 00:19:25,747
‏أمي وأبي

316
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
‏وأخي!‏

317
00:19:28,584 --> 00:19:32,379
‏كل ما فعلته كان من أجل عائلتي
ومن أجل ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏!‏

318
00:19:33,297 --> 00:19:36,842
‏لقد صنعت أسلحة،‏ أسلحة رهيبة،‏

319
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏الإمبراطورية‏‏"‏‏‏‏
استعملتها ضد ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏

320
00:19:39,511 --> 00:19:42,639
‏وضد أصدقائي وضد عائلتي.‏

321
00:19:42,806 --> 00:19:44,266
‏الناس الذين كنت أعرفهم.‏

322
00:19:44,349 --> 00:19:46,185
‏لقد سيطروا علينا بالخوف.‏

323
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
‏‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏!‏

324
00:19:48,312 --> 00:19:51,023
‏الخوف من الأسلحة
التي ساعدت في صنعها.‏

325
00:19:51,106 --> 00:19:53,400
‏لقد ساعدت في استعباد شعبي!‏

326
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
‏أردت إيقاف ذلك.‏

327
00:19:57,154 --> 00:19:58,780
‏كان علي إيقاف ذلك.‏

328
00:19:58,906 --> 00:20:00,199
‏رفعت صوتي!‏

329
00:20:00,282 --> 00:20:03,577
‏لقد رفعت صوتي لأنقذهم.‏ لأنقذ الجميع!‏

330
00:20:07,414 --> 00:20:08,999
‏لكن حين فعلت ذلك.‏.‏.‏

331
00:20:13,128 --> 00:20:14,838
‏لم تقف عائلتي إلى جانبي.‏

332
00:20:15,505 --> 00:20:19,134
‏لقد اختارت ‏‏"‏‏‏‏الإمبراطورية‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد تركتني.‏

333
00:20:20,928 --> 00:20:22,221
‏لم تترك لي خياراً.‏

334
00:20:24,306 --> 00:20:28,435
‏أرادت ‏‏"‏‏‏‏الإمبراطورية‏‏"‏‏‏‏ أن تدمر عوالم.‏
وقد فعلت ذلك.‏

335
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
‏لقد دمرت عالمي.‏

336
00:20:34,233 --> 00:20:35,859
‏تحكم ‏‏"‏‏‏‏الإمبراطورية‏‏"‏‏‏‏ بسطوة الخوف.‏

337
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
‏ولا يستطيع كل إنسان
أن يكون بمثل قوتك.‏

338
00:20:38,403 --> 00:20:42,032
‏تقبع عائلتك في سجن،‏
سجن صنعته بنفسها.‏

339
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
‏ويعود إليك أمر
مساعدتها على الخروج منه.‏

340
00:20:49,915 --> 00:20:51,208
‏لكن كيف؟

341
00:20:52,125 --> 00:20:53,168
‏لماذا؟

342
00:20:53,627 --> 00:20:57,172
‏ما الذي سيجعلهم يصدقونني؟
ما الذي سيجعلهم يتبعونني؟

343
00:20:57,256 --> 00:20:59,341
‏أعرف أن هذا
قد لا يكون ما ترغبين في سماعه.‏

344
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
‏لكن للأمانة،‏

345
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
‏يمكن أن أتبعك أنا.‏

346
00:21:07,766 --> 00:21:09,268
‏وكذلك أنا.‏

347
00:21:10,394 --> 00:21:11,311
‏وأنا أعني ذلك.‏

348
00:21:12,354 --> 00:21:14,982
‏لقد تقدمت كثيراً في وقت قصير للغاية.‏

349
00:21:15,065 --> 00:21:17,067
‏ويعود إليك أمر اختيار
ما تفعلين بعد ذلك.‏

350
00:21:17,150 --> 00:21:19,152
‏لكن اعلمي أن هذه العائلة

351
00:21:19,236 --> 00:21:21,321
‏ستقف إلى جانبك مهما كان اختيارك.‏

352
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏س.‏ ع.‏‏‏"‏‏‏‏

