﻿1
00:00:17,100 --> 00:00:18,643
‏إلى مراكز القتال يا سيدي!‏

2
00:00:40,498 --> 00:00:42,876
‏هل نحن موضع هجوم
أيها الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏؟

3
00:00:42,917 --> 00:00:45,211
‏لا،‏ وأعتزم أن نبقى كذلك.‏

4
00:00:45,295 --> 00:00:47,547
‏يُقال أن هذا المكوك المسروق شق طريقه

5
00:00:47,630 --> 00:00:49,174
‏خارج ميناء ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ الفضائية.‏

6
00:00:49,257 --> 00:00:50,842
‏في طريقي للتدخل.‏

7
00:00:50,925 --> 00:00:52,385
‏جهز الشعاع الجاذب.‏

8
00:01:01,311 --> 00:01:03,104
‏ثبتنا شعاع الجذب.‏

9
00:01:03,188 --> 00:01:04,814
‏سأترأس مجموعة خوض المتن.‏

10
00:01:16,159 --> 00:01:18,745
‏دعاني أرحل!‏ تقترفان خطأ!‏

11
00:01:20,163 --> 00:01:21,581
‏انتزعا خوذته.‏

12
00:01:25,210 --> 00:01:27,754
‏إلام تنظر أيها الحثالة الإمبراطوري؟

13
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
‏أحضراه إلى زنانين الاحتجاز.‏

14
00:01:37,347 --> 00:01:39,182
‏كونا حذرين في ذلك.‏

15
00:01:43,812 --> 00:01:45,688
‏لقد وجدت اثنين آخرين أيها القائد.‏

16
00:01:45,855 --> 00:01:47,065
‏آليون؟

17
00:01:47,148 --> 00:01:49,901
‏كنا على متن المكوك حينما سُرق.‏

18
00:01:49,984 --> 00:01:52,403
‏ابق هنا وانتظر الأمر.‏

19
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
‏يمكننا القيام بذلك.‏

20
00:01:54,114 --> 00:01:56,407
‏نجيد ذلك.‏

21
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
‏اتركانا بمفردنا.‏

22
00:02:07,293 --> 00:02:09,129
‏سأستجوبه بنفسي.‏

23
00:02:15,093 --> 00:02:18,805
‏ألا تدرك مدى خطورة وجودك هنا عليك؟

24
00:02:18,888 --> 00:02:20,932
‏‏-‏ إن تعرّف عليك أحدهم.‏
‏-‏ لن يتعرف عليّ أحد.‏

25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
‏أنت تعرف مدى حجم الإمبراطورية.‏

26
00:02:23,268 --> 00:02:26,020
‏لا يعرف معظم الجنود كيف أبدو الآن.‏

27
00:02:26,104 --> 00:02:28,273
‏آمل أن يكون هذا صحيحاً
من أجل مصلحة كلينا.‏

28
00:02:28,356 --> 00:02:32,068
‏إن اكتشفوا وجودك هنا،‏
فسأعدم بتهمة الخيانة العظمى.‏

29
00:02:32,485 --> 00:02:34,070
‏قد تُعدم بكل الأحوال.‏

30
00:02:34,154 --> 00:02:36,990
‏نظن أن الإمبراطورية كانت تراقب
إرسال ‏‏"‏‏‏‏فالكروم‏‏"‏‏‏‏ الأخير الخاص بكم.‏

31
00:02:37,073 --> 00:02:40,034
‏هل ألقي القبض عليك لتحذرني؟

32
00:02:40,118 --> 00:02:41,911
‏كلّا.‏ بل لأخرجك من هنا.‏

33
00:02:42,912 --> 00:02:45,832
‏أظن أنه ليس أمامي خيار الآن.‏

34
00:02:46,207 --> 00:02:48,001
‏لست راضياً عن هذا كذلك.‏

35
00:02:48,084 --> 00:02:50,837
‏على حد علمي،‏
أنتم تلعبون لعبة كبيرة لتوقعوا بنا.‏

36
00:02:50,920 --> 00:02:53,798
‏بوسعي أن أقول المثل لك.‏

37
00:02:53,882 --> 00:02:57,427
‏أظن أننا علينا الآن الثقة ببعضنا البعض.‏

38
00:02:58,178 --> 00:02:59,846
‏‏‏"‏‏‏‏افتح هذا الباب.‏‏‏"‏‏‏‏

39
00:03:03,850 --> 00:03:05,768
‏توقف!‏ سأخبرك بأي شيء!‏

40
00:03:05,852 --> 00:03:08,897
‏أهذا اعتراف بالفعل؟ أنت بارع.‏

41
00:03:08,980 --> 00:03:10,231
‏لكن لا بد من الانتظار.‏

42
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
‏لقد وصل أسطول الأدميرال ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏،‏

43
00:03:12,525 --> 00:03:15,153
‏واستدعانا على متن سفينته.‏

44
00:03:15,236 --> 00:03:17,071
‏أحضر السجين.‏

45
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
‏السجين؟

46
00:03:19,741 --> 00:03:22,076
‏لنُر الأدميرال الأعلى مدى فعاليتي

47
00:03:22,160 --> 00:03:23,661
‏في التصدي لتهديد المتمردين.‏

48
00:03:24,287 --> 00:03:27,248
‏إنه صائد مكافآت ليس متمرداً.‏

49
00:03:27,332 --> 00:03:29,542
‏إنه من كوكب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذا يكفي.‏

50
00:03:40,929 --> 00:03:42,055
‏عذراً.‏

51
00:03:42,138 --> 00:03:45,183
‏لم أطلب أي آليين لاصطحابي.‏

52
00:03:45,266 --> 00:03:48,228
‏يملك نظيري تسجيلاً خاصاً
بسرقة المكوك.‏

53
00:03:48,311 --> 00:03:52,023
‏سيكون الإجراء المتبع لدينا
هو اعتباره كشاهدة ضد السارق.‏

54
00:03:52,482 --> 00:03:53,983
‏حسناً.‏

55
00:04:04,452 --> 00:04:06,621
‏لم يستدعني كبار الضباط

56
00:04:06,704 --> 00:04:10,166
‏منذ واقعة الأميرة من ‏‏"‏‏‏‏ألدران‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:04:10,250 --> 00:04:12,794
‏لم يكن هذا لقاءً ساراً.‏

58
00:04:12,877 --> 00:04:15,588
‏سأسعى لترك انطباع أفضل هذه المرة.‏

59
00:04:17,173 --> 00:04:19,300
‏مؤكد أنك ستفعل ذلك أيها الملازم.‏

60
00:04:19,384 --> 00:04:22,095
‏‏‏"‏‏‏‏إلى المكوك (تي واي إيه 77)،‏
أرسل شيفرات التصريح.‏‏‏"‏‏‏‏

61
00:04:22,178 --> 00:04:24,847
‏عُلم ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كيميرا‏‏"‏‏‏‏،‏
يتم إرسال الشيفرات الآن.‏

62
00:04:39,904 --> 00:04:42,865
‏سجين متمرد للأدميرال الأعلى.‏

63
00:04:42,907 --> 00:04:44,993
‏خذاه إلى زنزانة الاحتجاز ‏‏"‏‏‏‏بي 7‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:04:51,499 --> 00:04:55,169
‏علينا أن نطلع فريق الاسترداد
على آخر المستجدات.‏

65
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
‏أين أنت؟

66
00:05:02,427 --> 00:05:04,304
‏مدمرة الأدميرال ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ النجمية؟

67
00:05:04,387 --> 00:05:06,639
‏ماذا تفعل هناك؟

68
00:05:08,933 --> 00:05:11,060
‏أرسلوا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ إلى هناك بعد القبض علينا.‏

69
00:05:11,144 --> 00:05:13,062
‏هذا يغيّر الخطة.‏

70
00:05:13,354 --> 00:05:15,440
‏تخص شيفرات التصريح لدينا الطراد
الخفيف.‏

71
00:05:15,523 --> 00:05:17,233
‏وليست لمدمرة ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ النجمية.‏

72
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
‏عليك أن تحضر لنا شيفرات التصريح تلك
يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:05:27,910 --> 00:05:29,245
‏شيفرات تصريح؟

74
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
‏لا نستطيع تحميلها من أي محطة.‏

75
00:05:33,416 --> 00:05:35,335
‏علينا إيجاد منفذ ضابط.‏

76
00:05:44,927 --> 00:05:48,139
‏هؤلاء من أركان قيادة القطاع.‏
ماذا يفعلون هنا؟

77
00:05:48,222 --> 00:05:49,474
‏لا يسعني إلا أن أخمن.‏

78
00:05:55,104 --> 00:05:56,773
‏أسطوانات الشيفرات الخاصة بك.‏

79
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
‏ألم تر؟ أنا ملازم!‏

80
00:05:59,817 --> 00:06:02,487
‏فهمت يا سيد.‏ هلّا بأسطواناتك؟

81
00:06:06,366 --> 00:06:09,202
‏يُعرف ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ بدقته واجتهاده.‏

82
00:06:21,381 --> 00:06:23,841
‏يمكنك المضي أيها الملازم.‏

83
00:06:49,784 --> 00:06:51,494
‏شيفرة التخطي ‏‏"‏‏‏‏روخ‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:07:01,629 --> 00:07:03,381
‏إنه مستعد للقائنا.‏

85
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
‏العقيد ‏‏"‏‏‏‏يولارين‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:07:18,729 --> 00:07:21,732
‏لا أعرف
ما إذا كنت تتذكرني من الأكاديمية.‏.‏.‏

87
00:07:21,816 --> 00:07:24,152
‏بكل تأكيد أيها العميل الشاب ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
‏أتابع أخبار تلاميذي المتفوقين.‏

89
00:07:26,654 --> 00:07:28,322
‏ما الذي أتى بك إلى ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:07:28,406 --> 00:07:30,575
‏نحن بحاجة إلى خبراته.‏

91
00:07:31,451 --> 00:07:33,453
‏ثمة متمرد يتجسس عليّ.‏

92
00:07:33,536 --> 00:07:35,288
‏اسمه الحركي ‏‏"‏‏‏‏فالكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:07:35,371 --> 00:07:39,292
‏وربما نعرف هويته الحقيقية اليوم.‏

94
00:07:42,920 --> 00:07:47,258
‏خائن في صفوفنا
يمد المتمردين بالمعلومات.‏

95
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
‏وذلك هو التفسير المنطقي الوحيد
لنجاحهم.‏

96
00:07:50,136 --> 00:07:51,596
‏وإخفاقنا.‏

97
00:07:51,679 --> 00:07:56,309
‏سأبذل كل ما في وسعي لأكتشف
هذا الجاسوس أيها الأدميرال الأعلى.‏

98
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
‏أقدّر حماستك أيها الملازم.‏

99
00:07:59,145 --> 00:08:01,814
‏ومع ذلك،‏ ثمة القليل
فوق مستوى الشبهات.‏

100
00:08:01,898 --> 00:08:04,984
‏سيستجوب العقيد ‏‏"‏‏‏‏يولارين‏‏"‏‏‏‏
من مكتب الأمن الإمبراطوري كل واحد منكم.‏

101
00:08:05,693 --> 00:08:08,362
‏في الوقت الحالي،‏ توخ الحذر.‏

102
00:08:08,446 --> 00:08:12,158
‏راقب مرؤوسيك عن قرب،‏
وأقرانك عن قرب أكثر.‏

103
00:08:12,742 --> 00:08:15,411
‏لا بد من إزالة القناع عن جاسوسنا
على وجه السرعة،‏

104
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
‏لأنني على مشارف تحديد
موقع قاعدة المتمردين في هذا القطاع.‏

105
00:08:21,459 --> 00:08:24,086
‏لقد قلصت الاحتمالات إلى تلك العوالم.‏

106
00:08:24,170 --> 00:08:26,631
‏من بين الآلاف.‏ كيف هذا؟

107
00:08:26,797 --> 00:08:29,217
‏من خلال تحليل طرق
الفضاء العلوي للمتمردين

108
00:08:29,300 --> 00:08:31,761
‏وهجماتهم على السفن
والمنشآت الإمبراطورية،‏

109
00:08:31,844 --> 00:08:35,348
‏والأهم من ذلك،‏
قربهم من كوكب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:08:37,600 --> 00:08:38,768
‏يمكنكم الانصراف.‏

111
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد خضت عدة لقاءات

112
00:08:45,650 --> 00:08:47,360
‏مع المتمردين في هذا القطاع.‏

113
00:08:47,443 --> 00:08:49,028
‏أية شكوك عن الخائن؟

114
00:08:49,111 --> 00:08:52,240
‏يرجح أن يكون ضابط هو السبب
في تسريب استخباراتي رفيع المستوى.‏

115
00:08:52,448 --> 00:08:55,243
‏هذا صحيح،‏ ولكن في منظومتنا التقنية،‏

116
00:08:55,326 --> 00:08:58,371
‏من شأن الوصول إلى معلومات
أن يكون أسهل

117
00:08:58,454 --> 00:09:02,792
‏من امتلاك وسيلة لإرساله
من دون علم الإمبراطورية.‏

118
00:09:02,875 --> 00:09:05,419
‏ربما شعبة الاتصالات؟

119
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
‏واضحة جداً.‏ مهمن كان الجاسوس،‏

120
00:09:08,422 --> 00:09:12,635
‏فإنه له طريقة في الإرسال لم نعرفها بعد.‏

121
00:09:12,718 --> 00:09:14,595
‏إن كان بوسعي المساعدة.‏.‏.‏

122
00:09:14,679 --> 00:09:15,805
‏سأعلمك.‏

123
00:09:15,888 --> 00:09:17,557
‏أيها العميل.‏

124
00:09:23,604 --> 00:09:27,692
‏يُقال إن الخائن لا يهرب
من عين ‏‏"‏‏‏‏يولارين‏‏"‏‏‏‏ لمدة طويلة.‏

125
00:09:27,817 --> 00:09:30,361
‏‏-‏ سنرى ذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:09:30,444 --> 00:09:34,240
‏قرأت تقريراً يفيد
بأنه تم التصدي لسرقة مكوك من ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
‏كان الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏ مسؤولاً عن ذلك.‏

128
00:09:38,286 --> 00:09:39,287
‏حقاً؟

129
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
‏هذا يستحق الإشادة.‏

130
00:09:42,498 --> 00:09:43,833
‏شكراً لك أيتها الحاكمة.‏

131
00:09:43,916 --> 00:09:45,835
‏حاذر لخطواتك.‏

132
00:09:45,918 --> 00:09:47,795
‏يراقبها مكتب الأمن الإمبراطوري.‏

133
00:09:47,878 --> 00:09:49,714
‏وعليك مراقبتها كذلك.‏

134
00:09:50,214 --> 00:09:52,049
‏ماذا؟ لماذا؟

135
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
‏هل تقصد أن ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏
هي الجاسوسة المتمردة؟

136
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
‏ولهذا السبب لم تحضر الاجتماع!‏

137
00:09:57,555 --> 00:10:00,641
‏لم يلمس ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ أي دليل بعد،‏
لكنني متأكد من أنه سيكون ممتناً

138
00:10:00,725 --> 00:10:02,435
‏إن راقبتها.‏

139
00:10:02,935 --> 00:10:05,438
‏يمكنك الاعتماد عليّ.‏

140
00:10:12,612 --> 00:10:13,904
‏هل ثمة أي تقدم محرز؟

141
00:10:13,988 --> 00:10:17,700
‏مؤكد أن الجاسوس قد حضر اجتماعاتنا.‏

142
00:10:17,783 --> 00:10:20,745
‏فلنتأكد أنه بلع الطعم وحذر المتمردين.‏

143
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
‏قد يكون لدي شيئاً.‏

144
00:10:22,622 --> 00:10:25,374
‏بُثت رسالة مشفرة للمتمردين
من هذه السفينة

145
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
‏فور نقل سجين من خارج السفينة

146
00:10:27,710 --> 00:10:29,754
‏إلى زنزانتك ‏‏"‏‏‏‏بي 7‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:10:30,296 --> 00:10:34,091
‏هل يمكننا زيارة هذه السجين الغامض؟

148
00:10:36,093 --> 00:10:40,056
‏لا،‏ علينا أن نعرف الشيفرات
قبل الإفراج عن ‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:10:47,521 --> 00:10:49,357
‏من هنا.‏

150
00:10:54,445 --> 00:10:56,197
‏رجاءً كف عن ذلك.‏

151
00:10:57,198 --> 00:10:58,616
‏ما الأمر؟ لقد نجحت من قبل.‏

152
00:10:58,699 --> 00:10:59,825
‏والآن علينا الخروج من هنا.‏

153
00:10:59,909 --> 00:11:03,496
‏لن يغادر أحد منا من دون
شيفرات التصريح الخاصة بهذه السفينة.‏

154
00:11:03,913 --> 00:11:05,539
‏لم أفكر في هذا.‏

155
00:11:05,623 --> 00:11:08,584
‏أخشى أن يكون هناك تعقيد آخر.‏

156
00:11:08,668 --> 00:11:12,838
‏علمت أن ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏
على وشك تحديد موقع قاعدتك.‏

157
00:11:12,922 --> 00:11:14,924
‏عليك إخباري أين هو.‏

158
00:11:15,049 --> 00:11:17,551
‏حتى تخبره؟ محال!‏

159
00:11:17,635 --> 00:11:19,345
‏ستعرف عندما تصل إلى هناك.‏

160
00:11:19,428 --> 00:11:21,722
‏إن لم يدمره ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ أولاً.‏

161
00:11:21,806 --> 00:11:25,184
‏عليّ أن أعرف موقعه
حتى أمحيه من قاعدة البيانات.‏

162
00:11:25,267 --> 00:11:26,894
‏إن كان في قائمته حتى.‏

163
00:11:26,936 --> 00:11:28,396
‏إن سمحت لي.‏.‏.‏

164
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
‏يمكننا تحقيق كلا أهدافنا

165
00:11:30,564 --> 00:11:33,859
‏من خلال التسلل
إلى مكتب الأدميرال ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:11:33,901 --> 00:11:36,320
‏يمكن للعميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏
أن يبقي قاعدتنا مخفية

167
00:11:36,404 --> 00:11:40,449
‏ومن ثم نحصل على شيفرات التصريح
التي نحن في أمس الحاجة لها.‏

168
00:11:40,533 --> 00:11:41,784
‏سأتولى الأمر.‏

169
00:11:41,867 --> 00:11:43,869
‏ولكن كيف سنعرف
إن كان ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ في مكتبه؟

170
00:11:46,789 --> 00:11:48,165
‏أين أنت يا ملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:11:48,249 --> 00:11:49,667
‏‏‏"‏‏‏‏أتتبع (برايس)‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:11:49,750 --> 00:11:52,378
‏توجهت إلى زنزانات الاحتجاز
مع الأدميرال ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏

173
00:11:52,461 --> 00:11:53,796
‏والعقيد ‏‏"‏‏‏‏يولارين‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:11:54,296 --> 00:11:56,841
‏أبق عيناك عليها.‏
ولكن تذكّر أيها الملازم،‏

175
00:11:56,924 --> 00:11:58,342
‏ألّا تدعهم يرونك.‏

176
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
‏علينا أن نجلب لك زياً.‏

177
00:12:06,767 --> 00:12:09,019
‏تعطلت كاميرات المراقبة.‏

178
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
‏أين الحراس؟

179
00:12:14,900 --> 00:12:16,235
‏وأين السجين؟

180
00:12:16,694 --> 00:12:19,113
‏تبين تسجيلات الشيفرات
أن الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏

181
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
‏كان آخر شخص يدخل هذه الزنزانة.‏

182
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
‏أحب كوني صائد مكافآت أكثر.‏

183
00:12:24,785 --> 00:12:26,579
‏جميعنا نقدّم التضحيات.‏

184
00:12:27,496 --> 00:12:28,497
‏حسناً.‏

185
00:12:28,706 --> 00:12:31,834
‏احرس المكان هنا يا ‏‏"‏‏‏‏إيه بي خمسة‏‏"‏‏‏‏
وأخبرنا إن كان أحدهم قادماً.‏

186
00:12:32,418 --> 00:12:35,004
‏جيد،‏ لن أنال الشكر.‏

187
00:12:37,757 --> 00:12:38,674
‏أرأيت هذا الجندي؟

188
00:12:38,799 --> 00:12:41,761
‏أقنعه بأنك الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:12:41,844 --> 00:12:42,803
‏ها هي أسطوانة الشيفرات.‏

190
00:12:44,305 --> 00:12:46,015
‏اجعله يفتح الباب باستخدامها.‏

191
00:12:52,646 --> 00:12:54,815
‏أنا الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:12:54,899 --> 00:12:57,610
‏أخبرك الأدميرال ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ أن تنتظرنا.‏

193
00:12:57,693 --> 00:13:01,113
‏الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبرني ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ أن أنتظرك.‏

194
00:13:17,379 --> 00:13:18,631
‏هذه تخص ‏‏"‏‏‏‏هيرا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

195
00:13:18,714 --> 00:13:20,925
‏لسنا هنا لسرقة الفن.‏

196
00:13:22,134 --> 00:13:23,886
‏لقد سرق ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ الشيفرات.‏

197
00:13:23,928 --> 00:13:26,764
‏حسناً.‏ أرسل الشيفرات إلى ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏
يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:13:26,847 --> 00:13:29,850
‏هل فقدت صوابك؟ سيعترضون الإرسال.‏

199
00:13:29,934 --> 00:13:33,646
‏هذه الشيفرة السرية
التي بثت من مكتب ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:13:33,729 --> 00:13:34,855
‏وجهة نظر صائبة.‏

201
00:13:37,024 --> 00:13:38,609
‏ماذا يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:13:39,568 --> 00:13:40,861
‏الشيفرات تردنا الآن.‏

203
00:13:40,903 --> 00:13:43,906
‏أحسنت عملاً يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبرهم أن يأتوا إلى الحظيرة.‏ بسرعة!‏

204
00:13:46,784 --> 00:13:49,245
‏كنت محقاً.‏
‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏ على وشك إيجاد قاعدتنا.‏

205
00:13:49,328 --> 00:13:53,916
‏أمح هذا الكوكب أيها الآلي
وأضف آخر بمثابة طعم.‏

206
00:13:58,337 --> 00:14:00,130
‏‏‏"‏‏‏‏أخبار غير سارة.‏‏‏"‏‏‏‏

207
00:14:00,214 --> 00:14:03,217
‏‏‏"‏‏‏‏يتوجه الأدميرال الأعلى (ثرون)
إلى مكتبه.‏‏‏"‏‏‏‏

208
00:14:03,300 --> 00:14:05,219
‏ماذا؟ حاول أن تؤخره.‏

209
00:14:05,302 --> 00:14:07,680
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع.‏‏‏"‏‏‏‏

210
00:14:07,763 --> 00:14:09,765
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنه على الباب.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ سأتولى الأمر.‏

211
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
‏الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏ بالداخل يا سيدي.‏

212
00:14:16,021 --> 00:14:17,898
‏جهزا سلاحيكما واتبعاني.‏

213
00:14:20,150 --> 00:14:21,819
‏أطفىء الخريطة الطيفية يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:14:21,902 --> 00:14:23,445
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏،‏ دعنا.‏.‏.‏

215
00:14:23,529 --> 00:14:24,738
‏أين ذهب؟

216
00:14:24,822 --> 00:14:26,282
‏اختبىء!‏

217
00:15:09,825 --> 00:15:11,243
‏هل كل شيء على ما يُرام يا سيدي؟

218
00:15:12,870 --> 00:15:13,913
‏يبدو ذلك.‏ نعم.‏

219
00:15:20,878 --> 00:15:22,546
‏شيفرة التخطي ‏‏"‏‏‏‏روخ‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
‏هيا بنا بينما هو ملته.‏

221
00:15:54,912 --> 00:15:56,163
‏‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏!‏

222
00:15:56,997 --> 00:15:59,541
‏‏-‏ آليان قاتلان؟
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

223
00:15:59,625 --> 00:16:01,043
‏أحسنت.‏

224
00:16:03,837 --> 00:16:05,714
‏هيا،‏ سنخرج من هنا.‏

225
00:16:24,525 --> 00:16:27,736
‏أنصت أيها العقيد.‏.‏.‏

226
00:16:30,531 --> 00:16:32,241
‏لنحاول بأي حال.‏

227
00:16:37,079 --> 00:16:37,913
‏عجباً.‏

228
00:16:37,997 --> 00:16:39,832
‏أتريد إخباري بشيء أيها الجد؟

229
00:16:39,915 --> 00:16:41,500
‏كثير من السفن.‏

230
00:16:41,583 --> 00:16:43,669
‏‏-‏ كم عددها؟
‏-‏ لا تشغل بالك بهذا.‏

231
00:16:43,752 --> 00:16:45,671
‏بث الشيفرات.‏ بسرعة.‏

232
00:16:48,048 --> 00:16:50,843
‏إلى المكوك ‏‏"‏‏‏‏تي واي 992‏‏"‏‏‏‏،‏
يسمح لك بالهبوط.‏

233
00:16:52,386 --> 00:16:54,138
‏أحضر لي الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
‏‏-‏ أتشعر بالراحة؟
‏-‏ ظننت أنني فقدت بعض الوزن.‏

235
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
‏‏-‏ هذه مركبتنا.‏
‏-‏ وهذه مركبة الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:17:17,578 --> 00:17:20,539
‏تراجعا وأزيلا خوذتيكما أيها الجنديان.‏

237
00:17:20,622 --> 00:17:22,332
‏أنتما رهن الاعتقال.‏

238
00:17:22,416 --> 00:17:24,334
‏لا بد أن ثمة خطأ يا سيدتي.‏

239
00:17:24,418 --> 00:17:25,753
‏مؤكد أننا نستطيع.‏.‏.‏

240
00:17:25,836 --> 00:17:26,879
‏أطلق عليه النيران.‏

241
00:17:31,258 --> 00:17:33,010
‏لا أريد أن أؤذيك أيتها السيدة.‏

242
00:17:33,719 --> 00:17:35,012
‏لا داعي للقلق،‏ لن تؤذني.‏

243
00:17:35,220 --> 00:17:36,930
‏إنها الخائنة.‏

244
00:17:37,056 --> 00:17:38,682
‏أغلق الباب يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:18:06,418 --> 00:18:08,128
‏لقد أمسكت بها!‏ إنها الخائنة!‏

246
00:18:08,212 --> 00:18:10,422
‏هل أنت بخير أيها الجندي؟

247
00:18:11,173 --> 00:18:12,674
‏خيار غير موفق.‏

248
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
‏أنت!‏ أنت سارق المكوك الذي.‏.‏.‏

249
00:18:15,761 --> 00:18:17,179
‏هيا،‏ علينا الرحيل.‏

250
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:18:23,727 --> 00:18:29,191
‏ثمة تغيير في الخطط
بما أنني أوقعت بـ‏‏"‏‏‏‏فالكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:18:31,652 --> 00:18:33,153
‏بوسعي أن أفعل المزيد لصالحنا هنا.‏

253
00:18:42,079 --> 00:18:44,331
‏خائن!‏ أنت جاسوس المتمردين!‏

254
00:18:44,414 --> 00:18:46,041
‏‏-‏ أيها الجنود!‏ اقبضوا عليه!‏
‏-‏ ماذا؟

255
00:18:46,166 --> 00:18:47,793
‏عم تتحدث؟

256
00:18:48,460 --> 00:18:50,045
‏خذاه من هنا.‏

257
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
‏لا.‏ انتظرا!‏

258
00:18:52,506 --> 00:18:54,341
‏لست الجاسوس بل الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏!‏

259
00:18:54,424 --> 00:18:57,928
‏يبدو أنك منعت جاسوسنا من الهروب
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:18:58,053 --> 00:18:59,680
‏أخبرهم يا ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏!‏

261
00:18:59,763 --> 00:19:02,057
‏إنها هي!‏ إنها الخائنة!‏

262
00:19:02,141 --> 00:19:03,517
‏‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏!‏

263
00:19:06,019 --> 00:19:08,772
‏أسطوانة شيفرات ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏ تؤكد شكوكنا.‏

264
00:19:09,022 --> 00:19:12,317
‏فلقد استخدمها في تجاوز النظام الأمني
والإفراج عن السجين،‏

265
00:19:12,401 --> 00:19:14,153
‏والاتصال بالمتمردين.‏

266
00:19:14,236 --> 00:19:17,322
‏معي برهان على غدر ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:19:17,406 --> 00:19:21,034
‏شكراً لك على شجاعتك
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:19:21,118 --> 00:19:22,119
‏أحسنت عملاً.‏

269
00:19:22,202 --> 00:19:24,580
‏للأسف،‏ ليس في الوقت المناسب لإيقافه

270
00:19:24,663 --> 00:19:26,915
‏من محاولة اغتيال الأدميرال.‏

271
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
‏اعتذاراتي يا سيدي.‏

272
00:19:29,293 --> 00:19:32,045
‏لا عليك،‏ لم يفلح.‏

273
00:19:32,254 --> 00:19:35,924
‏ستحرص الإمبراطورية على تذكّر خدمتك
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
‏يمكنك الرحيل.‏

275
00:19:38,177 --> 00:19:40,512
‏شكراً لك أيها الأدميرال الأعلى.‏

276
00:19:50,856 --> 00:19:54,902
‏لقد استقرت الأمور بشكل ممتاز
أكثر مما يروق لي.‏

277
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
‏لا أظن أن الملازم ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏

278
00:19:57,279 --> 00:19:59,323
‏بوسعه ارتكاب ما اتهمناه به.‏

279
00:19:59,448 --> 00:20:00,866
‏أتفق معك.‏

280
00:20:02,534 --> 00:20:04,703
‏لقد وصلت مقتنيات السجين يا سيدي،‏

281
00:20:05,287 --> 00:20:06,413
‏كما أمرت.‏

282
00:20:11,251 --> 00:20:14,254
‏ما رأيك في هذا التصميم
يا عقيد ‏‏"‏‏‏‏يولارين‏‏"‏‏‏‏؟

283
00:20:14,880 --> 00:20:16,256
‏يبدو حيواناً من نوع ما.‏

284
00:20:16,882 --> 00:20:21,678
‏تعبير منمق وأصلي لقط ‏‏"‏‏‏‏لوث‏‏"‏‏‏‏
واسع الانتشار في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:20:21,762 --> 00:20:25,015
‏ورسمها فنان معروف.‏

286
00:20:25,265 --> 00:20:29,770
‏استخدام هذا اللون بالتحديد
وزاوية الخطوط،‏

287
00:20:30,062 --> 00:20:32,731
‏هذا تصميم المتمردة ‏‏"‏‏‏‏سابين رين‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:20:32,898 --> 00:20:35,442
‏أظن أن هذه الخوذة تخص زميلها،‏

289
00:20:35,525 --> 00:20:39,571
‏شاب الجيداي وسجيننا الهارب
‏‏"‏‏‏‏إزرا بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
‏‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏؟

291
00:20:41,156 --> 00:20:44,159
‏إن كان ‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏ لص المكوك،‏
فلماذا لم يحذرنا ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:20:44,451 --> 00:20:46,745
‏لأنه يا عقيد ‏‏"‏‏‏‏يولارين‏‏"‏‏‏‏،‏

293
00:20:46,828 --> 00:20:50,540
‏‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏ هو جاسوس المتمردين،‏
هو ‏‏"‏‏‏‏فالكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:20:52,292 --> 00:20:55,879
‏لقد استخدم أسطوانة ‏‏"‏‏‏‏ليست‏‏"‏‏‏‏
لينتحل شخصيته ويورطه.‏

295
00:20:56,380 --> 00:20:59,299
‏والأهم من ذلك،‏
استخدم قوى فتى الجيداي

296
00:20:59,383 --> 00:21:03,345
‏ليدخل مكتبي
ويعيد برمجة الآليين الخاصين بي.‏

297
00:21:03,428 --> 00:21:05,555
‏وأود أن أضيف أن ذلك تم بمهارة فائقة.‏

298
00:21:05,764 --> 00:21:09,935
‏لم اكن لأظن قط أن أحد أفضل طلابي

299
00:21:10,060 --> 00:21:11,853
‏بوسعه ارتكاب هذه الخيانة.‏

300
00:21:13,105 --> 00:21:16,650
‏ولهذا خُدعت أنت وآخرين كثر.‏

301
00:21:17,693 --> 00:21:22,072
‏أظن أن العميل ‏‏"‏‏‏‏فالكروم‏‏"‏‏‏‏
سيثبت كفاءته للإمبراطورية

302
00:21:22,155 --> 00:21:24,992
‏أكثر من ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏شيماء سيد‏‏"‏‏‏‏

