﻿1
00:00:04,921 --> 00:00:05,964
‏لا تقلقي يا قائدة.‏

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,466
‏سنعود مع تلك الشيفرات
قبل أن تشعري بغيابنا.‏

3
00:00:08,883 --> 00:00:11,886
‏لنتمنى ألا يكون مساعدوك أكثر صعوبة
من المهمة بحد ذاتها.‏

4
00:00:12,012 --> 00:00:13,555
‏ماذا تقصد بهذا؟

5
00:00:13,638 --> 00:00:14,973
‏لا شيء.‏

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
‏كفانا كلاماً،‏ لدينا عمل لننجزه.‏

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,103
‏عُلم يا قائدة ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:21,312 --> 00:00:22,522
‏بغض النظر عن رأيكما،‏

9
00:00:22,605 --> 00:00:25,525
‏أثق أن المهمة في أيدي أفضل فريق لدينا.‏

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,819
‏منذ متى أفضل فريق لدينا

11
00:00:27,902 --> 00:00:30,947
‏يتضمن ‏‏"‏‏‏‏أيه بي 5‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ويدج‏‏"‏‏‏‏؟

12
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
‏لا أفهم يا ‏‏"‏‏‏‏أيه بي 5‏‏"‏‏‏‏؟

13
00:00:35,326 --> 00:00:37,662
‏لماذا يفاجئك اختيار ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ لي لهذه المهمة؟

14
00:00:37,746 --> 00:00:40,999
‏لا تجيد التقيد بالبروتوكولات.‏

15
00:00:41,082 --> 00:00:44,210
‏لا يخلع الطيارون الإمبراطوريون
خوذهم أبداً أثناء الطيران.‏

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,297
‏أعلم،‏ كنت الأفضل في صفي
في الأكاديمية الإمبراطورية.‏

17
00:00:47,380 --> 00:00:51,801
‏أيها الملازم ‏‏"‏‏‏‏أنتيليس‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تسئ فهم اهتمامي بالتفاصيل

18
00:00:51,885 --> 00:00:55,096
‏على أنه هجوم على كبريائك الهش.‏

19
00:00:58,475 --> 00:01:01,686
‏أريد أن تسير هذه المهمة كما خُطط لها بدقة.‏

20
00:01:01,770 --> 00:01:05,982
‏علينا الاستحواذ على شيفرات الإمبراطورية
من أجل هجومنا على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
‏أجل،‏ حضرتُ ذلك الاجتماع أيضاً.‏

22
00:01:09,611 --> 00:01:13,531
‏أنت غاضب لأنني عُينت مسؤولاً.‏

23
00:01:15,158 --> 00:01:18,328
‏إنها ليست مهمتك،‏ بل مهمتي.‏

24
00:01:18,411 --> 00:01:22,373
‏كانت الكابتن ‏‏"‏‏‏‏سيندولا‏‏"‏‏‏‏ دقيقة جداً
بأن هذه مهمتي

25
00:01:22,457 --> 00:01:25,376
‏بفضل مهاراتي وخبراتي السابقة.‏

26
00:01:25,710 --> 00:01:27,420
‏هل يمكنكما الشجار في مكان آخر؟

27
00:01:28,630 --> 00:01:32,717
‏عليك إدراك
أنني أفعل كل ما تفعله بشكل أفضل.‏

28
00:01:33,635 --> 00:01:34,677
‏أجل،‏ يمكنني.‏

29
00:01:35,303 --> 00:01:36,387
‏أجل،‏ يمكنني!‏

30
00:01:36,971 --> 00:01:40,642
‏ومن ضمنها أن أكون جاسوساً متمرداً.‏

31
00:01:42,143 --> 00:01:44,604
‏برمجتي متفوقة على برمجتك.‏

32
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
‏أجل،‏ إنها كذلك.‏

33
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
‏أجل،‏ إنها كذلك!‏

34
00:01:48,608 --> 00:01:49,609
‏أجل،‏ إنها كذلك.‏

35
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
‏أعلم لما أُوكلت بهذه المهمة.‏

36
00:01:51,277 --> 00:01:52,946
‏لا أحد أرادها.‏

37
00:02:07,961 --> 00:02:10,046
‏‏-‏ أجل،‏ يمكنني.‏
‏-‏ اصمتا.‏

38
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
‏ها هي لجنة الاستقبال.‏

39
00:02:12,132 --> 00:02:15,051
‏هذا القطاع محظور،‏ عرّفوا عن أنفسكم.‏

40
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
‏هذه مركبة ‏‏"‏‏‏‏836 في إس‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:17,762 --> 00:02:19,139
‏نسلم شحنة من آليي الخدمة.‏

42
00:02:19,222 --> 00:02:22,100
‏رمز التصريح ‏‏"‏‏‏‏بي 6279‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:22,183 --> 00:02:24,144
‏لم يكن ذلك مقنعاً.‏

44
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
‏ما كنتُ لأصدقك.‏

45
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
‏شكراً على ثقتك فيّ.‏

46
00:02:29,023 --> 00:02:31,025
‏صُرح لك بالدخول يا ‏‏"‏‏‏‏836 في إس‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:31,109 --> 00:02:32,819
‏اتبعنا إلى الداخل.‏

48
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
‏لا،‏ افعل ما أفعله.‏

49
00:02:56,050 --> 00:02:58,511
‏توقفا،‏ سيرا عبر الماسح كل على حدة.‏

50
00:02:58,595 --> 00:03:00,847
‏أعرف البروتوكول.‏

51
00:03:03,224 --> 00:03:04,559
‏دورك الآن.‏

52
00:03:09,230 --> 00:03:11,316
‏أخبرتك أن تفعل ما أفعله.‏

53
00:03:12,233 --> 00:03:14,027
‏لا،‏ هذا ليس ما تفعله.‏

54
00:03:29,375 --> 00:03:31,419
‏وحدة التحكم،‏ هناك آلي غير مصرح له

55
00:03:31,502 --> 00:03:34,881
‏دخل قاعدة مكتب الدفاع الإمبراطوري
في ‏‏"‏‏‏‏كيلون 71‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:03:36,257 --> 00:03:39,552
‏قد يكون هذا الآلي الجاسوس الذي نبحث عنه.‏

57
00:03:39,761 --> 00:03:41,221
‏حدد مساراً.‏

58
00:03:43,681 --> 00:03:44,849
‏توقف عن هذا!‏

59
00:03:44,933 --> 00:03:47,227
‏كنت محظوظاً لتجاوزك حاجز الحماية.‏

60
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
‏ما زال علينا الوصول إلى الحاسوب المركزي.‏

61
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
‏أجل،‏ هذه المحطات الطرفية
متصلة بالحاسوب المركزي،‏

62
00:03:55,151 --> 00:03:58,363
‏لكن لا يمكن الوصول
إلى الشيفرات الحديثة عبرها.‏

63
00:03:58,446 --> 00:04:02,909
‏هذه المعلومات هي سبب اختياري
كقائد لهذه المهمة.‏

64
00:04:04,911 --> 00:04:07,664
‏تعلم أنني أفعل أكثر من مجرد الحسابات.‏

65
00:04:07,747 --> 00:04:10,583
‏كل ما تفعله هو إزعاج الآخرين.‏

66
00:04:11,834 --> 00:04:14,170
‏حسناً،‏ طفح الكيل.‏

67
00:04:14,254 --> 00:04:16,923
‏سأستعيد الشيفرات بنفسي.‏

68
00:04:26,724 --> 00:04:29,769
‏3‏-‏9،‏ أين تحديث مسح بيتا؟

69
00:04:29,852 --> 00:04:32,605
‏نحن نتعقب 7‏-‏1‏-‏6‏-‏1.‏

70
00:04:35,024 --> 00:04:36,234
‏استلمت البيانات.‏

71
00:04:36,317 --> 00:04:39,153
‏الآلي الذي فعل الإنذار على محطة ‏‏"‏‏‏‏كيلون‏‏"‏‏‏‏

72
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
‏وصل على متن هذه السفينة.‏

73
00:04:41,906 --> 00:04:45,034
‏سنتحقق من بيانات
أرشيف آليي المتمردين المعروفين.‏

74
00:04:46,160 --> 00:04:48,162
‏يا له من نموذج مميز!‏

75
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
‏قديم جداً.‏

76
00:04:54,127 --> 00:04:57,297
‏أعتقد أن هذا الآلي من نوع ‏‏"‏‏‏‏سي 1‏‏"‏‏‏‏
هو الآلي الجاسوس

77
00:04:57,380 --> 00:04:59,215
‏الذي ذكره الأدميرال الأعلى ‏‏"‏‏‏‏ثراون‏‏"‏‏‏‏

78
00:04:59,299 --> 00:05:01,884
‏في رسالته حول متمردي فريق ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
‏سأُنذر القاعدة على الفور.‏

80
00:05:04,012 --> 00:05:06,639
‏لا،‏ سنُعلم مكتب الدفاع الإمبراطوري

81
00:05:06,723 --> 00:05:10,184
‏بعد حصولي على المعلومات
التي أريدها من ذلك الآلي.‏

82
00:05:11,936 --> 00:05:15,106
‏أجل،‏ التصميم البسيط.‏

83
00:05:15,189 --> 00:05:17,859
‏كم أفتقد الأروقة الإمبراطورية.‏

84
00:05:17,942 --> 00:05:19,569
‏منظمة جداً.‏

85
00:05:20,111 --> 00:05:21,112
‏ها هي ذي.‏

86
00:05:21,195 --> 00:05:23,281
‏نواة الحاسوب المركزي.‏

87
00:05:23,406 --> 00:05:25,450
‏توقف،‏ ما الذي تفعله هنا؟

88
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏بي زد 7‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:05:28,494 --> 00:05:32,040
‏لم أكن على علم بفرز آليّ معدات إلى هنا.‏

90
00:05:32,165 --> 00:05:36,002
‏يؤسفني ذلك،‏ لكن عليّ إبلاغك،‏

91
00:05:36,085 --> 00:05:39,297
‏بإعادة فرزك إلى مستودع الحمولة.‏

92
00:05:39,380 --> 00:05:41,049
‏وأنا بديلكِ.‏

93
00:05:41,758 --> 00:05:43,426
‏فهمت.‏

94
00:05:45,303 --> 00:05:49,390
‏لا أصدق أنني من ذات نموذج
ذلك الآلي الإمبراطوري.‏

95
00:05:50,058 --> 00:05:53,269
‏لم تأخذ الإمبراطورية الآليين
على محمل الجد أبداً.‏

96
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
‏هذا كفيل بتفسير جميع نجاحات ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:56,439 --> 00:05:59,275
‏بينما أنا أستخدم قدراتي الفردية المتفوقة

98
00:05:59,359 --> 00:06:00,902
‏لمصلحتي.‏

99
00:06:00,985 --> 00:06:03,863
‏تحميل شيفرات التصريح الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:06:04,781 --> 00:06:06,574
‏اكتمل التحميل.‏

101
00:06:06,949 --> 00:06:09,660
‏كان بإمكاني تنفيذ هذه المهمة لوحدي.‏

102
00:06:15,333 --> 00:06:19,337
‏يحاول الآلي المتمرد الولوج إلى الشبكة.‏

103
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
‏رائع،‏ هذا يعني أنني أستطيع استخراج

104
00:06:22,256 --> 00:06:24,592
‏موقع قاعدة المتمردين من ذاكرته.‏

105
00:06:24,675 --> 00:06:25,676
‏أمسك به.‏

106
00:06:30,681 --> 00:06:33,351
‏سيُسر الأدميرال ‏‏"‏‏‏‏ثراون‏‏"‏‏‏‏ بهذا.‏

107
00:06:33,476 --> 00:06:37,105
‏إحداثيات القاعدة غير مخزنة
على هذا الآلي يا سيدي.‏

108
00:06:37,230 --> 00:06:39,982
‏إن لم أستطع الكشف عن موقع قاعدتهم،‏

109
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
‏فسأستخدمه ليقودنا إلى هناك.‏

110
00:06:42,276 --> 00:06:44,278
‏بدء عملية السيطرة.‏

111
00:06:47,448 --> 00:06:50,493
‏مقاومة هذا الآلي لإعادة البرمجة مذهلة،‏

112
00:06:51,035 --> 00:06:52,662
‏لكن لا طائل منها.‏

113
00:07:02,880 --> 00:07:05,133
{\an8}‏اكتملت عملية السيطرة.‏

114
00:07:07,510 --> 00:07:10,346
‏ماذا لدينا هنا؟

115
00:07:10,430 --> 00:07:12,223
‏كما توقعت تماماً.‏

116
00:07:12,306 --> 00:07:14,976
‏كثير الكلام ومن دون فائدة.‏

117
00:07:15,059 --> 00:07:17,311
‏بينما كنت تضيع وقتك هنا،‏

118
00:07:17,478 --> 00:07:19,313
‏سرقت الشيفرات.‏

119
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
‏هل ستتجاهلني الآن؟

120
00:07:21,607 --> 00:07:24,861
‏بعد أن أثبتُ لمَ أنا القائد،‏

121
00:07:24,944 --> 00:07:28,739
‏أقترح أن تعترف بفشلك
وتعود معي إلى السفينة.‏

122
00:07:29,532 --> 00:07:31,534
‏حسناً،‏ كما تريد.‏

123
00:07:31,701 --> 00:07:35,913
‏تحققت من الأمر،‏
تمكن آلي المعدات ذلك من الوصول

124
00:07:35,997 --> 00:07:39,500
‏إلى شيفرات تصريح ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ المدارية
من الحاسوب المركزي.‏

125
00:07:39,584 --> 00:07:41,335
‏هناك خطر.‏

126
00:07:41,419 --> 00:07:46,132
‏هناك نسبة خطر 31 بالمائة
أن ينجح المتمردون باستخدام الشيفرات،‏

127
00:07:46,215 --> 00:07:50,011
‏لكن لدينا فرصة 82 بالمائة
لاكتشاف موقع قاعدتهم

128
00:07:50,094 --> 00:07:52,972
‏إن تركناهم يهربون وتعقبناهم.‏

129
00:07:53,055 --> 00:07:55,224
‏الاحتمالات في صالحنا.‏

130
00:08:03,274 --> 00:08:07,403
‏استعدت الشيفرات بنجاح،‏ علينا الرحيل حالاً.‏

131
00:08:07,487 --> 00:08:09,238
‏مهلاً،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

132
00:08:11,782 --> 00:08:13,493
‏كان عليك الوصول بشكل أسرع.‏

133
00:08:17,538 --> 00:08:19,248
‏هل اعتذر للتو؟

134
00:08:21,375 --> 00:08:26,214
‏أجل،‏ ويعترف الآن أنني القائد الأفضل؟

135
00:08:26,339 --> 00:08:29,425
‏حسناً،‏ ستكون رحلة العودة سهلة إذاً.‏

136
00:08:32,637 --> 00:08:34,931
‏ما الذي تخطط إليه؟

137
00:08:36,724 --> 00:08:38,392
‏الترميز 16؟

138
00:08:38,476 --> 00:08:40,728
‏هذا يعني أنك في وضع الاستعداد.‏

139
00:08:40,853 --> 00:08:44,649
‏لم يسبق أن كنت في وضع الاستعداد قط.‏

140
00:08:51,906 --> 00:08:52,990
‏مشكلتي؟

141
00:08:53,074 --> 00:08:57,578
‏قلت إنك في حالة الترميز 16،‏
وهذا مصطلح إمبراطوري.‏

142
00:08:59,622 --> 00:09:01,415
‏هل تتحدث لغتي؟

143
00:09:01,499 --> 00:09:04,418
‏لا أستخدم الترميزات الإمبراطورية
سوى وقت الحاجة.‏

144
00:09:04,502 --> 00:09:07,046
‏هل تشك في ولائي مجدداً؟

145
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
‏تعالا يا رفيقيّ.‏

146
00:09:08,923 --> 00:09:10,758
‏لا أثق فيك.‏

147
00:09:15,221 --> 00:09:17,473
‏ويبدو أن كل شيء سار حسب الخطة.‏

148
00:09:17,557 --> 00:09:19,433
‏‏-‏ أحسنت صنعاً.‏
‏-‏ شكراً لكِ،‏

149
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
‏لكن الآليان هما من أنجزا العمل.‏

150
00:09:21,310 --> 00:09:23,938
‏في الواقع،‏ آلي واحد هو من أنجز العمل.‏

151
00:09:24,021 --> 00:09:26,440
‏وهو أنا.‏

152
00:09:26,899 --> 00:09:30,069
‏حسناً،‏ عمل جيد جميعاً.‏

153
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
‏كم ستستغرق من الوقت
لتصل إلى نقطة اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏ويدج‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:09:33,155 --> 00:09:34,448
‏سنكون هناك خلال ساعة.‏

155
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
‏أراك قريباً.‏

156
00:09:36,534 --> 00:09:38,160
‏ما خطبك؟

157
00:09:42,832 --> 00:09:44,458
‏شكراً على المشروب يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
‏لماذا لم تتصرف هكذا من قبل؟

159
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
‏هذا سؤال رائع حضرة الملازم.‏

160
00:09:50,214 --> 00:09:53,968
‏تصرفاته الجديدة تبدو غير صادقة.‏

161
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
‏إنها أفضل مما سبق.‏

162
00:09:57,013 --> 00:09:59,599
‏لو استطعت تحسين تصرفاتك أيضاً.‏.‏.‏

163
00:09:59,682 --> 00:10:03,102
‏تصرفاتي؟ لست المشكلة هنا.‏

164
00:10:03,185 --> 00:10:06,939
‏في الواقع،‏ أنا سبب نجاح هذه المهمة برمتها.‏

165
00:10:07,023 --> 00:10:11,110
‏قد يشكل آلي المعدات هذا خطراً على خطتي.‏

166
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
‏علينا كسب رضاه في الوقت الراهن.‏

167
00:10:16,282 --> 00:10:18,451
‏هل ناديتني بـ‏‏"‏‏‏‏سيدي‏‏"‏‏‏‏ للتو؟

168
00:10:18,534 --> 00:10:23,039
‏فهمت ما تخطط إليه يا ‏‏"‏‏‏‏سي 1‏-‏ 10 بي‏‏"‏‏‏‏!‏

169
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
‏تريدني أن استرخي

170
00:10:24,498 --> 00:10:27,126
‏لتستحوذ على قرص البيانات.‏

171
00:10:30,379 --> 00:10:33,341
‏هلّا تحققت من خلايا طاقة
محرك الفضاء الفائق يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:10:33,424 --> 00:10:34,592
‏أشعر أننا بطيئون قليلاً.‏

173
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏أيه بي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه المنافسة الطفولية

174
00:10:40,514 --> 00:10:42,391
‏بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ تجاوزت حدودها.‏

175
00:10:42,475 --> 00:10:43,684
‏ويجب أن تنتهي.‏

176
00:10:44,185 --> 00:10:47,396
‏هذه ليست مجرد لعبة أيها الملازم.‏

177
00:10:47,480 --> 00:10:51,651
‏أشك في أن ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ قد اختُرق
في محطة ‏‏"‏‏‏‏كيلون‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:52,234 --> 00:10:54,570
‏اذهب وافحص حساساتك،‏ فهي تبالغ بقلقها.‏

179
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
‏صديقنا الصغير على ما يُرام.‏

180
00:10:58,324 --> 00:10:59,950
‏شكراً يا صديقي،‏ أسدي لي معروفاً.‏

181
00:11:00,034 --> 00:11:02,161
‏تحكم بالسفينة بينما أستخدم الحمام.‏

182
00:11:14,965 --> 00:11:16,175
‏فكرة ذكية جداً.‏

183
00:11:16,717 --> 00:11:18,219
‏‏‏"‏‏‏‏أيه بي 5‏‏"‏‏‏‏!‏

184
00:11:18,302 --> 00:11:20,471
‏يمكننا التحدث بسرية الآن أيها الملازم.‏

185
00:11:20,554 --> 00:11:21,764
‏مهلاً،‏ انتظر قليلاً.‏

186
00:11:21,847 --> 00:11:24,558
‏ليس لدينا متسع من الوقت،‏ لذا هذا ما أعرفه.‏

187
00:11:24,642 --> 00:11:27,728
‏رأيتُ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ متصلاً
بإحدى محطات الشبكة الطرفية.‏

188
00:11:27,812 --> 00:11:30,690
‏وكان صامتاً بشكل غريب عندما رأيته،‏

189
00:11:30,773 --> 00:11:33,901
‏لكنني ظننت أنه يتجاهلني فحسب كعادته.‏

190
00:11:33,984 --> 00:11:36,404
‏ثم سمعته يستخدم مصطلحاً إمبراطورياً.‏

191
00:11:36,529 --> 00:11:39,699
‏حسناً،‏ كفى،‏ ليس لديّ وقت لنظريات المؤامرة.‏

192
00:11:39,865 --> 00:11:41,951
‏علي استخدام الحمام حقاً.‏

193
00:11:45,705 --> 00:11:46,747
‏اخرج من هنا فحسب!‏

194
00:11:46,831 --> 00:11:48,874
‏لكنني لم أنته بعد.‏

195
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
‏وأنا أيضاً!‏

196
00:11:50,668 --> 00:11:52,670
‏يبدو أن كل شيء عاد إلى نصابه.‏

197
00:11:52,753 --> 00:11:56,048
‏قلل آلي المعدات من مصداقيته بنفسه.‏

198
00:11:56,424 --> 00:11:58,718
‏إنها مسألة وقت فقط قبل أن يقوم الآلي

199
00:11:58,801 --> 00:12:00,803
‏بإيصالنا إلى فريق ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏

200
00:12:00,886 --> 00:12:03,180
‏وبعدها إلى قاعدة المتمردين.‏

201
00:12:13,607 --> 00:12:15,443
‏ها هي الشيفرات أيها الكابتن.‏

202
00:12:15,526 --> 00:12:18,696
‏أنقذتُها من ‏‏"‏‏‏‏سي 1 10 بي‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:12:20,781 --> 00:12:23,826
‏كان ‏‏"‏‏‏‏أيه بي 5‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏
يلعبان لعبة تجسس ما طوال الرحلة.‏

204
00:12:25,536 --> 00:12:29,123
‏لم تكن لعبة!‏ هذا الأمر جاد.‏

205
00:12:29,206 --> 00:12:31,584
‏لديّ مخاوف كبيرة تجاه ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

206
00:12:31,667 --> 00:12:33,627
‏أين هو بالمناسبة؟

207
00:12:34,795 --> 00:12:37,006
‏عليكم الإصغاء إليّ رجاء.‏

208
00:12:37,089 --> 00:12:38,507
‏أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:12:38,632 --> 00:12:40,676
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟ سأجده.‏

210
00:12:43,846 --> 00:12:44,930
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:12:46,390 --> 00:12:48,642
‏ماذا تفعل في سجلات الفضاء الفائق؟

212
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
‏تحدث قاعدة بياناتك؟
هذا غير منطقي يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:12:59,195 --> 00:13:01,405
‏مُسحت ملفاتك على ‏‏"‏‏‏‏كيلون‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:13:04,742 --> 00:13:06,035
‏لا،‏ إن كنت تذكر،‏

215
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
‏فأنا دائماً ما أمسح ملفاتك بعد كل رحلة،‏

216
00:13:08,370 --> 00:13:10,414
‏كإجراء احترازي.‏

217
00:13:10,539 --> 00:13:12,374
‏أظن أنك تحتاج إلى شحن طاقتك.‏

218
00:13:18,297 --> 00:13:21,258
‏لذا استدرت،‏
ورأيت هذا الآلي تبعني إلى الحمام!‏

219
00:13:22,927 --> 00:13:24,303
‏فعل ذات الشيء معي.‏

220
00:13:24,386 --> 00:13:25,679
‏أكره إفساد الحفل،‏

221
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
‏لكنني أظن أن ثمة خطب ما في ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:27,932 --> 00:13:30,810
‏كما قلت مراراً.‏

223
00:13:30,893 --> 00:13:34,438
‏بما أنكِ ذكرتِ الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏
فقد كان ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏ لطيفاً بشكل غريب اتجاهي.‏

224
00:13:34,522 --> 00:13:36,440
‏هذا ليس غريباً.‏

225
00:13:36,524 --> 00:13:37,775
‏بل مخيف.‏

226
00:13:38,150 --> 00:13:40,069
‏أجل،‏ تماماً.‏

227
00:13:40,653 --> 00:13:42,071
‏قد تكون إحدى داراته معطلة.‏

228
00:13:42,154 --> 00:13:43,697
‏علينا إجراء فحصاً.‏

229
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
‏خرجت السفينة من الفضاء الفائق للتو.‏

230
00:13:51,121 --> 00:13:52,206
‏أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

231
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
‏لماذا خرجت السفينة من الفضاء الفائق؟

232
00:13:55,918 --> 00:13:57,002
‏إنه في غرفة المحرك.‏

233
00:13:57,086 --> 00:13:58,879
‏يقول إن هناك عطلاً ما.‏

234
00:13:58,963 --> 00:14:00,756
‏سأريه عطلاً.‏

235
00:14:00,840 --> 00:14:01,841
‏ارفق به يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:14:01,924 --> 00:14:03,509
‏لا نعلم ما مشكلته بعد.‏

237
00:14:03,592 --> 00:14:06,178
‏هل ذهابنا جميعاً تصرف حكيم؟

238
00:14:06,262 --> 00:14:07,972
‏ماذا؟ هل أنت خائف من ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

239
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
‏ماذا؟ لا.‏

240
00:14:24,029 --> 00:14:25,281
‏إنه مقفل.‏

241
00:14:25,364 --> 00:14:28,784
‏افتح هذا الباب حالاً أيها الوغد الخائن!‏

242
00:14:30,870 --> 00:14:32,746
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

243
00:14:42,882 --> 00:14:45,718
‏أكره أن أقول هذا،‏ لكنني أخبرتكم.‏

244
00:14:45,801 --> 00:14:48,804
‏أعدك أننا سننصت إليك
في المرة القادمة يا ‏‏"‏‏‏‏أيه بي‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:14:48,888 --> 00:14:51,599
‏لنأمل أن يكون هناك مرة قادمة.‏

246
00:14:57,605 --> 00:14:59,982
‏استُعيدت البيانات المسروقة.‏

247
00:15:00,649 --> 00:15:01,734
‏جيد جداً.‏

248
00:15:01,817 --> 00:15:05,279
‏الآن حمّل برامج الاختراق في حاسوب ملاحتهم.‏

249
00:15:13,662 --> 00:15:16,916
‏بدأ البرنامج بفك تشفير الإحداثيات
من حاسوب الملاحة.‏

250
00:15:16,999 --> 00:15:20,836
‏ما نحتاج إليه الآن
هو بعض الوقت،‏ وألا يقاطعنا أحد.‏

251
00:15:27,301 --> 00:15:28,469
‏لا أظن أنه سيفتح.‏

252
00:15:29,011 --> 00:15:30,387
‏نحن عالقون هنا!‏

253
00:15:30,554 --> 00:15:32,806
‏لا نحتاج إلى سجناء.‏

254
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
‏افتح أبواب حجرة البضائع.‏

255
00:15:36,810 --> 00:15:38,062
‏لا،‏ لسنا عالقين.‏

256
00:16:17,810 --> 00:16:21,355
‏حل ذكي،‏ لكنه مؤقت للأسف.‏

257
00:16:25,818 --> 00:16:27,778
‏‏-‏ كنت أخشى هذا.‏
‏-‏ ماذا يحصل الآن؟

258
00:16:27,861 --> 00:16:29,530
‏هناك من اخترق ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏

259
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
‏ويحاولون تحميل موقع قاعدتنا.‏

260
00:16:32,032 --> 00:16:34,910
‏ستكون هذه نهايتنا إن لم نخرج من هنا.‏

261
00:16:34,994 --> 00:16:36,829
‏لا بد أن هناك مخرجاً يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:16:36,954 --> 00:16:38,080
‏لديّ فكرة.‏

263
00:16:38,163 --> 00:16:40,541
‏ربما يمكننا فتح الكوة يدوياً.‏

264
00:16:40,624 --> 00:16:42,084
‏هناك مأخذ على الهيكل السفينة.‏

265
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
‏في الخارج.‏

266
00:16:45,004 --> 00:16:46,630
‏أجل،‏ لكن ليس لدينا بزات فضاء.‏

267
00:16:46,714 --> 00:16:48,757
‏لا يحتاج ‏‏"‏‏‏‏أيه بي 5‏‏"‏‏‏‏ إلى بزة.‏

268
00:16:48,882 --> 00:16:53,178
‏صحيح أن هيكلي يمكنه الحفاظ على نفسه

269
00:16:53,262 --> 00:16:55,305
‏أكثر من أيّ كائن حي.‏

270
00:16:55,389 --> 00:16:56,932
‏لا يعني أنني أتطوع إلى المهمة.‏

271
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
‏بل أنت كذلك.‏

272
00:16:58,517 --> 00:17:00,436
‏ليس لدينا وقت كافٍ،‏ هذا ما عليك فعله.‏

273
00:17:14,283 --> 00:17:18,829
‏حان وقت إنهاء آلي المعدات الخائن هذا.‏

274
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
‏ها هي دارة التحكم اليدوي.‏

275
00:17:27,921 --> 00:17:28,922
‏يا للهول!‏

276
00:17:32,926 --> 00:17:34,928
‏هيا،‏ بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏أيه بي 5‏‏"‏‏‏‏!‏

277
00:17:38,599 --> 00:17:41,018
‏نُقل 50 بالمائة من البيانات بنجاح.‏

278
00:17:41,602 --> 00:17:42,853
‏نجحنا!‏

279
00:17:42,936 --> 00:17:45,939
‏ابحثوا في الأرشيف عن موقع قاعدتهم.‏

280
00:17:51,278 --> 00:17:53,072
‏نجح ‏‏"‏‏‏‏أيه بي‏‏"‏‏‏‏!‏

281
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
‏هيا بنا،‏ بسرعة.‏

282
00:18:01,038 --> 00:18:04,083
‏لا!‏

283
00:18:18,180 --> 00:18:19,389
‏لا،‏ لن تفعل!‏

284
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
‏كنت أرغب في فعل هذا منذ وقت طويل.‏

285
00:18:27,731 --> 00:18:30,109
‏ما الذي يجري؟

286
00:18:30,192 --> 00:18:31,902
‏لم يكتمل نقل البيانات.‏

287
00:18:31,985 --> 00:18:34,279
‏كانوا على وشك الحصول على ما يريدون.‏

288
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
‏حقاً؟ ربما علينا منحهم ما يريدون.‏

289
00:18:39,076 --> 00:18:41,411
‏سيدفعون ثمن العبث مع الآلي خاصتي!‏

290
00:18:41,495 --> 00:18:42,788
‏احمله يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
‏إن ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ غاضبة.‏

292
00:18:49,378 --> 00:18:52,005
‏أياً كان المسؤول عن هذا
فلا بد أن إشارته قوية جداً

293
00:18:52,089 --> 00:18:54,049
‏لتمكنه من التحكم بـ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ من هذا البعد.‏

294
00:18:54,133 --> 00:18:55,592
‏لذا.‏.‏.‏

295
00:18:55,676 --> 00:18:57,177
‏سأعكس الإشارة عليهم

296
00:18:57,261 --> 00:19:00,222
‏وأرسل طاقة أكثر مما يتوقعون.‏

297
00:19:05,602 --> 00:19:08,272
‏أنت!‏ أيها الإمبراطوري الحثالة!‏

298
00:19:10,149 --> 00:19:11,984
‏لا تمس الآلي خاصتي!‏

299
00:19:18,574 --> 00:19:20,117
‏تتعرض داراتنا إلى حمولة زائدة.‏

300
00:19:20,200 --> 00:19:22,619
‏خلايا الوقود معرضة إلى الخطر.‏

301
00:19:22,744 --> 00:19:24,955
‏أوقفي الإشارة!‏

302
00:19:25,497 --> 00:19:27,249
‏ودعوا نواة ذواكركم.‏

303
00:19:41,763 --> 00:19:45,142
‏هل أنت هنا يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:19:46,185 --> 00:19:47,644
‏عد إلينا يا صديقي.‏

305
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
‏لقد عاد!‏

306
00:19:58,864 --> 00:20:00,199
‏لا أصدق أنني أقول هذا،‏

307
00:20:00,782 --> 00:20:02,367
‏لكنني مسرور أنك بخير يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:20:02,451 --> 00:20:03,702
‏كان ذلك وشيكاً.‏

309
00:20:04,077 --> 00:20:05,704
‏دعونا لا ننسى ‏‏"‏‏‏‏أيه بي 5‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
‏فهو من حررنا في نهاية الأمر.‏

311
00:20:07,289 --> 00:20:10,167
‏أجل،‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏أي بي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

312
00:20:10,250 --> 00:20:11,585
‏مهلاً،‏ أين هو؟

313
00:20:16,089 --> 00:20:21,303
‏يُفترض أن أكون خائفاً،‏
لكنني هادئ بشكل غريب.‏

314
00:20:21,553 --> 00:20:22,971
‏الصمت.‏.‏.‏

315
00:20:23,055 --> 00:20:24,598
‏العزلة.‏.‏.‏

316
00:20:24,681 --> 00:20:28,310
‏هذا جميل.‏

317
00:20:29,228 --> 00:20:32,439
‏أنا في عالم خاص بي بالكامل.‏

318
00:20:32,522 --> 00:20:35,400
‏لا أشعر بالوحدة.‏

319
00:20:36,109 --> 00:20:38,445
‏‏‏"‏‏‏‏من السهل أن ترى

320
00:20:39,112 --> 00:20:42,032
‏أنني أنتمي إلى هنا

321
00:20:42,115 --> 00:20:44,243
‏في هذا المكان الرائع

322
00:20:44,326 --> 00:20:46,870
‏والجميل ببساطة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

323
00:20:47,287 --> 00:20:49,414
‏لا!‏

324
00:20:49,498 --> 00:20:51,208
‏لا،‏ اذهبوا بعيداً!‏

325
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
‏كنتُ سعيداً جداً.‏

326
00:20:59,258 --> 00:21:00,842
‏أنقذتنا يا ‏‏"‏‏‏‏أيه بي‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:21:00,926 --> 00:21:02,719
‏أجل،‏ نحن مدينون لك يا ‏‏"‏‏‏‏أيه بي‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:21:02,803 --> 00:21:04,680
‏حاولتَ التخلص مني!‏

329
00:21:06,223 --> 00:21:10,644
‏إن كنت تعتذر،‏ فأخشى أنك ما زلت مُخترقاً.‏

330
00:21:16,275 --> 00:21:18,068
‏عذراً على كونك لطيفاً؟

331
00:21:18,151 --> 00:21:21,280
‏سئمت من الآليين!‏
سأحلق لوحدي من الآن فصاعداً.‏

332
00:21:21,363 --> 00:21:23,198
‏‏-‏ تعال يا سلة القمامة!‏
‏-‏ أيها.‏.‏.‏

333
00:21:26,159 --> 00:21:29,288
‏كما قلت،‏ لا تعبث مع الآلي خاصتي.‏

