﻿1
00:00:07,132 --> 00:00:08,591
‏‏‏"‏‏‏‏تائه.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:10,176 --> 00:00:11,428
‏‏‏"‏‏‏‏أنا تائه.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:12,929 --> 00:00:16,933
‏‏‏"‏‏‏‏ومع ذلك،‏ يمكنني الشعور بوجوده.‏

4
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
‏قريب جداً.‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:21,104 --> 00:00:23,189
‏‏‏"‏‏‏‏يمكنني أن أراه

6
00:00:24,482 --> 00:00:26,026
‏‏‏"‏‏‏‏بعين عقلي.‏

7
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
‏‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:30,905 --> 00:00:33,700
‏‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏!‏

9
00:00:47,213 --> 00:00:51,009
‏هل ستكون نهايتي هنا،‏ على هذا النحو؟

10
00:00:54,137 --> 00:00:55,180
‏لا.‏

11
00:00:56,139 --> 00:00:57,348
‏لا!‏

12
00:00:59,017 --> 00:01:04,022
‏يجب أن أستدرج ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏ للخروج،‏
وأحاول استمالة قلبه النبيل.‏

13
00:01:04,314 --> 00:01:05,982
‏ولكن كيف؟ كيف؟

14
00:01:17,035 --> 00:01:18,578
‏أنا أعرف.‏

15
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
‏أنا أعرف.‏

16
00:01:50,151 --> 00:01:53,571
‏‏‏"‏‏‏‏أنا المعلم (أوبي وان كينوبي).‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:01:53,655 --> 00:01:56,783
‏‏‏"‏‏‏‏أنا المعلم (أوبي وان كينوبي).‏‏‏"‏‏‏‏

18
00:02:09,754 --> 00:02:11,798
‏‏‏"‏‏‏‏أنا المعلم (أوبي وان كينوبي).‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:02:11,881 --> 00:02:13,424
‏‏‏"‏‏‏‏(أوبي وان).‏.‏.‏ (أوبي وان كينوبي).‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
‏‏‏"‏‏‏‏يؤسفني،‏ يؤسفني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

21
00:02:28,106 --> 00:02:31,109
‏‏‏"‏‏‏‏أنا المعلم (أوبي وان).‏.‏.‏
(أوبي وان كينوبي).‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:02:31,568 --> 00:02:33,987
‏‏‏"‏‏‏‏يؤسفني.‏.‏.‏
يؤسفني الإبلاغ عن أن كلاً من.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:02:34,070 --> 00:02:35,238
‏‏‏"‏‏‏‏يؤسفني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:02:35,738 --> 00:02:39,117
‏‏‏"‏‏‏‏نظام (جيداي) والجمهورية سقطا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

25
00:02:39,200 --> 00:02:40,493
‏‏‏"‏‏‏‏سقطا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

26
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

27
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
‏‏‏"‏‏‏‏نظام.‏.‏.‏ نظام (جيداي)
والـ.‏.‏.‏ سقطا‏‏"‏‏‏‏

28
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
‏‏‏"‏‏‏‏مع الظل الأسود.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

29
00:02:53,131 --> 00:02:55,758
‏أنا المعلم ‏‏"‏‏‏‏أوبي وان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏‏"‏‏‏‏أوبي وان كينوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:02:56,384 --> 00:02:59,554
‏هذه الرسالة تحذير لأي ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏
ما زال على قيد الحياة.‏.‏.‏

31
00:02:59,637 --> 00:03:01,306
‏‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏ ما زال على قيد الحياة.‏

32
00:03:01,556 --> 00:03:04,726
‏سيبزغ فجر أمل جديد.‏

33
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
‏‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
‏‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏!‏

35
00:03:20,783 --> 00:03:22,160
‏لقد عاد ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
‏ما الذي يعنيه هذا في رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:03:30,126 --> 00:03:31,794
‏ليست عندي أي فكرة.‏

38
00:03:31,878 --> 00:03:34,130
‏تتصرف الهولوكرونات أحياناً
بشكل مستقل،‏

39
00:03:34,214 --> 00:03:35,590
‏ولكن بالنسبة لما تعنيه.‏.‏.‏

40
00:03:35,673 --> 00:03:37,425
‏يعني أن المعلم ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏ قد يكون حياً

41
00:03:37,508 --> 00:03:39,344
‏وفي خطر الآن.‏

42
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يرغب أحد في التصديق

43
00:03:41,554 --> 00:03:44,224
‏أن الجنرال ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏ حي أكثر مني،‏

44
00:03:44,724 --> 00:03:47,268
‏ولكن عضو مجلس الشيوخ ‏‏"‏‏‏‏أورغانا‏‏"‏‏‏‏
قد أكّد وفاته.‏

45
00:03:47,352 --> 00:03:49,229
‏ربما كان مخطئاً.‏

46
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
‏نعرف أن ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ ذهب للبحث
عن المعلم ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:03:51,356 --> 00:03:53,441
‏قد يعني هذا أنه أوشك على الوصول إليه.‏

48
00:03:53,524 --> 00:03:56,069
‏أو ربما يكون تسجيلاً معطوباً.‏

49
00:03:56,152 --> 00:03:58,196
‏هذا لا يفسر سبب سماعي لصوت ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:03:58,279 --> 00:04:00,531
‏ولكنك سمعته من قبل.‏

51
00:04:00,907 --> 00:04:03,159
‏لقد سمعته من قبل،‏ وكانت مجرد خدعة.‏

52
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
‏كان ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ يتلاعب بك.‏

53
00:04:05,328 --> 00:04:07,413
‏أريد الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏تاتوين‏‏"‏‏‏‏
للتحقق مما يحدث.‏

54
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
‏هل لي بكلمة معك يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:04:14,754 --> 00:04:17,340
‏نحن نتدرب على الهجوم على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏،‏

56
00:04:17,423 --> 00:04:20,009
‏ولا أحد يعرف هذا المكان أفضل منك.‏

57
00:04:20,093 --> 00:04:24,222
‏أحتاجك لمساعدتنا على الاستعداد
إذا كنا نريد النجاح في مسعانا.‏

58
00:04:24,305 --> 00:04:26,224
‏ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كان
المعلم ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏ حياً،‏

59
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
‏تخيلي ما يمكن أن يفعله من أجل التمرد.‏

60
00:04:28,268 --> 00:04:30,812
‏إذا كان حياً،‏ هل تعتقد أنه قد يختبئ

61
00:04:30,895 --> 00:04:33,815
‏في عالم ما منعزل بدلاً من مساعدتنا؟

62
00:04:34,440 --> 00:04:37,527
‏أتمنى لو كانت الأمور مختلفة.‏
أتمنى ذلك حقاً.‏

63
00:04:37,986 --> 00:04:40,280
‏ولكن في الوقت الحالي،‏ أحتاج إليك هنا.‏

64
00:04:40,363 --> 00:04:44,367
‏هناك الكثير على المحك،‏
لكوكب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ ولنا.‏

65
00:04:45,368 --> 00:04:48,538
‏أنت تعرفين أني أريد مساعدة ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏
أكثر من أي شخص آخر.‏

66
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
‏أعرف ذلك.‏

67
00:05:06,723 --> 00:05:08,725
‏أيها الملازم.‏ ماذا لديك هنا؟

68
00:05:08,808 --> 00:05:10,893
‏بعض الذخيرة للطائرات المقاتلة.‏

69
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
‏أين تريدها؟

70
00:05:12,061 --> 00:05:14,105
‏الذخيرة؟ من أرسلها؟

71
00:05:14,188 --> 00:05:15,440
‏الروبوت ‏‏"‏‏‏‏إيه بي خمسة‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:05:16,441 --> 00:05:17,483
‏‏‏"‏‏‏‏إيه بي خمسة‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
‏حسناً،‏ هذا الروبوت يعمل بشكل
مكثف هذه الأيام.‏

74
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
‏أين بيان الشحنة؟

75
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
‏هل هناك أي طائرة مقاتلة كاملة التذخير؟

76
00:05:23,364 --> 00:05:24,824
‏نعم،‏ طائرة التدريب جاهزة.‏

77
00:05:24,907 --> 00:05:27,577
‏نستخدمها كثيراً في الآونة الأخيرة
مع المتدربين الجدد.‏

78
00:05:27,660 --> 00:05:31,122
‏حسناً،‏ يبدو أن كل شيء صحيح.‏
لا يوجد أي شيء غريب هنا.‏

79
00:05:33,333 --> 00:05:35,752
‏لماذا لا تذهب بها إلى.‏.‏.‏

80
00:05:36,878 --> 00:05:38,755
‏مهلاً!‏ ما الذي تفعله؟

81
00:05:47,930 --> 00:05:49,724
‏أيها الملازم،‏ أنت غير مصرح لك بذلك.‏

82
00:05:51,059 --> 00:05:52,185
‏توقف!‏

83
00:05:52,852 --> 00:05:55,480
‏عد إلى هنا أيها الملازم!‏
اهبط بالمقاتلة على الفور!‏

84
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
‏أرجو أن تسامحيني يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:06:11,788 --> 00:06:14,123
‏حسناً،‏ ها أنا ذا.‏

86
00:06:14,707 --> 00:06:16,376
‏‏‏"‏‏‏‏تاتوين‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:06:16,459 --> 00:06:18,044
‏في وسط اللا مكان.‏

88
00:06:27,428 --> 00:06:29,138
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

89
00:06:30,014 --> 00:06:32,392
‏ما هذا؟ كيف وصلت إلى هنا؟

90
00:06:33,309 --> 00:06:34,602
‏أعني في السفينة.‏

91
00:06:36,521 --> 00:06:39,524
‏لم أرد لأحد منكم أن يتورط في هذا،‏
ليس هذه المرة.‏

92
00:06:42,527 --> 00:06:45,238
‏نعم،‏ أعرف أنه يمكنك الاعتناء بنفسك.‏

93
00:06:45,321 --> 00:06:46,781
‏أتدري؟ ستأتي معي.‏

94
00:06:46,864 --> 00:06:48,449
‏لا يوجد خيار آخر.‏

95
00:06:50,868 --> 00:06:53,287
‏لا أعرف إلى أين سنذهب.‏

96
00:06:53,371 --> 00:06:54,455
‏حتى الآن.‏

97
00:06:56,707 --> 00:06:58,334
‏حسناً أيها المعلم ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏،‏

98
00:06:58,418 --> 00:07:00,670
‏إذا كنت في الأسفل،‏ أظهر لي علامة.‏

99
00:07:04,924 --> 00:07:06,551
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ابدأ التوجيه.‏

100
00:07:06,634 --> 00:07:08,719
‏سأبلغك عندما نحتاج إلى تغيير المسار.‏

101
00:07:37,498 --> 00:07:40,084
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ غير اتجاهنا.‏
شمال إلى شمال غرب.‏

102
00:07:56,893 --> 00:07:57,935
‏مهلاً،‏ ماذا؟

103
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ اهبط بنا.‏

104
00:08:08,029 --> 00:08:09,530
‏نحن قريبان الآن.‏

105
00:08:11,115 --> 00:08:12,366
‏ابقَ في السفينة.‏

106
00:08:42,021 --> 00:08:43,731
‏هولوكرون ‏‏"‏‏‏‏السيث‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:08:48,778 --> 00:08:50,488
‏‏‏"‏‏‏‏الآن ترى.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

108
00:08:51,822 --> 00:08:53,783
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏!‏ هذا فخ!‏

109
00:09:18,724 --> 00:09:20,101
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ابحث عن مخبأ.‏

110
00:09:32,238 --> 00:09:33,864
‏تحرك،‏ تحرك!‏

111
00:09:56,429 --> 00:09:59,515
‏حسناً،‏ لا بد أن هذا الانفجار أخافهم.‏

112
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
‏ما الذي يمكننا فعله غير ذلك؟

113
00:10:04,979 --> 00:10:06,689
‏يجب أن نواصل التقدم.‏

114
00:10:39,263 --> 00:10:41,932
‏حسناً،‏ أعتقد أن عبور الصحراء
فكرة سيئة.‏

115
00:10:44,060 --> 00:10:46,562
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ خاصة للروبوتات.‏

116
00:10:47,730 --> 00:10:50,358
‏حسناً،‏ يمكننا التحرك
على طول الهضبة.‏

117
00:10:50,691 --> 00:10:52,693
‏‏‏"‏‏‏‏(إزرا).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

118
00:10:56,697 --> 00:10:58,366
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ترى هذا؟

119
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
‏لقد اختفى.‏

120
00:11:07,083 --> 00:11:09,085
‏لقد كان ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏ لا بد أنه هو.‏

121
00:11:14,632 --> 00:11:15,841
‏إنه قريب منا.‏

122
00:11:16,801 --> 00:11:17,927
‏انظر!‏

123
00:11:18,010 --> 00:11:19,595
‏يجب أن نسير في هذا الاتجاه.‏

124
00:11:21,639 --> 00:11:25,643
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ولكن عليّ مساعدة
المعلم ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏ إن كنت أستطيع.‏

125
00:11:27,311 --> 00:11:30,523
‏أنا متأكد أنك لو اتبعت الهضبة،‏
ستجد مستعمرة.‏

126
00:11:32,858 --> 00:11:35,361
‏ربما يمكنك الاتصال بالقاعدة.‏

127
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏!‏
لا يمكن أن يكون أبعد من ذلك.‏

128
00:12:12,189 --> 00:12:14,817
‏سنجد شخصاً أو شيئاً ما.‏

129
00:12:17,862 --> 00:12:20,823
‏‏‏"‏‏‏‏اجذبه خارجاً.‏‏‏"‏‏‏‏

130
00:12:25,369 --> 00:12:28,914
‏‏‏"‏‏‏‏ألمك،‏ حزنك.‏‏‏"‏‏‏‏

131
00:12:28,998 --> 00:12:31,167
‏‏‏"‏‏‏‏إنه يناديه.‏‏‏"‏‏‏‏

132
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
‏هيا،‏ واصل التحرك.‏

133
00:13:16,003 --> 00:13:17,254
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:13:17,880 --> 00:13:18,923
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

135
00:13:20,883 --> 00:13:23,761
‏مهلاً،‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏
لا تفعل ذلك يا صديقي!‏

136
00:13:24,345 --> 00:13:25,638
‏هيا!‏

137
00:13:26,931 --> 00:13:29,517
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏ أجبني يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

138
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
‏هذا خطأي.‏
كان يجب أن أبقى في المنزل.‏

139
00:13:38,734 --> 00:13:40,486
‏لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.‏

140
00:13:51,038 --> 00:13:52,790
‏‏‏"‏‏‏‏لقد مات.‏‏‏"‏‏‏‏

141
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
‏‏‏"‏‏‏‏لقد مات.‏‏‏"‏‏‏‏

142
00:13:56,877 --> 00:13:57,920
‏لا.‏

143
00:13:58,045 --> 00:14:00,005
‏‏‏"‏‏‏‏لقد قدتني إليه.‏‏‏"‏‏‏‏

144
00:14:01,215 --> 00:14:02,591
‏لا.‏

145
00:14:02,675 --> 00:14:05,928
‏‏‏"‏‏‏‏لقد خذلت أصدقاءك.‏‏‏"‏‏‏‏

146
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
‏لا!‏

147
00:14:08,556 --> 00:14:10,516
‏‏‏"‏‏‏‏ستموت!‏‏‏"‏‏‏‏

148
00:14:10,891 --> 00:14:12,017
‏لا!‏

149
00:15:05,821 --> 00:15:08,365
‏أنت في المكان الخاطىء
يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:15:08,449 --> 00:15:11,660
‏المعلم؟ المعلم ‏‏"‏‏‏‏كينوبي‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:15:11,744 --> 00:15:12,828
‏أجل.‏

152
00:15:12,912 --> 00:15:16,749
‏وعندما تستجمع قواك،‏
سأساعدك في رحلتك.‏

153
00:15:17,041 --> 00:15:20,002
‏رحلتي؟ لا،‏ لقد أتيت
إلى هنا للعثور عليك.‏

154
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
‏لتحذيرك.‏

155
00:15:23,047 --> 00:15:24,632
‏بخصوص ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:15:24,757 --> 00:15:26,008
‏أجل!‏

157
00:15:26,592 --> 00:15:27,927
‏هل تعرف بالأمر؟

158
00:15:28,010 --> 00:15:30,054
‏لا يمكن للمرء أن يعيش
كل هذا العمر مثلي

159
00:15:30,137 --> 00:15:33,015
‏بالغباء أو عدم الاستعداد.‏

160
00:15:33,223 --> 00:15:37,478
‏‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ عدو قديم،‏
وهو مثابر من أجل أفكاره.‏

161
00:15:37,561 --> 00:15:39,188
‏يمكننا قتاله معاً.‏

162
00:15:39,271 --> 00:15:43,817
‏ليست لدي نية لقتاله،‏ على الرغم
من أنه يبدو أنه لا مفر من قتاله.‏

163
00:15:43,901 --> 00:15:46,904
‏أنت لا تفهم.‏ أنت الحل.‏

164
00:15:46,987 --> 00:15:48,280
‏الهولوكرونات أخبرتني.‏

165
00:15:48,364 --> 00:15:51,158
‏لقد أخبرتني أنك ستكون الشخص
الذي سيساعدنا في تدمير ‏‏"‏‏‏‏السيث‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:15:52,159 --> 00:15:53,911
‏إنها أول مرة أسمع بذلك.‏

167
00:15:53,994 --> 00:15:55,579
‏المتمردون بحاجة إليك.‏

168
00:15:55,663 --> 00:15:57,873
‏نحتاج إليك للتغلب على الإمبراطورية.‏

169
00:15:57,915 --> 00:15:59,917
‏ما تحتاج إليه،‏ لديك بالفعل.‏

170
00:16:00,167 --> 00:16:03,921
‏لسوء الحظ،‏ يبدو أنك تتخلى
عن كل شيء.‏

171
00:16:04,004 --> 00:16:06,131
‏ولكن،‏ إذا كنت أمتلك ما أحتاج إليه،‏

172
00:16:06,215 --> 00:16:08,550
‏لماذا أرسلتني الهولوكرونات إليك؟

173
00:16:08,926 --> 00:16:11,053
‏لم تفعل ذلك،‏ بل فعلها ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:16:13,931 --> 00:16:17,559
‏لقد استغل ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏
رغبتك في فعل الخير ليخدعك،‏

175
00:16:17,643 --> 00:16:21,021
‏وبفعلته هذه،‏ تسبب في تغيير
مسار العديد من الأحداث.‏

176
00:16:21,480 --> 00:16:23,857
‏إنه يعلم مخاوفك،‏ وقلبك،‏

177
00:16:23,899 --> 00:16:27,444
‏وتلاعب بالحقيقة،‏
وهو ما أوصلك إلى هنا،‏

178
00:16:27,611 --> 00:16:30,030
‏حيث لا يجب أن تكون أبداً.‏

179
00:16:31,073 --> 00:16:33,909
‏ولكن الهولوكرونات،‏ إنها تقول الحقيقة.‏

180
00:16:34,368 --> 00:16:37,746
‏حقاً؟
الحقيقة هي غالباً ما نصنعه بأنفسنا.‏

181
00:16:37,830 --> 00:16:39,415
‏لقد سمعت ما كنت ترغب في سماعه،‏

182
00:16:39,498 --> 00:16:41,625
‏صدقت ما كنت ترغب في تصديقه.‏

183
00:16:41,709 --> 00:16:45,212
‏والآن،‏ الوحيد الذي استفاد
من كل ذلك هو.‏.‏.‏

184
00:16:45,295 --> 00:16:46,422
‏أنا.‏

185
00:16:53,679 --> 00:16:54,847
‏يجب أن تذهب الآن.‏

186
00:16:54,930 --> 00:16:56,515
‏لقد قدته إليك.‏

187
00:16:56,598 --> 00:16:57,850
‏اسمح لي أن أصحح الوضع.‏

188
00:16:57,933 --> 00:17:00,144
‏هذه ليست مسؤوليتك.‏

189
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
‏أنا من سيداوي هذا الجرح القديم.‏

190
00:17:04,815 --> 00:17:06,984
‏انطلق نحو الشمال.‏
هذا هو طريقك للخروج.‏

191
00:17:09,862 --> 00:17:11,113
‏طريق عودتك إلى الديار.‏

192
00:17:23,125 --> 00:17:25,919
‏أراك قريباً أيها التلميذ.‏

193
00:17:28,422 --> 00:17:33,260
‏انظر إلى ما أصبحت عليه.‏
جرذ في الصحراء.‏

194
00:17:34,303 --> 00:17:36,430
‏انظر إلى آثاري التي تملأ الكون.‏

195
00:17:36,513 --> 00:17:38,474
‏لقد أتيت لأقتلك،‏

196
00:17:38,557 --> 00:17:42,644
‏ولكن ربما سيكون العقاب أشد
لو تركتك هنا،‏

197
00:17:42,728 --> 00:17:45,773
‏تتعفن في الصحراء.‏

198
00:17:45,898 --> 00:17:49,234
‏إذا كنت تعلن عن نفسك بقدرتك
على سلب الحياة،‏

199
00:17:49,318 --> 00:17:52,196
‏ورغبتك في السيطرة،‏ والاستحواذ،‏

200
00:17:52,446 --> 00:17:54,281
‏إذن،‏ أنت لا تملك شيئاً.‏

201
00:17:57,993 --> 00:17:59,578
‏وما الذي لديك أنت؟

202
00:18:06,418 --> 00:18:09,213
‏لماذا أتيت إلى هذا المكان؟

203
00:18:10,089 --> 00:18:12,508
‏ليس لمجرد الاختباء.‏

204
00:18:14,093 --> 00:18:16,720
‏لديك غاية ما هنا.‏

205
00:18:16,804 --> 00:18:20,140
‏لعلك تحمي شيئاً ما.‏

206
00:18:21,183 --> 00:18:22,351
‏لا.‏

207
00:18:22,935 --> 00:18:25,979
‏تحمي شخصاً ما.‏

208
00:19:26,206 --> 00:19:27,499
‏أخبرني.‏

209
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
‏هل هو المختار؟

210
00:19:31,253 --> 00:19:32,296
‏إنه هو.‏

211
00:19:35,090 --> 00:19:39,094
‏سوف ينتقم لنا.‏

212
00:20:33,190 --> 00:20:35,234
‏قل لي أن هذا يعني ما أريده.‏

213
00:20:35,901 --> 00:20:37,527
‏لن نرى ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

214
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
‏حسناً.‏

215
00:20:41,323 --> 00:20:44,701
‏آسف على هروبي بهذه الطريقة.‏
كنت مخطئاً.‏

216
00:20:46,536 --> 00:20:48,705
‏هذا هو المكان
الذي من المفترض أن أكون فيه.‏

217
00:20:48,789 --> 00:20:50,207
‏أنتم عائلتي،‏

218
00:20:50,916 --> 00:20:52,793
‏ويجب أن نعود إلى الديار.‏

219
00:21:10,352 --> 00:21:11,603
‏‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏!‏

220
00:21:12,187 --> 00:21:13,313
‏‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏!‏

221
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏كريم مظلوم‏‏"‏‏‏‏

