﻿1
00:00:04,838 --> 00:00:07,298
‏لن تخبرني بما فعلته بهولوكرون السيث،‏
أليس كذلك؟

2
00:00:07,382 --> 00:00:09,134
‏أخبرتك بأنه آمن.‏

3
00:00:09,217 --> 00:00:11,720
‏لكن ماذا إن كانت هناك أسرار
يمكننا تعلمّها منه

4
00:00:11,803 --> 00:00:13,221
‏وستساعدنا على تدمير السيث؟

5
00:00:13,304 --> 00:00:16,433
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ الأسرار في ذلك الشيء
كادت تدمرك أنت.‏

6
00:00:16,516 --> 00:00:17,559
‏أعرف.‏

7
00:00:17,642 --> 00:00:19,352
‏لكن إن لم يكن للعثور على هولوكرون السيث،‏

8
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
‏فلماذا أرسلنا المعلّم ‏‏"‏‏‏‏يودا‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏مالاكور‏‏"‏‏‏‏؟

9
00:00:21,688 --> 00:00:24,858
‏طلبنا فرصة لنهزم السيث،‏ وفشلنا.‏

10
00:00:24,941 --> 00:00:26,860
‏نقترب من موقع اللقاء أيها القائد،‏

11
00:00:26,943 --> 00:00:28,236
‏لكن الناقلة لا تستجيب.‏

12
00:00:32,449 --> 00:00:34,367
‏يبدو أنها تعرّضت لهجوم.‏

13
00:00:48,006 --> 00:00:49,883
‏لا بد أن معركة حامية وقعت.‏

14
00:00:50,008 --> 00:00:52,218
‏أستطيع شم رائحة استخدام الأسلحة.‏

15
00:00:54,137 --> 00:00:55,180
‏من هنا.‏

16
00:01:05,940 --> 00:01:07,817
‏انتظر،‏ اتفقنا؟ سنحضر لك مساعدة.‏

17
00:01:07,901 --> 00:01:09,652
‏ماذا حدث هنا؟

18
00:01:10,111 --> 00:01:12,238
‏نصل أحمر.‏

19
00:01:12,322 --> 00:01:14,824
‏بعدما.‏.‏.‏ أجبروني على قول.‏.‏.‏

20
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
‏سفينة ‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏ في خطر.‏

21
00:01:18,745 --> 00:01:19,954
‏محقق آخر؟

22
00:01:20,038 --> 00:01:21,456
‏يجب أن نحذّر ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:25,668 --> 00:01:27,921
‏اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏ من أجلك يا سيدي.‏

24
00:01:28,004 --> 00:01:30,673
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏!‏ يسعدني رؤية أنك بخير.‏

25
00:01:31,132 --> 00:01:31,966
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:32,050 --> 00:01:34,010
‏يُوجد محقق آخر يطاردنا.‏

27
00:01:34,094 --> 00:01:35,261
‏يعرف موقع ‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:35,345 --> 00:01:38,056
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس محققاً.‏

29
00:01:38,139 --> 00:01:40,433
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟ من هو؟

30
00:01:40,517 --> 00:01:45,605
‏مجرد صديق قديم يا معلّم الجيداي.‏

31
00:01:50,527 --> 00:01:52,946
‏‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏؟ لقد خنتني!‏

32
00:01:53,696 --> 00:01:56,157
‏لا،‏ خنت أصدقاءك.‏

33
00:01:56,241 --> 00:01:58,910
‏لكنني كنت لأظل وفياً لك.‏

34
00:01:58,993 --> 00:02:00,245
‏ماذا تريد؟

35
00:02:00,328 --> 00:02:02,539
‏هولوكرون السيث

36
00:02:02,622 --> 00:02:06,417
‏الذي حصل عليه تلميذنا وأنا في ‏‏"‏‏‏‏مالاكور‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
‏ليس في حوزتنا.‏

38
00:02:07,919 --> 00:02:11,923
‏كم هذا مؤسف،‏ لأن إن كان ذلك صحيحاً،‏

39
00:02:13,091 --> 00:02:14,926
‏فلا مستقبل لأصدقائكما.‏

40
00:02:15,009 --> 00:02:17,971
‏حسناً،‏ إنه في حوزتنا.‏ لكنه ليس معنا.‏

41
00:02:18,054 --> 00:02:21,850
‏سنعطيه لك طالما ظل أصدقاؤنا سالمين.‏

42
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
‏اتفقنا.‏ جيد.‏

43
00:02:24,310 --> 00:02:26,062
‏وشيء إضافي.‏

44
00:02:26,146 --> 00:02:29,440
‏أعطياني هولوكرون الجيداي أيضاً.‏

45
00:02:29,524 --> 00:02:30,733
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

46
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
‏حسناً.‏

47
00:02:32,735 --> 00:02:36,114
‏سأكون على تواصل بإحداثيات موقع لقائنا.‏

48
00:02:36,197 --> 00:02:38,074
‏لا تخيبا ظني.‏

49
00:02:39,409 --> 00:02:41,953
‏لا أصدّق أنك أخبرت ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏
بأن لديّ هولوكرون.‏

50
00:02:42,036 --> 00:02:44,247
‏كان في صفنا في ذلك الوقت.‏

51
00:02:44,330 --> 00:02:45,707
‏هل ما زال على متن ‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:02:45,790 --> 00:02:47,333
‏أين سأحتفظ به غير هناك؟

53
00:02:48,585 --> 00:02:50,044
‏ماذا عن هولوكرون السيث؟

54
00:02:50,128 --> 00:02:52,630
‏أجل،‏ لن يكون ذلك سهلاً.‏

55
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
‏ظننت أنك قلت إنه في أمان.‏

56
00:02:54,340 --> 00:02:56,050
‏إنه في أمان.‏

57
00:02:56,134 --> 00:02:57,635
‏قد تكون تلك المشكلة.‏

58
00:03:00,221 --> 00:03:05,101
‏افترضت أن هذه السفينة مجرد وسيلة نقل،‏

59
00:03:05,185 --> 00:03:08,438
‏لكنني أدركت أنها أكثر من ذلك بكثير.‏

60
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
‏إنها داركم.‏

61
00:03:10,607 --> 00:03:12,066
‏هل ترغب في الانتقال؟

62
00:03:12,442 --> 00:03:16,404
‏كابتن،‏ هل ستكون فظاظة مني
أن أطلب جولة في سفينتك؟

63
00:03:16,487 --> 00:03:19,574
‏حجيرة معادلة الضغط هناك،‏
إن أردت أن تخرج بنفسك.‏

64
00:03:19,908 --> 00:03:23,161
‏أريني السفينة.‏ أصرّ على ذلك.‏

65
00:03:23,244 --> 00:03:26,497
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعلي.‏

66
00:03:28,041 --> 00:03:32,503
‏أيتها الماندالورية،‏ أنت من بين الجميع
يجب أن تثقي بي.‏

67
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
‏ألم أحكم شعبك ذات مرة؟

68
00:03:41,054 --> 00:03:43,431
‏‏-‏ أهذا صحيح؟
‏-‏ للأسف.‏

69
00:03:43,514 --> 00:03:47,101
‏الشخص الذي يخفي هويته

70
00:03:47,185 --> 00:03:48,937
‏أين يخفي إرثه؟

71
00:03:51,814 --> 00:03:54,400
‏هذه رائحة مثيرة للفضول.‏

72
00:03:56,194 --> 00:03:58,071
‏كم هذا نابض بالحياة!‏

73
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
‏أجل.‏

74
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
‏هذا هو المكان.‏

75
00:04:09,374 --> 00:04:12,001
‏حجرة مملة ومتقشفة.‏

76
00:04:12,085 --> 00:04:15,129
‏هذا مسكن جيداي.‏

77
00:04:16,256 --> 00:04:18,466
‏أريني أين يخفي الهولوكرون.‏

78
00:04:18,549 --> 00:04:20,260
‏لا أعرف شيئاً عنه.‏

79
00:04:20,343 --> 00:04:22,011
‏هذا ليس صحيحاً.‏

80
00:04:22,095 --> 00:04:25,932
‏تعرفين كل شيء عن ‏‏"‏‏‏‏كانان جاروس‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:26,015 --> 00:04:28,851
‏أم ينبغي أن أستخدم اسمه الحقيقي؟

82
00:04:28,935 --> 00:04:31,562
‏‏‏"‏‏‏‏كاليب دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:36,359 --> 00:04:42,156
‏أجل،‏ تجنيد التلميذ كان فكرتك.‏

84
00:04:42,240 --> 00:04:46,202
‏ومن هنا عثر الصبي.‏.‏.‏

85
00:04:47,662 --> 00:04:52,208
‏لا،‏ لقد سرق الهولوكرون.‏

86
00:04:57,171 --> 00:05:00,383
‏لم يكن ذلك صعباً،‏ أليس كذلك؟

87
00:05:04,554 --> 00:05:07,140
‏إذاً،‏ هل أخفيت الهولوكرون في الأسفل؟

88
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
‏بل تركته مع شخص.‏

89
00:05:10,143 --> 00:05:12,186
‏شخص؟ من؟

90
00:05:24,198 --> 00:05:25,867
‏‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏؟

91
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
‏‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت هنا؟

92
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
‏‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏؟ من ‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏؟

93
00:05:30,371 --> 00:05:32,165
‏لا شيء هنا.‏

94
00:05:33,082 --> 00:05:34,250
‏كان هنا.‏

95
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
‏ربما تسمع أشياءً لا وجود لها.‏

96
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
‏‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏!‏ أحتاج إلى الهولوكرون!‏

97
00:05:39,172 --> 00:05:40,923
‏‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏!‏

98
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أرى صديقك.‏

99
00:05:47,472 --> 00:05:49,265
‏لكنني أرى العناكب!‏

100
00:05:49,349 --> 00:05:50,808
‏الكثير منها!‏

101
00:05:50,892 --> 00:05:52,685
‏مهلاً،‏ أين النابض؟

102
00:05:54,979 --> 00:05:57,440
‏‏-‏ إن بقيت هادئاً،‏ فلن يهاجموا.‏
‏-‏ صحيح.‏

103
00:05:58,733 --> 00:06:00,401
‏ابق خلفي!‏

104
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تزيد الوضع سوءاً!‏

105
00:06:02,570 --> 00:06:04,530
‏من الممكن التوافق معها.‏

106
00:06:05,198 --> 00:06:08,034
‏حاولت ذلك،‏ هل تتذكر؟ كادت أن تقتلني.‏

107
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
‏إنه هنا.‏

108
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
‏ماذا؟

109
00:06:37,688 --> 00:06:40,483
‏عاد الجيداي ومعه تلميذه.‏

110
00:06:41,526 --> 00:06:43,403
‏ربما للتحدث؟

111
00:06:45,988 --> 00:06:47,990
‏لا أصدّق هذا.‏

112
00:06:49,951 --> 00:06:52,245
‏للأسف،‏ ليس لدينا وقت للتحدث يا ‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:52,328 --> 00:06:53,621
‏أتينا من أجل الهولوكرون.‏

114
00:06:53,704 --> 00:06:56,958
‏أجل،‏ حارس تاريخ الظلال.‏

115
00:06:57,041 --> 00:06:58,209
‏لماذا تريده؟

116
00:06:59,085 --> 00:07:00,503
‏أخبره يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:07:01,963 --> 00:07:03,047
‏حسناً.‏

118
00:07:03,131 --> 00:07:04,966
‏نحتاج إليه لإنقاذ أصدقائنا.‏

119
00:07:05,049 --> 00:07:07,301
‏سيث،‏ دارث ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏،‏ يحتجزهم.‏

120
00:07:07,385 --> 00:07:08,845
‏يريده.‏

121
00:07:08,928 --> 00:07:12,765
‏لا أعرف ذلك السيث،‏ لكن أعرف نوعه.‏

122
00:07:12,849 --> 00:07:14,308
‏لماذا يريده؟

123
00:07:14,392 --> 00:07:15,393
‏لا أدري.‏

124
00:07:15,476 --> 00:07:17,478
‏لكنه يريد هولوكرون الجيداي أيضاً.‏

125
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
‏هل سيدمجهما معاً؟

126
00:07:21,065 --> 00:07:23,359
‏لهذا الجنوح خطر كبير.‏

127
00:07:23,443 --> 00:07:24,652
‏لماذا؟

128
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
‏ظننت أن الهولوكرونات مجرد مكتبات معلومات.‏

129
00:07:27,613 --> 00:07:30,825
‏إنها كذلك وأكثر.‏

130
00:07:30,908 --> 00:07:34,495
‏إن اتحد مصدرا معرفة قويان مثلهما،‏

131
00:07:34,579 --> 00:07:39,292
‏سيتيحان صفاء رؤية تفوق نوعكما.‏

132
00:07:39,375 --> 00:07:40,793
‏ما معنى ذلك؟

133
00:07:40,877 --> 00:07:46,007
‏حين يتحدان،‏ أيّ سر أو حكمة أو مصير

134
00:07:46,090 --> 00:07:48,426
‏يمكن رؤيتها عبر القوة.‏

135
00:07:48,509 --> 00:07:52,472
‏يمكن للمرء التسبب في الكثير من الفوضى
بحقائق مخفية مثلها.‏

136
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
‏رأيت هذا يحدث من قبل.‏

137
00:07:54,265 --> 00:07:56,434
‏لا يمكننا السيطرة على ما سيفعله ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:07:56,517 --> 00:07:57,894
‏هذا ما يقصده يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:07:57,977 --> 00:08:00,396
‏ما زلنا بحاجة إليه
لإنقاذ أصدقائنا يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
‏هل ستعيده أم لا؟

141
00:08:03,149 --> 00:08:06,611
‏الغرض الذي تريده هو مصدر اختلال توازن

142
00:08:06,694 --> 00:08:08,905
‏بينك وبين معلّمك.‏

143
00:08:08,988 --> 00:08:11,741
‏إن أردته،‏ عليك أن تسعى إليه معه.‏

144
00:08:11,824 --> 00:08:13,117
‏أين هو؟

145
00:08:16,287 --> 00:08:18,247
‏في مكان آمن.‏

146
00:08:18,331 --> 00:08:20,625
‏حسناً،‏ سأذهب،‏ لكنني سأذهب بمفردي.‏

147
00:08:20,708 --> 00:08:25,379
‏الكهوف عميقة بانحرافات وانعطافات كثيرة.‏

148
00:08:25,463 --> 00:08:27,798
‏كيف يمكنك التأكد من مكانه الآن؟

149
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
‏أسمع شيئاً.‏

150
00:08:34,138 --> 00:08:37,141
‏إن أصغيت،‏ يمكنك سماعه.‏

151
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
‏سأحتفظ بهذا.‏

152
00:08:41,812 --> 00:08:45,441
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏ العناكب.‏.‏.‏
‏-‏ ستهاجمك حالما تشغّله.‏

153
00:08:45,525 --> 00:08:48,528
‏استخدم جهاز اتصالك بدلاً من ذلك.‏
سأحاول إرشادك من هنا.‏

154
00:08:49,820 --> 00:08:51,989
‏أفضّل أن أحمل سيفي الليزري.‏

155
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
‏لماذا أخذت سلاحه؟

156
00:08:54,450 --> 00:08:56,744
‏عليه أن يتعلّم كيفية حلّ المشكلات من دونه.‏

157
00:08:59,539 --> 00:09:03,042
‏ستذعن لقوتي.‏

158
00:09:06,629 --> 00:09:09,090
‏عجباً.‏ شخص ما غير سعيد.‏

159
00:09:11,384 --> 00:09:13,469
‏أجل،‏ لنجعل يومه أسوأ.‏

160
00:09:13,844 --> 00:09:15,054
‏مستعدان؟

161
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
‏اذهبا إلى غرفة المحرك.‏ بهدوء.‏

162
00:09:49,755 --> 00:09:51,090
‏ها هو قادم.‏

163
00:09:51,173 --> 00:09:53,050
‏يصدر أصوات قعقعة كثيرة.‏

164
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
‏إنه آلي جزئياً.‏

165
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
‏يمكننا استخدام ذلك ضده.‏

166
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
‏‏-‏ إنه في المخزن.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ شغّل المغناطيس!‏

167
00:10:22,455 --> 00:10:25,124
‏ستبقون أحياء

168
00:10:25,625 --> 00:10:29,629
‏ما دمتم مفيدون لي!‏

169
00:10:31,422 --> 00:10:33,466
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ استمر التوجه يساراً.‏

170
00:10:33,549 --> 00:10:35,259
‏يساراً؟ هل أنت متأكد من ذلك؟

171
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
‏ثق بي.‏

172
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا يحدث؟

173
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

174
00:10:55,071 --> 00:10:57,198
‏راقب هذه.‏

175
00:11:02,119 --> 00:11:06,624
‏ربما المعلّم والتلميذ
سيعيدان اكتشاف توازنهما.‏

176
00:11:07,541 --> 00:11:10,336
‏أو ربما سيتعرّضان للالتهام.‏

177
00:11:10,419 --> 00:11:12,546
‏هذه طبيعة الأمور.‏

178
00:11:18,844 --> 00:11:20,471
‏اقفز يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

179
00:11:25,810 --> 00:11:29,271
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ أعيدك إلى المسار.‏

180
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
‏كيف فعلت ذلك؟ لا أستطيع حتى أن أفعل ذلك.‏

181
00:11:49,542 --> 00:11:52,753
‏أُجبرت على رؤية الأمور بشكل مختلف
منذ ‏‏"‏‏‏‏مالاكور‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:12:04,014 --> 00:12:05,641
‏بشأن ما حدث.‏.‏.‏

183
00:12:05,725 --> 00:12:08,936
‏أنا آسف على كل شيء يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:12:09,937 --> 00:12:11,731
‏لم تكن غلطتك.‏

185
00:12:14,358 --> 00:12:17,111
‏لم ألمك قط يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:12:17,194 --> 00:12:19,822
‏حان الوقت لتسامح نفسك.‏

187
00:12:23,117 --> 00:12:24,744
‏حسناً يا معلّم.‏

188
00:12:39,592 --> 00:12:40,593
‏ها هو ذا.‏

189
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
‏حافظ على هدوئك.‏

190
00:13:11,040 --> 00:13:13,083
‏بثبات.‏

191
00:13:18,088 --> 00:13:21,258
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لا تكن مصدر تهديد.‏

192
00:13:21,634 --> 00:13:22,718
‏اذهب في سلام.‏

193
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
‏انتهى صراعكما.‏

194
00:13:38,984 --> 00:13:41,529
‏ربما عاد التوازن.‏

195
00:13:42,029 --> 00:13:43,739
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:13:43,823 --> 00:13:46,992
‏صراعكما الحقيقي في بدايته.‏

197
00:13:47,368 --> 00:13:49,245
‏احذرا.‏

198
00:13:49,328 --> 00:13:52,790
‏السيث لن يتمكن من فتح هولوكرون الجيداي.‏

199
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
‏ستقع هذه المهمة على عاتق أحدكما.‏

200
00:13:56,460 --> 00:13:59,588
‏ذلك يعني أننا سنمتلك قوة
كلا الهولوكرونين أيضاً.‏

201
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
‏افعل ما تشاء،‏

202
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
‏لكن تلك القوة لها ثمن.‏

203
00:14:04,718 --> 00:14:09,640
‏حالما يُعرف سر،‏ لا يمكن إخفاءه ثانيةً.‏

204
00:14:17,022 --> 00:14:18,774
‏أردته والآن حصلت عليه.‏

205
00:14:18,858 --> 00:14:21,735
‏إن كنت تظن أنه سيساعدنا حقاً ضد ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏،‏

206
00:14:21,819 --> 00:14:22,736
‏فافتحه.‏

207
00:14:24,488 --> 00:14:26,156
‏أفضّل معرفة ما الذي تريد قوله.‏

208
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
‏ما خطتك؟

209
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
‏أظن أن علينا التصرف حسب الموقف.‏

210
00:14:31,704 --> 00:14:33,205
‏كيف يمكنك الاستخفاف بهذا؟

211
00:14:33,289 --> 00:14:35,583
‏أعظم قوة يملكها ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ هي خوفنا

212
00:14:35,666 --> 00:14:37,376
‏من أنه قد يؤذي أصدقاءنا.‏

213
00:14:37,459 --> 00:14:39,628
‏يجب أن نسيطر على ذلك الخوف.‏

214
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
‏ابق مسترخياً.‏

215
00:14:40,963 --> 00:14:43,632
‏حسناً،‏ أنا مسترخ.‏

216
00:14:43,841 --> 00:14:45,134
‏صوتك لا يظهر أنك مسترخ.‏

217
00:14:45,509 --> 00:14:47,678
‏أجل،‏ أنا أبدو مسترخياً.‏

218
00:15:13,954 --> 00:15:16,874
‏هنا يا معلّم الجيداي.‏

219
00:15:17,082 --> 00:15:20,711
‏اتبع صوتي فحسب.‏

220
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
‏على رسلك.‏

221
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
‏أهلاً يا تلميذي الصغير.‏

222
00:15:27,092 --> 00:15:30,888
‏أثق بأنك وجدت هولوكرون السيث
مليئاً بالمعلومات؟

223
00:15:31,055 --> 00:15:32,848
‏لا أرى أصدقاءنا.‏

224
00:15:32,932 --> 00:15:38,187
‏سيظلون ضيوفي حتى ننهي عملنا.‏

225
00:15:38,270 --> 00:15:40,147
‏سآخذك إليهم الآن.‏

226
00:15:41,982 --> 00:15:44,818
‏رافقا تلميذي إلى مركز القيادة.‏

227
00:15:45,277 --> 00:15:49,823
‏إن حاولت الهرب أو تعطّل الآليان،‏

228
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
‏سيموت أصدقاؤك.‏

229
00:15:51,867 --> 00:15:53,243
‏من الجيد معرفة ذلك.‏

230
00:15:55,287 --> 00:15:58,624
‏من هنا يا معلّم الجيداي.‏

231
00:16:09,009 --> 00:16:12,805
‏بصدق،‏ لم أكن أحاول أن أعميك قط.‏

232
00:16:13,055 --> 00:16:15,349
‏لا.‏ كنت تحاول قتلي فحسب.‏

233
00:16:15,432 --> 00:16:18,894
‏إن لم تنجح من أول مرة.‏.‏.‏

234
00:16:19,478 --> 00:16:21,438
‏‏-‏ مهلاً!‏
‏-‏ فواصل المحاولة.‏

235
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
‏لا!‏

236
00:17:01,979 --> 00:17:04,106
‏اقتلوا المساجين.‏

237
00:17:04,189 --> 00:17:06,984
‏نفذت جانبي من الاتفاق.‏

238
00:17:07,109 --> 00:17:08,360
‏أصدقاؤك في أمان.‏

239
00:17:09,111 --> 00:17:11,488
‏تعال يا تلميذي،‏ اجلس.‏

240
00:17:12,698 --> 00:17:14,950
‏الهولوكرون من فضلك.‏

241
00:17:19,163 --> 00:17:23,083
‏أشكّ في أنك تفهم القوة

242
00:17:23,167 --> 00:17:24,835
‏التي بين يديك.‏

243
00:17:25,085 --> 00:17:27,629
‏أعرف إن فتحنا هذين الهولوكرونين معاً،‏

244
00:17:27,713 --> 00:17:29,757
‏فأيّ سؤال نطرحه سيُجاب عنه.‏

245
00:17:29,840 --> 00:17:32,259
‏إذاً أنت تفهم.‏

246
00:17:32,342 --> 00:17:36,013
‏ما سؤالك يا تلميذي؟

247
00:17:36,096 --> 00:17:37,931
‏تعرف ما أريده.‏

248
00:17:38,015 --> 00:17:39,808
‏أريد أن أدمر السيث.‏

249
00:17:39,892 --> 00:17:43,687
‏أنت طموح كعهدك دائماً.‏

250
00:17:43,771 --> 00:17:47,357
‏أما بالنسبة إليّ،‏
أنا أسعى إلى شيء أبسط بكثير،‏

251
00:17:47,441 --> 00:17:50,027
‏لكنه صعب التحقيق بنفس القدر.‏

252
00:17:50,110 --> 00:17:51,111
‏ما ذاك؟

253
00:17:51,987 --> 00:17:53,030
‏الأمل.‏

254
00:17:55,282 --> 00:17:57,701
‏الآن،‏ لنبدأ.‏

255
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مع ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏ لنذهب.‏

256
00:18:58,387 --> 00:19:01,223
‏لا أرى شيئاً.‏

257
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
‏المجهول فحسب.‏

258
00:19:03,308 --> 00:19:05,102
‏يجب أن أتعمّق أكثر!‏

259
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
‏انتظر.‏

260
00:19:07,104 --> 00:19:08,230
‏أرى شيئاً.‏

261
00:19:08,313 --> 00:19:09,982
‏ماذا ترى؟

262
00:19:10,065 --> 00:19:11,066
‏ما هو؟

263
00:19:11,817 --> 00:19:13,110
‏أرى.‏.‏.‏

264
00:19:13,193 --> 00:19:14,278
‏أخبرني.‏

265
00:19:14,361 --> 00:19:16,196
‏أخبرني بما تراه!‏

266
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
‏أرى.‏.‏.‏

267
00:19:18,240 --> 00:19:19,908
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

268
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
‏النور شديد.‏ أين هو؟

269
00:19:29,042 --> 00:19:30,169
‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:19:30,252 --> 00:19:33,755
‏أراه!‏ ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ قريب.‏ سأخرج ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:19:33,839 --> 00:19:37,176
‏‏-‏ استعدوا.‏
‏-‏ مهلاً.‏ هل تراه؟

272
00:19:37,259 --> 00:19:39,511
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

273
00:19:40,220 --> 00:19:42,764
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

274
00:19:42,848 --> 00:19:44,516
‏‏-‏ أشح بنظرك!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

275
00:19:44,600 --> 00:19:46,894
‏لا!‏ حافظ على تركيزك يا تلميذي.‏

276
00:19:46,977 --> 00:19:48,812
‏احصل على المعرفة التي تشتهيها.‏

277
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
‏تذكّر تحذير ‏‏"‏‏‏‏بيندو‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:19:51,231 --> 00:19:53,358
‏أشح بنظرك قبل فوات الأوان!‏

279
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
‏لكنها قريبة جداً.‏.‏.‏

280
00:19:55,485 --> 00:19:58,155
‏وسيلة تدمير السيث.‏

281
00:19:58,238 --> 00:20:00,157
‏أبعد قليلاً.‏

282
00:20:01,575 --> 00:20:04,036
‏أراه!‏

283
00:20:04,119 --> 00:20:06,121
‏شمسان توأمان.‏

284
00:20:06,205 --> 00:20:09,249
‏هذا لا يستحق يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏ ثق بي.‏

285
00:20:22,221 --> 00:20:23,472
‏أين ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏؟

286
00:20:27,184 --> 00:20:28,810
‏إنه حي.‏

287
00:20:35,442 --> 00:20:38,153
‏إنه حي!‏

288
00:20:44,534 --> 00:20:46,119
‏هيا.‏ اخرج يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:20:46,203 --> 00:20:47,746
‏عد إلينا.‏

290
00:20:50,499 --> 00:20:52,668
‏هل أنت بخير يا فتى؟

291
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
‏أظن ذلك.‏

292
00:20:55,128 --> 00:20:57,297
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك الرؤية مجدداً؟

293
00:20:57,381 --> 00:20:59,091
‏أيمكنك رؤيتي؟

294
00:20:59,174 --> 00:21:02,261
‏كنت أراك،‏ لكن عبر نور الهولوكرونين فحسب.‏

295
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
‏هل تعرف ما حدث؟

296
00:21:04,263 --> 00:21:07,224
‏رأيت صوراً،‏ أجزاء من شيء،‏

297
00:21:07,307 --> 00:21:09,268
‏لكن لا أستطيع فهمه.‏

298
00:21:09,351 --> 00:21:11,561
‏لا أعرف إن كان ما أردت رؤيته

299
00:21:11,645 --> 00:21:13,605
‏أم ما كان يحاول ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ أن يرى.‏

300
00:21:14,731 --> 00:21:15,774
‏ماذا كانت؟

301
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
‏أماكن على الأغلب.‏

302
00:21:17,901 --> 00:21:20,821
‏كواكب.‏ بعضها مألوف وبعضها لا أعرفه.‏

303
00:21:21,405 --> 00:21:22,864
‏لست متأكداً مما تعنيه.‏

304
00:21:24,324 --> 00:21:26,326
‏أنا متأكد من أننا سنعرف هذا معاً.‏

305
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة:‏ ناجي بهنان

