﻿1
00:00:20,812 --> 00:00:22,522
‏أأنتم متأكدون أنكم لا تريدون مساعدة؟

2
00:00:22,605 --> 00:00:24,941
‏أنا متأكد من أن كل شيء سيسوء بشكل فظيع.‏

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,902
‏سنكون بخير.‏ معنا جندي مخضرم
من حروب المستنسخين.‏

4
00:00:27,986 --> 00:00:29,904
‏‏-‏ مستعد أيها النقيب؟
‏-‏ أجل يا سيدي.‏

5
00:00:30,822 --> 00:00:33,074
‏أيها الجنرال.‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:43,084 --> 00:00:45,128
‏كانت تُوجد معركة هنا
في أثناء حرب المستنسخين.‏

7
00:00:45,211 --> 00:00:47,047
‏هذه الناقلة القديمة هي مكان مثالي

8
00:00:47,130 --> 00:00:51,301
‏للعثور على أسلحة وذخيرة
وربما بعض القنابل البروتونية.‏

9
00:00:52,343 --> 00:00:54,971
‏أهذا آلي معركة يخصّ الانفصاليين؟

10
00:00:55,055 --> 00:00:57,766
‏أجل.‏ قطعة منه على أيّ حال.‏

11
00:00:58,224 --> 00:00:59,976
‏كان هذا المكان مليئاً بها.‏

12
00:01:00,060 --> 00:01:01,728
‏كنا نسميها المقعقعة.‏

13
00:01:01,936 --> 00:01:04,898
‏مقعقعة.‏ يعجبني بذلك.‏

14
00:01:04,981 --> 00:01:06,858
‏كم آلياً منها دمرت؟

15
00:01:06,941 --> 00:01:08,651
‏لا أعرف.‏ الآلاف.‏

16
00:01:08,735 --> 00:01:10,320
‏ربما عشرات الآلاف.‏

17
00:01:10,820 --> 00:01:12,614
‏لم أعدّها قط بعكس بعض الرفاق.‏

18
00:01:13,156 --> 00:01:14,991
‏لا تبدو خطرة جداً.‏

19
00:01:15,075 --> 00:01:19,245
‏اسمع،‏ هؤلاء الآليون قتلوا الكثيرين
من قوات الجمهورية.‏

20
00:01:19,329 --> 00:01:22,499
‏كثيرون منهم كانوا أصدقائي.‏

21
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
‏خاض ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏ الأهوال.‏

22
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
‏تخلّف المعارك ندوباً،‏ بعضها لا يمكن رؤيته.‏

23
00:01:36,137 --> 00:01:38,556
‏انتظروا.‏ دعوني أستطلع أولاً.‏

24
00:01:46,689 --> 00:01:49,734
{\an8}‏انظروا إلى ذلك.‏ وجدنا شيئاً قيماً.‏

25
00:01:49,818 --> 00:01:52,070
‏مستودع الذخيرة مليء عن آخره.‏

26
00:01:52,153 --> 00:01:54,572
‏قنابل بروتون أكثر من قدرتنا على نقله.‏

27
00:01:54,656 --> 00:01:57,075
‏‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عمل بارع أيها النقيب.‏

28
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
‏عُلم.‏

29
00:02:03,164 --> 00:02:04,499
‏احذر يا فتى.‏

30
00:02:04,582 --> 00:02:06,751
‏كان الآليون يحمون مستودعاتهم بدروع شعاعية.‏

31
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
‏ما الدرع الشعاعي؟

32
00:02:10,755 --> 00:02:12,924
‏هذا درع شعاعي.‏

33
00:02:13,007 --> 00:02:14,926
‏انظروا!‏ أليس هؤلاء آليي معركة؟

34
00:02:15,009 --> 00:02:16,219
‏ظننت أنها تعطلت جميعاً.‏

35
00:02:16,302 --> 00:02:18,429
‏هذه لم تتعطل.‏

36
00:02:18,513 --> 00:02:22,058
‏أُسرتم على يد تحالف الانفصاليين.‏

37
00:02:23,685 --> 00:02:25,019
‏انفصاليون؟

38
00:02:28,523 --> 00:02:31,526
‏استعدوا لتدمير غزاة الجمهورية.‏

39
00:02:31,609 --> 00:02:33,069
‏غزاة الجمهورية؟

40
00:02:33,778 --> 00:02:34,988
‏تجاهل هذا الأمر.‏

41
00:02:37,532 --> 00:02:40,160
‏‏-‏ عُلم.‏
‏-‏ مهلاً،‏ من ‏‏"‏‏‏‏عُلم‏‏"‏‏‏‏؟

42
00:02:40,410 --> 00:02:43,621
‏لدينا أوامر جديدة،‏ الإضعاف والأسر.‏

43
00:02:43,705 --> 00:02:46,207
‏‏-‏ تشغيل الصاعق.‏
‏-‏ لا!‏

44
00:02:47,333 --> 00:02:49,502
‏خذوهم إلى مركز القيادة.‏

45
00:02:51,129 --> 00:02:53,631
‏لم نأسر أحداً منذ سنوات.‏

46
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
‏لم نأسر أحداً من قبل.‏

47
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
‏أين نحن؟

48
00:03:05,310 --> 00:03:09,689
‏كم هذا مثير.‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بي 1‏-‏ 268‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:03:09,772 --> 00:03:11,149
‏عُلم.‏

50
00:03:15,862 --> 00:03:18,990
‏لا.‏ الحرب،‏ لم تنته بعد!‏

51
00:03:19,073 --> 00:03:20,617
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏!‏

52
00:03:20,700 --> 00:03:21,826
‏‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏!‏

53
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
‏تحدّث إليّ.‏

54
00:03:22,994 --> 00:03:24,078
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:24,162 --> 00:03:27,165
‏آسف.‏ ظننتك شخصاً آخر.‏

56
00:03:27,248 --> 00:03:30,084
‏أريدك هنا والآن يا صديقي.‏
نحن في الورطة المعتادة.‏

57
00:03:30,168 --> 00:03:32,754
‏أظن أن القائد آلي تكتيكي خارق.‏

58
00:03:37,091 --> 00:03:39,344
‏أنت محق.‏ إنه كذلك.‏

59
00:03:39,427 --> 00:03:42,096
‏‏-‏ أهذا أمر سيئ؟
‏-‏ في غاية السوء.‏

60
00:03:42,180 --> 00:03:44,349
‏ذلك الآلي في غاية الذكاء.‏

61
00:03:44,432 --> 00:03:47,852
‏قرب نهاية الحرب،‏ آليو الانفصاليين

62
00:03:47,936 --> 00:03:50,688
‏كانوا متفوقين عددياً على وحدات الجمهورية.‏

63
00:03:50,772 --> 00:03:53,900
‏بحسب حساباتي،‏ كانت احتمالية هزيمتنا

64
00:03:53,983 --> 00:03:56,778
‏23.‏6 بالمئة فقط.‏

65
00:03:56,861 --> 00:03:58,947
‏بعد أمر المستنسخين 66،‏

66
00:03:59,030 --> 00:04:01,908
‏أُطلق أمر بتعطيل كل جيش الآليين.‏

67
00:04:01,991 --> 00:04:03,743
‏كيف تعملون حتى؟

68
00:04:04,118 --> 00:04:07,580
‏أنهت خيانة الجيداي الحرب لمعظم المجرة.‏

69
00:04:07,664 --> 00:04:11,209
‏لكن هنا على ‏‏"‏‏‏‏أغامار‏‏"‏‏‏‏،‏
افترضت أنها خدعة جمهورية

70
00:04:11,292 --> 00:04:13,878
‏ومنعت أمر التعطيل.‏

71
00:04:13,962 --> 00:04:17,340
‏لا يهم كيف انتهت.‏ الحرب انتهت.‏

72
00:04:17,674 --> 00:04:18,716
‏أطلق سراحنا.‏

73
00:04:18,883 --> 00:04:20,551
‏لا أيها النقيب.‏

74
00:04:20,635 --> 00:04:23,513
‏حسبت أن هذه ستكون فرصتي الوحيدة

75
00:04:23,596 --> 00:04:26,933
‏لإنهاء حرب المستنسخين كما خططت لها،‏

76
00:04:27,016 --> 00:04:30,061
‏بنصر لتحالف الانفصاليين.‏

77
00:04:30,144 --> 00:04:33,106
‏ماذا تريدنا أن نفعل؟ نستسلم؟

78
00:04:33,189 --> 00:04:37,151
‏على العكس،‏ أريدكم أن تقاتلوا،‏

79
00:04:37,235 --> 00:04:41,823
‏للإثبات بشكل قاطع
من صاحب الاستراتيجية الأفضل.‏

80
00:04:41,906 --> 00:04:45,660
‏يمكنك استبعادي.‏
لن أشارك في لعبة حرب سخيفة.‏

81
00:04:45,743 --> 00:04:48,037
‏هذا صحيح يا لاساتي.‏

82
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
‏لم تكن فصيلتك في حرب المستنسخين،‏

83
00:04:50,623 --> 00:04:54,252
‏لذا ستكون الرهينة
التي يجب أن ينقذها حلفاؤك.‏

84
00:04:54,335 --> 00:04:56,713
‏‏‏"‏‏‏‏إنقاذ الجيداي‏‏"‏‏‏‏ سيناريو متكرر

85
00:04:56,796 --> 00:04:59,507
‏وفقاً لـ132 معركة راجعتها.‏

86
00:04:59,590 --> 00:05:01,676
‏أجل،‏ فعلنا ذلك عدة مرات.‏

87
00:05:01,759 --> 00:05:04,137
‏يا جيداي،‏ أهذا تلميذك؟

88
00:05:04,220 --> 00:05:06,306
‏‏-‏ معظم الوقت.‏
‏-‏ جيد.‏

89
00:05:06,389 --> 00:05:09,851
‏مجموعة كاملة من خصوم الجمهورية
ستجعل الأمر حقيقياً.‏

90
00:05:09,934 --> 00:05:12,312
‏لا،‏ لأننا لن نقاتل.‏

91
00:05:12,395 --> 00:05:16,232
‏إن لم تقاتلوا،‏ فستُقتلون.‏

92
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
‏‏-‏ سأقاتل في حرب المستنسخين.‏
‏-‏ ماذا؟

93
00:05:17,984 --> 00:05:19,193
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

94
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
‏كلاكما تتحدثان عن حروب المستنسخين.‏

95
00:05:21,362 --> 00:05:23,698
‏ما كانت عليه،‏ الجيد والسيئ.‏

96
00:05:23,781 --> 00:05:26,034
‏أريد مساعدتكما على الفوز
بهذه المعركة الأخيرة.‏

97
00:05:26,367 --> 00:05:29,203
‏وانظرا إليهم.‏ كيف نخسر؟

98
00:05:29,954 --> 00:05:31,039
‏مهلاً.‏

99
00:05:32,040 --> 00:05:33,750
‏حسناً،‏ قد يكون قتالهم مباشرةً أسهل

100
00:05:33,833 --> 00:05:35,251
‏من الخروج من معضلتنا الحالية.‏

101
00:05:35,335 --> 00:05:37,837
‏حسناً.‏ سنفعلها.‏

102
00:05:38,129 --> 00:05:40,298
‏حسناً،‏ لكن إن فزنا،‏ سيصبح ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ حراً،‏

103
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
‏ونأخذ كل قنابل البروتون في الحظيرة.‏

104
00:05:43,259 --> 00:05:45,219
‏أقبل شروطك.‏

105
00:05:48,598 --> 00:05:51,642
‏بدأ القائد خطة المعركة ‏‏"‏‏‏‏زيتا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:51,726 --> 00:05:53,561
‏خذوا مواقعكم في الحال.‏

107
00:05:53,644 --> 00:05:55,605
‏عُلم.‏

108
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
‏خطة المعركة ‏‏"‏‏‏‏زيتا‏‏"‏‏‏‏؟ أخيراً!‏

109
00:06:29,138 --> 00:06:31,391
‏ما مقدار الوقود الذي حصلنا عليه
قبل الكمين؟

110
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
‏ما يكفي للأسطول كله.‏

111
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
‏آمل ألّا يتوقّع ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏

112
00:06:34,310 --> 00:06:36,354
‏عودتنا إلى ‏‏"‏‏‏‏أغامار‏‏"‏‏‏‏ قريباً.‏

113
00:06:43,486 --> 00:06:45,405
‏إن احتاج ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ إلى مساعدة،‏ فسيتصل بنا.‏

114
00:06:45,488 --> 00:06:47,031
‏منذ متى؟

115
00:06:47,115 --> 00:06:50,618
‏حسناً.‏ إن كان ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ في ورطة،‏
فسيختبئ ويتصل بنا.‏

116
00:06:50,701 --> 00:06:52,328
‏هذا قابل للتصديق أكثر!‏

117
00:06:59,460 --> 00:07:00,711
‏تهانيّ.‏

118
00:07:00,795 --> 00:07:05,258
‏نجحت خطتك بنصب كمين لهم
عند مستودع الوقود نجاحاً باهراً.‏

119
00:07:05,341 --> 00:07:07,218
‏إن أمسكنا بهم فحسب.‏

120
00:07:07,301 --> 00:07:08,428
‏المعذرة أيتها الحاكمة.‏

121
00:07:08,511 --> 00:07:11,347
‏اعترضنا إرسال للمتمردين من نظام ‏‏"‏‏‏‏أغامار‏‏"‏‏‏‏

122
00:07:11,431 --> 00:07:13,558
‏قبل أن تتلقاه سفينة المتمردين.‏

123
00:07:13,641 --> 00:07:17,603
‏الرسالة مشفرة،‏
لكنها تتكرر مثل إشارة استغاثة.‏

124
00:07:18,146 --> 00:07:19,313
‏هذا مثير للاهتمام.‏

125
00:07:19,397 --> 00:07:22,483
‏لا بد أن المتمردين هناك يائسون للمساعدة

126
00:07:22,567 --> 00:07:24,402
‏التي لن تصلهم أبداً.‏

127
00:07:24,485 --> 00:07:27,822
‏اعثروا على أقرب مركز إمبراطوري
إلى ‏‏"‏‏‏‏أغامار‏‏"‏‏‏‏ وانشروا الجنود.‏

128
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
‏في الحال.‏

129
00:07:29,949 --> 00:07:32,452
‏هدف هذه المعركة بسيط.‏

130
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
‏يجب أن تقاتلوا لتعودوا إلى مركز قيادتي

131
00:07:35,288 --> 00:07:37,832
‏وتسيطرون عليه لتحرير صديقكم.‏

132
00:07:37,915 --> 00:07:40,960
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك خبرة في ساحة المعركة
أكثر من كلينا.‏

133
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
‏أنت ستقود.‏

134
00:07:42,462 --> 00:07:45,131
‏حسناً.‏ هدفنا الأول هو دخول الحظيرة.‏

135
00:07:45,214 --> 00:07:47,300
‏‏‏"‏‏‏‏كالاني‏‏"‏‏‏‏ آلة حرب مبرمجة للقتل،‏

136
00:07:47,383 --> 00:07:49,886
‏ولديه الأعداد والقوة النارية لفعل ذلك.‏

137
00:07:49,969 --> 00:07:53,389
‏فرصتنا الوحيدة هي أن نكون عدائيين ونفاجئه،‏

138
00:07:53,473 --> 00:07:55,391
‏على أمل أن نضعه في موقف دفاعي.‏

139
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
‏كم آلياً لديه في رأيك؟

140
00:07:57,268 --> 00:08:01,022
‏ستبدأ المعركة الأخيرة الآن.‏

141
00:08:04,984 --> 00:08:07,445
‏لديه آليون كثيرون!‏

142
00:08:07,528 --> 00:08:10,406
‏يجب أن نفرّقهم.‏
استخداما مناورة السيف والدرع.‏

143
00:08:10,490 --> 00:08:11,657
‏مهلاً.‏ ما معنى ذلك؟

144
00:08:11,741 --> 00:08:13,534
‏نحن نصد الطلقات وهو يطلق.‏

145
00:08:18,206 --> 00:08:19,832
‏‏-‏ هل أنتما مستعدان؟
‏-‏ أجل!‏

146
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
‏لننطلق!‏

147
00:08:25,546 --> 00:08:27,173
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ استعد للانخفاض!‏

148
00:08:27,882 --> 00:08:29,217
‏حسناً!‏

149
00:08:30,593 --> 00:08:31,469
‏الآن!‏

150
00:08:36,807 --> 00:08:38,142
‏مجدداً!‏

151
00:08:43,898 --> 00:08:46,442
‏هذا فرّقهم!‏ ليتقدّم الجميع!‏

152
00:08:51,572 --> 00:08:53,199
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تخرج من التشكيلة!‏

153
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
‏يجب أن نظل معاً.‏

154
00:09:00,623 --> 00:09:02,750
‏تبدو الحظيرة خاوية.‏ لنذهب.‏

155
00:09:02,833 --> 00:09:06,879
‏‏-‏ انتظر.‏ لا تسير الأمور هكذا عادةً.‏
‏-‏ ما الخطب؟

156
00:09:07,421 --> 00:09:10,341
‏يظل الآليون يأتون،‏ موجة تلو الأخرى.‏

157
00:09:10,424 --> 00:09:13,427
‏استغرق الآلي التكتيكي
وقتاً طويلاً للتفكير في هذا.‏

158
00:09:13,511 --> 00:09:15,972
‏وتذكّر،‏ إنه يريد الفوز.‏

159
00:09:16,264 --> 00:09:18,266
‏أنا مندهش أن هذا يعني له الكثير.‏

160
00:09:18,349 --> 00:09:20,434
‏أجل،‏ يعني الكثير لبرمجته.‏

161
00:09:20,518 --> 00:09:22,395
‏يعني الكثير لبرمجتي أيضاً.‏

162
00:09:22,478 --> 00:09:23,437
‏برمجتك؟

163
00:09:23,771 --> 00:09:26,023
‏نحن المستنسخين استُنسخنا للمعارك.‏

164
00:09:26,107 --> 00:09:29,652
‏برغم استثناءات قليلة،‏
لم تكن هناك حياة أخرى بالنسبة إلينا.‏

165
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
‏يجب أن نتحرك.‏

166
00:09:31,320 --> 00:09:33,364
‏صحيح أيها القائد.‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:09:38,703 --> 00:09:41,038
‏يبدو أن أصدقائي يبلون حسناً.‏

168
00:09:41,122 --> 00:09:42,790
‏ربما يجدر بك الاستسلام الآن.‏

169
00:09:42,873 --> 00:09:46,335
‏لست مبرمجاً على فهم دعابتك.‏

170
00:09:46,419 --> 00:09:48,170
‏لست أمزح.‏

171
00:09:51,507 --> 00:09:54,510
‏التقط أصدقاؤك الجمهوريون الطعم.‏

172
00:09:54,594 --> 00:09:56,971
‏أرسلوا المدمرات.‏

173
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
‏انتبها!‏

174
00:10:08,316 --> 00:10:10,151
‏تراجع يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏ إنها خطرة جداً.‏

175
00:10:20,411 --> 00:10:22,371
‏لا يمكننا التقدم بوجود المدمرات في الأعلى.‏

176
00:10:22,455 --> 00:10:23,789
‏يستحيل اختراق دروعها.‏

177
00:10:25,708 --> 00:10:27,293
‏انظر!‏ تلك الرافعة!‏

178
00:10:27,376 --> 00:10:29,795
‏أراهن أنه يمكننا استخدامها لإسقاط الممر.‏

179
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
‏‏-‏ سأحاول فعل ذلك.‏
‏-‏ سنجذب انتباهها.‏

180
00:10:32,548 --> 00:10:34,925
‏ستكون هناك طلقات كثيرة.‏ يجب أن نسرع.‏

181
00:10:35,009 --> 00:10:37,470
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ تحرك بأسرع ما يمكنك.‏

182
00:10:37,637 --> 00:10:38,804
‏يمكنكما الاعتماد عليّ.‏

183
00:10:55,029 --> 00:10:58,908
‏افترق الجيداي كما يفعلون 76 بالمئة
من المرات.‏

184
00:10:58,991 --> 00:11:00,618
‏لتتقدّم الفرقة 6.‏

185
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
‏تقدّموا!‏

186
00:11:03,537 --> 00:11:06,082
‏آليون آخرون!‏ يجب أن نحتمي.‏

187
00:11:08,334 --> 00:11:09,710
‏مهلاً!‏

188
00:11:15,549 --> 00:11:16,884
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟

189
00:11:18,511 --> 00:11:20,262
‏كيف أرسلت إشارة استغاثة؟

190
00:11:22,598 --> 00:11:24,225
‏أنا مشغول نوعاً ما.‏

191
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
‏حسناً!‏

192
00:11:30,439 --> 00:11:32,650
‏مكوك!‏ اكتشاف جيد يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:11:32,733 --> 00:11:34,652
‏لكننا لن نرحل من دون ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
‏لذا شغّله وسأحضر الآخرين.‏

195
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
‏أين ذلك الفتى؟

196
00:11:41,826 --> 00:11:43,536
‏سنُحاصر هنا.‏

197
00:11:43,619 --> 00:11:45,329
‏يجب أن نتحرك.‏ الآن.‏

198
00:11:45,413 --> 00:11:46,622
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏ انتظر!‏

199
00:12:14,233 --> 00:12:15,359
‏هل أنت بخير؟

200
00:12:16,736 --> 00:12:20,114
‏أنا بخير.‏ درع الجيل الأول يتحمّل دوماً.‏

201
00:12:22,074 --> 00:12:23,701
‏لا دروع أشعة هذه المرة.‏

202
00:12:23,784 --> 00:12:26,954
‏سار الأمر حسب الخطة،‏ تقريباً.‏

203
00:12:27,037 --> 00:12:28,748
‏أنا جندي بارع،‏ صحيح؟

204
00:12:28,831 --> 00:12:31,417
‏لا.‏ الجندي البارع يطيع الأوامر.‏

205
00:12:31,500 --> 00:12:34,795
‏كانت تلك الخطة مبنية على التوقيت والتنفيذ.‏

206
00:12:34,879 --> 00:12:36,130
‏وأنت أخذت وقتاً طويلاً!‏

207
00:12:36,714 --> 00:12:37,673
‏لكن أراد ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

208
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
‏هذه ليست لعبة!‏ هذه حياة أو موت!‏

209
00:12:40,593 --> 00:12:42,928
‏كل قرار تتخذه يؤثّر على بقيتنا.‏

210
00:12:43,012 --> 00:12:45,264
‏إن كنا سننجو من هذا،‏ فسنفعل هذا

211
00:12:45,347 --> 00:12:47,808
‏باستراتيجية وانضباط.‏

212
00:12:49,769 --> 00:12:51,020
‏ليس خطأك.‏

213
00:12:51,103 --> 00:12:53,814
‏يجب أن ينهي هذه المعركة بطريقته.‏

214
00:12:55,524 --> 00:12:57,109
‏مثل ذلك الآلي.‏

215
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ قف بيننا!‏

216
00:13:07,828 --> 00:13:09,747
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبه!‏

217
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
‏اضغط وأطلق الآن!‏

218
00:13:36,899 --> 00:13:38,359
‏نجح الأمر!‏

219
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
‏سخن الدرع أكثر من اللازم.‏
هذا الآلي قديم جداً.‏

220
00:13:47,827 --> 00:13:49,245
‏مثلي تماماً.‏

221
00:13:49,328 --> 00:13:50,412
‏هل أنت بخير؟

222
00:13:50,871 --> 00:13:52,748
‏أجل،‏ سأكون بخير.‏

223
00:14:01,006 --> 00:14:03,801
‏يبدو أننا فزنا.‏

224
00:14:04,510 --> 00:14:06,720
‏أختلف معك أيها النقيب.‏

225
00:14:09,139 --> 00:14:11,559
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏ لا تفعل!‏

226
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
‏لم نفز.‏

227
00:14:12,768 --> 00:14:14,854
‏هؤلاء الآليون قديمون جداً،‏ إنهم معطلون.‏

228
00:14:14,937 --> 00:14:17,273
‏لو لم يكونوا معطلين،‏ لقُضي علينا.‏

229
00:14:17,731 --> 00:14:19,608
‏الصبي محق.‏

230
00:14:19,692 --> 00:14:21,777
‏كان جيش الآليين لينتصر.‏

231
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
‏لذا،‏ عملياً،‏ النصر لنا.‏

232
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
‏لا،‏ ليس كذلك!‏ لم أفكر في الأمر حقاً.‏

233
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
‏لم أسأل قط.‏

234
00:14:28,909 --> 00:14:30,786
‏أعرف أنه قُضي على الجيداي،‏

235
00:14:30,870 --> 00:14:32,955
‏وأُخرج المستنسخون من الخدمة،‏

236
00:14:33,038 --> 00:14:35,583
‏وتعطّل جيش الآليين فحسب.‏

237
00:14:35,666 --> 00:14:38,586
‏انتهت حرب المستنسخين،‏ لكن لماذا؟

238
00:14:38,669 --> 00:14:41,046
‏إن لم يفز أحدكما،‏ فمن فاز؟

239
00:14:46,594 --> 00:14:47,845
‏الإمبراطورية.‏

240
00:14:47,928 --> 00:14:49,722
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا صحيح!‏

241
00:14:49,805 --> 00:14:51,307
‏كيف عرفت؟

242
00:14:51,390 --> 00:14:52,975
‏لأنهم هنا،‏

243
00:14:53,267 --> 00:14:55,227
‏وهم على وشك الفوز ثانيةً.‏

244
00:14:59,857 --> 00:15:01,942
‏لديّ حسابات جديدة لك.‏

245
00:15:02,067 --> 00:15:04,904
‏ما فرص أن يهزم جيش آلييك الإمبراطورية؟

246
00:15:05,279 --> 00:15:07,072
‏نفدت مواردي.‏

247
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
‏لكن جيش الآليين ليس في حرب حالياً

248
00:15:10,117 --> 00:15:11,952
‏مع الإمبراطورية المجرية.‏

249
00:15:12,036 --> 00:15:13,370
‏أتريد المراهنة؟

250
00:15:13,454 --> 00:15:16,832
‏وحدة ‏‏"‏‏‏‏بي 1 ‏-‏ 268‏‏"‏‏‏‏،‏ حلل التهديد.‏

251
00:15:16,916 --> 00:15:18,375
‏عُلم.‏

252
00:15:18,459 --> 00:15:19,793
‏تقدّموا.‏

253
00:15:30,804 --> 00:15:32,264
‏أهذا ما أظنه؟

254
00:15:32,389 --> 00:15:35,184
‏تحياتي.‏ أنا الوحدة ‏‏"‏‏‏‏بي 1 ‏-‏ 268‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:15:35,267 --> 00:15:36,644
‏أرسلني قائدي

256
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
‏‏-‏ لأبلغه بنيتكم.‏
‏-‏ آليو حروب المستنسخين.‏

257
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
‏‏-‏ يدهشني أن بطاريته لم تنفد.‏
‏-‏ هل نحن.‏.‏.‏

258
00:15:40,898 --> 00:15:42,274
‏لم نعد نر الكثير منها.‏

259
00:15:42,358 --> 00:15:44,401
‏لا.‏ وحين تراها،‏ تُوجد مجموعة منها.‏

260
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
‏حسناً،‏ تعرف الإجراء.‏

261
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
‏تحياتي.‏

262
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
‏يا.‏.‏.‏

263
00:15:56,246 --> 00:15:58,082
‏أظن أننا نواجه عدواً مشتركاً الآن.‏

264
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
‏انتظر لحظة!‏

265
00:16:00,209 --> 00:16:01,669
‏دعه ينتهى أيها النقيب.‏

266
00:16:01,752 --> 00:16:04,880
‏مستنسخون؟ آليو معركة؟ دمرتم بعضكما بعضاً.‏

267
00:16:04,964 --> 00:16:08,509
‏وحين أصبحتما ضعافاً،‏
تولّت الإمبراطورية السيطرة.‏

268
00:16:11,428 --> 00:16:13,931
‏جنرال،‏ ماذا كان الانفصاليون
يحاربون من أجله؟

269
00:16:14,014 --> 00:16:16,183
‏وفقاً لبرمجتي،‏

270
00:16:16,266 --> 00:16:18,727
‏الحرية من طغيان الجمهورية.‏

271
00:16:19,144 --> 00:16:20,187
‏تحاربون الطغيان.‏

272
00:16:20,270 --> 00:16:22,982
‏يبدو أن الإمبراطورية كانت عدوكم دوماً.‏

273
00:16:23,065 --> 00:16:26,735
‏أنتم ضد الإمبراطورية وأنا ضد الجمهورية.‏

274
00:16:26,819 --> 00:16:29,947
‏الآن تحولت الجمهورية إلى الإمبراطورية.‏

275
00:16:30,990 --> 00:16:32,282
‏أقبل منطقك.‏

276
00:16:32,658 --> 00:16:34,743
‏‏-‏ نحن على الجانب نفسه.‏
‏-‏ آسف.‏

277
00:16:35,786 --> 00:16:36,912
‏أظن أننا كذلك.‏

278
00:16:36,996 --> 00:16:40,582
‏لكن كما ذكرت،‏ استُنزفت قواتي جداً

279
00:16:40,666 --> 00:16:43,585
‏ولن أستطيع تخطيط هجمة مضادة ناجحة.‏

280
00:16:44,044 --> 00:16:45,462
‏هل تحارب احتمالات لا تُقهر؟

281
00:16:45,546 --> 00:16:46,797
‏يمكننا مساعدتك في ذلك.‏

282
00:16:54,096 --> 00:16:56,390
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ نعرف أن الإمبراطورية هنا.‏

283
00:16:56,473 --> 00:16:57,766
‏كيف يسير أمر المكوك؟

284
00:16:57,850 --> 00:16:59,351
‏مكوك؟ أيّ مكوك؟

285
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
‏الذي حاولت إخبارك عنه سابقاً.‏

286
00:17:01,937 --> 00:17:05,024
‏لدينا 3 مكاكيك من فئة ‏‏"‏‏‏‏شيثيبيد‏‏"‏‏‏‏،‏

287
00:17:05,107 --> 00:17:07,026
‏لكنها لا تحمل أسلحة.‏

288
00:17:07,109 --> 00:17:08,986
‏لا،‏ لكن يمكنها إخراجنا من هنا.‏

289
00:17:09,069 --> 00:17:11,780
‏الانسحاب الناجح غير محتمل.‏

290
00:17:11,864 --> 00:17:15,534
‏ستدمر آليات الووكر السفن
قبل أن تهرب من الحظيرة.‏

291
00:17:15,826 --> 00:17:18,203
‏ليست لدينا القوة النارية
للتغلب على الووكر.‏

292
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
‏ماذا عن القنابل التي أتينا من أجلها؟

293
00:17:20,080 --> 00:17:22,541
‏لا نملك مدافع لإطلاق القذائف.‏

294
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
‏وإلا لكنت استخدمتها عليكم.‏

295
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
‏شكراً.‏

296
00:17:25,961 --> 00:17:28,630
‏‏-‏ الوقت ينفد.‏
‏-‏ سندحرجها!‏

297
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
‏قنابل البروتون.‏

298
00:17:29,882 --> 00:17:32,801
‏سندحرجها عبر الحظيرة وإلى أقدام الووكر.‏

299
00:17:32,885 --> 00:17:34,219
‏ثم سنفجّرها!‏

300
00:17:34,303 --> 00:17:36,847
‏آليو المعركة لا يجيدون التصويب.‏

301
00:17:36,930 --> 00:17:39,892
‏لكنك معلّم جيداي.‏

302
00:17:39,975 --> 00:17:42,061
‏لا أفهم.‏

303
00:17:42,144 --> 00:17:45,856
‏سيصطف الآليون ويطلقون النار عليك
وعلى تلميذك

304
00:17:45,939 --> 00:17:48,567
‏وأنتما ستعيدان توجيه الطلقات

305
00:17:48,650 --> 00:17:50,944
‏ناحية القذائف بدقة أكبر،‏

306
00:17:51,153 --> 00:17:55,074
‏وبذلك ستصيبون أهدافاً أكبر
من قدرة الآليين وحدهم.‏

307
00:17:55,157 --> 00:17:58,243
‏هذا يتطلب ثقة من مستوى مختلف.‏

308
00:18:00,204 --> 00:18:03,040
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ جهّز الذخيرة لتتدحرج.‏

309
00:18:07,252 --> 00:18:08,629
‏مستعد يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏؟

310
00:18:10,464 --> 00:18:13,801
‏يوم مجيد أخير في جيش الجمهورية الكبير.‏

311
00:18:14,968 --> 00:18:17,054
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ جهّز المكوك للرحيل!‏

312
00:18:17,137 --> 00:18:18,889
‏الفرقة ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏،‏ استعدوا!‏

313
00:18:20,974 --> 00:18:24,353
‏لم أجرب استراتيجية يائسة كهذه من قبل.‏

314
00:18:24,853 --> 00:18:27,106
‏لهذا السبب كنا نفوز دوماً.‏

315
00:18:27,189 --> 00:18:28,649
‏ليس دوماً.‏

316
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
‏يا رفيقان،‏ ركزا على الحاضر.‏

317
00:18:30,734 --> 00:18:33,237
‏حالما تنفجر القذائف،‏ اركبوا المكاكيك.‏

318
00:18:33,320 --> 00:18:34,571
‏عُلم.‏

319
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
‏الآن!‏

320
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
‏أطلقوا.‏

321
00:19:10,524 --> 00:19:13,485
‏قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة.‏ اركبوا السفن!‏

322
00:19:22,161 --> 00:19:24,204
‏‏-‏ لقد نجوت!‏
‏-‏ لقد نجوت!‏

323
00:19:28,917 --> 00:19:30,127
‏المكوك المتقدّم،‏ مل يميناً!‏

324
00:19:30,419 --> 00:19:31,753
‏مل يميناً!‏

325
00:19:48,353 --> 00:19:50,647
‏نجونا!‏ جنرال،‏ هل تسمعنا؟

326
00:19:50,731 --> 00:19:53,066
‏أجل.‏ نجونا من المعركة.‏

327
00:19:53,150 --> 00:19:57,196
‏لم يكن نصراً،‏ لكنها كانت استراتيجية ناجحة.‏

328
00:19:57,279 --> 00:19:59,364
‏لا،‏ كان نصراً.‏

329
00:20:01,283 --> 00:20:03,202
‏فزنا جميعاً في حرب المستنسخين،‏

330
00:20:03,285 --> 00:20:05,537
‏وأنت أنهيتها يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:20:05,954 --> 00:20:08,248
‏سيناتورات المجرة لم ينجحوا في ذلك.‏

332
00:20:08,540 --> 00:20:12,419
‏جيش من الجيداي والمستنسخين والآليين
لم يستطيعوا أن يجدوا أرضية مشتركة،‏

333
00:20:12,502 --> 00:20:15,130
‏لكنك وجدتها.‏

334
00:20:15,214 --> 00:20:18,842
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ كل ما فعلته هو أنني أشرت
إلى أنه لم يكن مقدّراً لأحدكم الفوز.‏

335
00:20:19,259 --> 00:20:21,762
‏‏-‏ لم تستطيعوا.‏
‏-‏ واحتجنا إلى سماع ذلك.‏

336
00:20:22,304 --> 00:20:23,430
‏أتفق.‏

337
00:20:23,513 --> 00:20:26,350
‏أنا راض إن كنت كذلك أيها النقيب.‏

338
00:20:26,850 --> 00:20:28,018
‏أنا راض.‏

339
00:20:28,352 --> 00:20:29,394
‏جيد جداً.‏

340
00:20:29,478 --> 00:20:31,188
‏الآن،‏ وفقاً لهذه المعركة،‏

341
00:20:31,271 --> 00:20:34,107
‏أحسب أن لديكم فرصة أقل من 1 بالمئة

342
00:20:34,191 --> 00:20:37,653
‏لتنفيذ تمرد ناجح ضد الإمبراطورية،‏

343
00:20:37,736 --> 00:20:41,198
‏لذا هنا سنفترق.‏

344
00:20:41,573 --> 00:20:42,991
‏عُلم.‏

345
00:20:43,408 --> 00:20:46,536
‏لا أتخيل قتال هذا العدد الكبير
من الآليين طوال الوقت.‏

346
00:20:46,620 --> 00:20:49,081
‏إن كنت تظن ذلك سيئاً،‏

347
00:20:49,164 --> 00:20:51,458
‏دعني أخبرك عن معركة ‏‏"‏‏‏‏جيونوسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:20:59,007 --> 00:21:02,177
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏شبح‏‏"‏‏‏‏ إلى فريق الاستطلاع.‏
‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 1‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟

349
00:21:02,261 --> 00:21:04,429
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت على وشك الاتصال بك.‏

350
00:21:04,513 --> 00:21:06,014
‏كيف كان يومك؟

351
00:21:06,098 --> 00:21:08,308
‏نتتبّع مكوكين يغادران النظام.‏

352
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
‏هل كل شيء بخير؟

353
00:21:09,893 --> 00:21:11,979
‏هل واجهتم متاعب في تأمين القنابل؟

354
00:21:12,229 --> 00:21:14,815
‏الخبر السيئ هو أننا لم نحصل على القنابل.‏

355
00:21:15,482 --> 00:21:17,192
‏الخبر الجيد هو أننا لا نحتاج إلى نقلنا

356
00:21:17,317 --> 00:21:19,069
‏لأننا وجدنا ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏ جديدة.‏

357
00:21:19,236 --> 00:21:21,154
‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ بأنها ستحتاج إلى طلاء.‏

358
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة:‏ ناجي بهنان

