﻿1
00:00:28,695 --> 00:00:32,741
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ حظيت باهتمامنا،‏
والآن اشرح لنا ما يحدث.‏

2
00:00:33,074 --> 00:00:36,244
‏هذا الحجر جاء من معبد الجيداي
هنا في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:36,870 --> 00:00:38,955
‏هذا يقع شمالاً،‏ كيف وصل إلى هنا؟

4
00:00:39,456 --> 00:00:41,124
‏ذئاب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ أعطته لي.‏

5
00:00:41,499 --> 00:00:43,835
‏تظن الإمبراطورية تفعل شيئاً مروعاً هناك.‏

6
00:00:44,335 --> 00:00:47,088
‏حسناً،‏ مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏هي تظن‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
‏هل تحدثت إليك؟

8
00:00:48,923 --> 00:00:50,258
‏أحدها فقط.‏

9
00:00:50,592 --> 00:00:52,844
‏أتمنى لو أخبروك بما تعنيه هذه الرموز.‏

10
00:00:54,637 --> 00:00:56,222
‏لكن ربما يمكنني

11
00:00:56,306 --> 00:00:58,725
‏أن أفهمها أكثر لو رأيت المعبد عن قرب.‏

12
00:00:58,933 --> 00:01:00,810
‏أتفق معك،‏ علينا أن نذهب.‏

13
00:01:00,894 --> 00:01:03,229
‏لا أريد أن تستولي الإمبراطورية على المعبد.‏

14
00:01:03,438 --> 00:01:05,857
‏فلنمنعهم إذن،‏ لأجل ‏‏"‏‏‏‏

15
00:01:06,775 --> 00:01:08,401
‏لكن هناك مشكلة واحدة.‏

16
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
‏كما قالت ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ يقع المعبد في الشمال،‏

17
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
‏وليست لدينا سفينة.‏

18
00:01:13,490 --> 00:01:15,241
‏يمكنني إيصالنا إلى هناك.‏

19
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
‏نحن مستعدون،‏ أيمكنك أخذنا؟

20
00:02:26,896 --> 00:02:28,982
‏هل هذه الأشياء أسرع من دراجات ‏‏"‏‏‏‏سبيدر‏‏"‏‏‏‏؟

21
00:02:29,065 --> 00:02:31,442
‏أوصلتنا إلى هنا أصلاً.‏

22
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
‏أظنها تستطيع إيصالنا إلى المعبد أيضاً.‏

23
00:02:33,862 --> 00:02:37,157
‏أشعر براحة أكبر مع دراجات ‏‏"‏‏‏‏سبيدر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

24
00:02:37,240 --> 00:02:38,575
‏لأن.‏.‏.‏

25
00:02:40,410 --> 00:02:43,872
‏مرحباً،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:02:44,080 --> 00:02:46,416
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه لا تتكلم.‏

27
00:02:46,833 --> 00:02:48,251
‏كيف عرفت؟

28
00:02:48,334 --> 00:02:51,004
‏إنها تتكلم بعيونها.‏

29
00:03:09,856 --> 00:03:11,024
‏هل الجميع مستعدون؟

30
00:03:13,735 --> 00:03:15,111
‏ها نحن ذا.‏

31
00:03:53,524 --> 00:03:56,027
‏كم يبعد المعبد؟

32
00:03:56,819 --> 00:03:58,112
‏لا تريد أن تعرف.‏

33
00:03:59,989 --> 00:04:01,324
‏تشبثوا!‏

34
00:04:33,982 --> 00:04:35,316
‏أتريد توصيلة؟

35
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
‏أنت لا تعرفنا.‏

36
00:04:36,776 --> 00:04:38,528
‏ولا أريد أن أعرفكم.‏

37
00:04:38,653 --> 00:04:40,488
‏ضللت طريقي لمدة طويلة،‏

38
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
‏لكن الآن،‏ لدي فرصة لتغيير الأمور.‏

39
00:04:43,866 --> 00:04:45,118
‏لدينا أمل.‏

40
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
‏أمل بأن تتحسن الأمور،‏

41
00:04:47,537 --> 00:04:49,038
‏وستتحسن.‏

42
00:04:49,455 --> 00:04:51,249
‏كانت تلك غلطة.‏

43
00:04:51,374 --> 00:04:52,458
‏لماذا؟

44
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
‏لأنه لم يبق لديك من يموت لأجلك؟

45
00:04:55,712 --> 00:04:56,879
‏لا،‏

46
00:04:56,963 --> 00:04:59,090
‏لأنه لم يعد لدي ما أخشاه.‏

47
00:05:01,551 --> 00:05:04,554
‏هذا يوم جديد،‏ بداية جديدة.‏.‏.‏

48
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
‏هناك ثمن لأي فعل نقدم عليه الآن يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:05:07,849 --> 00:05:08,933
‏الأمور تزداد سوءاً،‏

50
00:05:09,017 --> 00:05:10,268
‏كما ساءت حين كنت في عمرك.‏

51
00:05:10,393 --> 00:05:11,769
‏لكن في ذلك الوقت

52
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
‏كان هناك عشرة آلاف فارس جيداي
لحماية المجرة.‏

53
00:05:14,731 --> 00:05:16,357
‏والآن.‏.‏.‏

54
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
‏لا يوجد سوانا أنا وأنت.‏

55
00:05:43,176 --> 00:05:45,678
‏هل سمعت هذه الأصوات؟

56
00:05:45,762 --> 00:05:48,097
‏لا أدري ما الذي حدث للتو.‏

57
00:05:56,647 --> 00:05:58,358
‏يقولون إن المعبد ليس بعيداً من هنا

58
00:05:58,441 --> 00:05:59,901
‏يقع إلى الشمال الغربي.‏

59
00:06:00,276 --> 00:06:02,445
‏لكن علينا أن نمشي بقية الطريق.‏

60
00:06:02,737 --> 00:06:04,781
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تفعل ذلك؟

61
00:06:05,740 --> 00:06:07,200
‏لا أدري.‏

62
00:06:09,869 --> 00:06:13,081
‏قال ‏‏"‏‏‏‏

63
00:06:13,289 --> 00:06:15,375
‏أنا سعيد فقط لأنها في صفنا.‏

64
00:06:15,583 --> 00:06:17,168
‏إنها في صف ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:06:17,251 --> 00:06:19,087
‏أهناك فرق؟

66
00:06:19,629 --> 00:06:20,963
‏فلنتمنّ ألا يكون هناك فرق.‏

67
00:06:25,385 --> 00:06:27,178
‏علينا أن نتحرك.‏

68
00:06:57,458 --> 00:06:59,836
‏ليست هذه عملية عسكري.‏

69
00:07:01,963 --> 00:07:03,464
{\an8}‏عمّ يبحثون؟

70
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
{\an8}‏دعيني ألقي نظرة.‏

71
00:07:07,176 --> 00:07:10,096
{\an8}‏مهلاً،‏ البابان،‏ اختفى كلاهما.‏

72
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
{\an8}‏ويبدو أن أحدهما قُطع من السطح.‏

73
00:07:13,599 --> 00:07:15,351
‏أهذا هو المعبد حقاً؟

74
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
‏يبدو أنه من الصخور الصلبة.‏

75
00:07:16,894 --> 00:07:18,521
‏نحن في المكان الصحيح.‏

76
00:07:19,439 --> 00:07:21,190
‏لا شك أنه أغلق نفسه بنفسه.‏

77
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
‏أتعرف ماذا تريد الإمبراطورية؟

78
00:07:24,610 --> 00:07:25,653
‏لا.‏

79
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
‏كشفوا الكثير من الأعمال الفنية.‏

80
00:07:28,531 --> 00:07:30,908
‏ربما يمكنني فهم الأمر إن رأيته عن قرب.‏

81
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
‏أتفق معك.‏

82
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
‏اذهبي أنت و‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ وسنراقب نحن من هنا.‏

83
00:07:34,829 --> 00:07:35,830
‏انظروا!‏

84
00:07:37,832 --> 00:07:39,917
‏ستحتاجان إلى تنكر.‏

85
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
‏عرّف عن نفسك!‏

86
00:07:53,222 --> 00:07:55,141
‏أسأت الفهم يا كابتن.‏

87
00:07:55,224 --> 00:07:57,602
‏لا أقبل الاستسلامات حالياً.‏

88
00:07:57,685 --> 00:07:59,896
‏والآن،‏ دعنا نكمل.‏

89
00:08:00,188 --> 00:08:01,272
‏ماذا؟

90
00:08:47,193 --> 00:08:50,196
‏توصلوا إلى شيء ما بالتأكيد.‏

91
00:08:53,324 --> 00:08:58,454
{\an8}‏ثمة لغة هنا،‏ ليست.‏.‏.‏ ليست بالكلمات،‏
بل بالصور.‏

92
00:08:58,829 --> 00:09:01,791
‏رأيت لوحات كهذه في داخل المعبد.‏

93
00:09:01,999 --> 00:09:03,960
‏أيها الجندي!‏

94
00:09:05,127 --> 00:09:07,296
‏ابتعد من هناك فوراً.‏

95
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
‏قلت هذا من قبل،‏

96
00:09:11,217 --> 00:09:13,427
‏لا يُسمح لأي منكم بلمس القطع!‏

97
00:09:14,095 --> 00:09:16,806
‏أصغر تشوّه قد يمسح الأدلة

98
00:09:16,889 --> 00:09:20,434
‏وهي مهمة جداً لفهم البوابة!‏

99
00:09:20,560 --> 00:09:21,561
‏البوابة؟

100
00:09:21,644 --> 00:09:23,187
‏أعني حاضر يا سيدي،‏
آسف يا سيدي.‏

101
00:09:23,271 --> 00:09:26,399
‏أيها الوزير،‏ كوكب ‏‏"‏‏‏‏كورسنت‏‏"‏‏‏‏ يتصل بك.‏

102
00:09:28,192 --> 00:09:31,988
‏هذا القرار ينعكس بشكل سيئ عليك
أيها القائد.‏

103
00:09:32,113 --> 00:09:33,990
‏نعم أيها الوزير.‏

104
00:09:35,741 --> 00:09:36,993
‏حسناً أنتما،‏

105
00:09:37,076 --> 00:09:39,579
‏الرقمان ورمزا الترخيص،‏ الآن!‏

106
00:09:44,041 --> 00:09:46,377
‏لا تحتاج إلى رقمينا وترخيصينا.‏

107
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
‏لا أحتاج إلى رقميكما وترخيصيكما.‏

108
00:09:50,673 --> 00:09:53,009
‏ستنسى كل شيء بشأن هذا.‏

109
00:10:03,311 --> 00:10:04,895
‏كان ذلك الخطر وشيكاً.‏

110
00:10:04,979 --> 00:10:06,355
‏من العجوز؟

111
00:10:08,482 --> 00:10:09,734
‏لا أدري.‏

112
00:10:09,817 --> 00:10:12,028
‏لم أر شخصية إمبراطورية مثله.‏

113
00:10:19,952 --> 00:10:23,331
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تعيد توجيه
البث الإمبراطوري الوارد.‏

114
00:10:31,380 --> 00:10:35,676
‏اكتشفنا مؤخراً اكتشافات رائعة
يا مولاي الإمبراطور.‏

115
00:10:35,760 --> 00:10:39,472
‏علينا أن نكشف أسرار المعبد،‏

116
00:10:39,555 --> 00:10:43,934
‏فحتى الآن يتحرك أعداؤنا ضدنا.‏

117
00:10:47,313 --> 00:10:49,523
‏وصلنا إلى جذور المعبد

118
00:10:49,607 --> 00:10:51,692
‏ووجدنا أعمالاً مدهشة.‏

119
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
‏الرموز والأيقونات

120
00:10:54,695 --> 00:10:56,989
‏تذكّرني بتقرير اكتشفته

121
00:10:57,073 --> 00:10:59,492
‏في أرشيف الجيداي.‏

122
00:11:00,409 --> 00:11:02,703
‏آلهة ‏‏"‏‏‏‏مورتيس‏‏"‏‏‏‏؟

123
00:11:03,496 --> 00:11:06,374
‏نعم،‏ إنه مهمون في فتح المعبد،‏

124
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
‏أنا متأكد من ذلك.‏

125
00:11:08,626 --> 00:11:12,588
‏كان هناك اضطراب شديد في القوة.‏

126
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
‏موت ‏‏"‏‏‏‏

127
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
‏غيّر مصير كوكب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏،‏

128
00:11:17,677 --> 00:11:21,764
‏لكني لا أعرف كيف.‏

129
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
‏ربما الوصول إلى المعبد

130
00:11:26,394 --> 00:11:28,604
‏سيوضّح لنا الأمر يا سيدي.‏

131
00:11:29,021 --> 00:11:32,566
‏علينا أن نستولي القوة في داخله،‏

132
00:11:32,650 --> 00:11:36,570
‏قناة بين الأحياء والأموات.‏

133
00:11:37,613 --> 00:11:40,282
‏تابع أيها الوزير ‏‏"‏‏‏‏هايدن‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:11:41,283 --> 00:11:42,576
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل سمعت؟

135
00:11:42,660 --> 00:11:43,703
‏ماذا سنفعل؟

136
00:11:44,036 --> 00:11:45,496
‏لا يعجبني هذا.‏

137
00:11:45,621 --> 00:11:48,207
‏بوجود الإمبراطور،‏ الأمر خطير جداً،‏

138
00:11:48,290 --> 00:11:49,625
‏علينا أن ننسحب.‏

139
00:11:49,792 --> 00:11:50,876
‏لا.‏

140
00:11:50,960 --> 00:11:53,254
‏بسبب الإمبراطور،‏ علينا أن نتدخل.‏

141
00:11:53,337 --> 00:11:55,005
‏لا يمكننا السماح له بدخول المعبد.‏

142
00:11:55,089 --> 00:11:57,758
‏سيكشفون الرمز إذن،‏ إنها مسألة وقت فحسب.‏

143
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:12:03,055 --> 00:12:04,807
‏تذكري سبب حضورنا.‏

145
00:12:23,743 --> 00:12:25,870
‏اذهب،‏ سنراقب.‏

146
00:12:26,746 --> 00:12:27,955
‏لكن عليكما الخروج
من هناك

147
00:12:28,038 --> 00:12:29,248
‏إن أمرتكما بذلك.‏

148
00:12:29,331 --> 00:12:32,543
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا بنا.‏

149
00:12:34,003 --> 00:12:35,421
‏سيكونان بخير.‏

150
00:12:37,131 --> 00:12:39,341
‏كنت أصدق ذلك دائماً.‏

151
00:12:41,719 --> 00:12:42,970
‏انتباه.‏

152
00:12:43,095 --> 00:12:44,764
‏هناك منطقة خطر

153
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
‏على مسافة 25 متراً عن المعبد.‏

154
00:12:47,808 --> 00:12:48,976
‏تم استثناء الفرق الخاصة

155
00:12:49,059 --> 00:12:51,896
‏وعليكم البحث عن شحنات ساكنة؟

156
00:12:52,938 --> 00:12:56,734
‏كل الدوائر العاملة ستعطي إشارة
بإصدار صافرتين.‏

157
00:12:56,859 --> 00:12:59,069
‏اقتربنا من هدفنا.‏

158
00:12:59,153 --> 00:13:01,947
‏انقل التدريب إلى الموقع الأول.‏

159
00:13:02,031 --> 00:13:03,908
‏سيعمل الجميع في مناوبتين طوال الليل.‏

160
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
‏اهتموا بمهامهم ذات الأولوية،‏

161
00:13:06,327 --> 00:13:09,038
‏وابقوا في مناطقكم المحددة.‏

162
00:13:09,622 --> 00:13:11,332
‏أشعلوا الكشافات!‏

163
00:13:22,551 --> 00:13:23,636
‏يا للعجب!‏

164
00:13:28,557 --> 00:13:30,434
‏هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

165
00:13:31,060 --> 00:13:34,522
‏لا،‏ لكن هذا المعبد مليء بالمفاجآت دائماً.‏

166
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
‏لورد ‏‏"‏‏‏‏هايدن‏‏"‏‏‏‏،‏

167
00:13:36,607 --> 00:13:39,568
‏اكتشفنا المزيد من الرموز.‏

168
00:13:40,069 --> 00:13:41,278
‏أرني.‏

169
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
‏هل تفهمين شيئاً من ذلك؟

170
00:13:47,201 --> 00:13:48,786
‏أظن ذلك.‏

171
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
‏قديم جداً،‏ ومعقد للغاية.‏

172
00:14:00,339 --> 00:14:02,967
‏هل يعني أيّ من هذا شيئاً بالنسبة إليك؟

173
00:14:13,853 --> 00:14:16,438
‏رأيت طائراً كهذا من قبل.‏

174
00:14:16,856 --> 00:14:18,899
‏حين كانت ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ تزورنا في ‏‏"‏‏‏‏أتولون‏‏"‏‏‏‏،‏

175
00:14:19,275 --> 00:14:21,110
‏كان قريباً دائماً.‏

176
00:14:23,612 --> 00:14:25,531
‏وانظري،‏ ذئاب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:14:33,581 --> 00:14:34,665
‏الصخرة من الذئاب.‏.‏.‏

178
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
‏نعم.‏

179
00:14:36,000 --> 00:14:38,210
‏ظننت أني سأحتاج إلى العودة إليها.‏

180
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
‏انظر!‏

181
00:14:40,462 --> 00:14:41,505
‏الأيدي،‏

182
00:14:43,674 --> 00:14:45,050
‏الأيدي على التماثيل

183
00:14:45,134 --> 00:14:46,969
‏هي نفسها التي على الصخرة.‏

184
00:14:47,052 --> 00:14:48,929
‏وهل يعني ذلك شيئاً؟

185
00:14:49,013 --> 00:14:51,265
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه فن،‏ كل شيء له معنى.‏

186
00:14:56,395 --> 00:14:57,897
‏أظن هذا هو.‏

187
00:14:58,147 --> 00:14:59,648
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ اللوحة على المعبد

188
00:14:59,732 --> 00:15:02,610
‏أشبه بخريطة للنجوم،‏ لكنها ليست مما أعرفه.‏

189
00:15:03,235 --> 00:15:04,820
‏هذه الخطوط هي طرق

190
00:15:04,904 --> 00:15:08,115
‏والحلقات هي كواكب،‏ أو بوابات.‏

191
00:15:09,617 --> 00:15:12,328
‏حسناً،‏ لكن أيّها يقود إلى المعبد؟

192
00:15:13,037 --> 00:15:14,330
‏نوشك أن نعرف الآن.‏

193
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
‏إذن،‏ كيف نفتح هذا الباب؟

194
00:15:24,757 --> 00:15:25,799
‏حسناً،‏ انظر هنا.‏

195
00:15:26,008 --> 00:15:28,844
‏تمثّل الأيدي ترتيبات مختلفة.‏

196
00:15:31,180 --> 00:15:35,184
‏الآن،‏ يبدو أن اللوحة منتظمة
مع الشكل الأوسط.‏

197
00:15:35,643 --> 00:15:39,229
‏أظن أننا نريد هذه اليد،‏ حيث الخطوط
مع بعضها.‏

198
00:15:41,315 --> 00:15:42,608
‏عظيم،‏ ماذا سيحدث بعد ذلك؟

199
00:15:42,691 --> 00:15:43,859
‏لا أدري.‏

200
00:15:44,026 --> 00:15:46,028
‏هذا دورك،‏ افعل ما تجيد فعله.‏

201
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
‏حسناً.‏

202
00:15:47,363 --> 00:15:48,405
‏مهلاً،‏ ما هو؟

203
00:15:48,489 --> 00:15:50,741
‏أياً كان ما تفعله لفتح المعبد.‏

204
00:15:51,408 --> 00:15:53,661
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏

205
00:15:53,744 --> 00:15:56,205
‏كان يقول إن هذا يتطلب معلماً وتلميذاً.‏

206
00:15:57,539 --> 00:16:00,334
‏عليك التفكير في شيء ما،‏ وبسرعة.‏

207
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
‏أسرع!‏

208
00:16:18,477 --> 00:16:20,396
‏لا يمكن استعجال هذه الأمور!‏

209
00:16:30,239 --> 00:16:31,490
‏انخفض!‏

210
00:16:33,993 --> 00:16:36,870
‏‏‏"‏‏‏‏إل إس 515‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لست في دوريتك؟

211
00:16:36,954 --> 00:16:39,331
‏ظننت أني رأيت شيئاً يتحرك هنا،‏

212
00:16:39,415 --> 00:16:40,916
‏لكنها كانت مجرد ظلال.‏

213
00:16:41,500 --> 00:16:42,960
‏هذه منطقة محصورة.‏

214
00:16:43,043 --> 00:16:46,422
‏كنت أتبع البروتوكول فحسب يا سيدي،‏
القانون 6110.‏

215
00:16:46,922 --> 00:16:48,507
‏هذا رمز عسكري.‏

216
00:16:48,590 --> 00:16:51,844
‏هذه العملية سرية تحت التوجيه
رقم ‏‏"‏‏‏‏أي تي‏-‏1‏-‏4‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:16:52,094 --> 00:16:53,220
‏لقد أخطأت.‏

218
00:16:53,303 --> 00:16:55,764
‏كان يفترض أن يتم إبلاغك بالتوجيه الجديد.‏

219
00:16:55,848 --> 00:16:57,474
‏الصخرة.‏.‏.‏

220
00:16:57,599 --> 00:17:00,102
‏استمع إلى الصخرة وقصتها.‏

221
00:17:02,604 --> 00:17:04,648
‏كل هذا ليس اعتيادياً.‏

222
00:17:04,732 --> 00:17:06,316
‏سيكون علينا الإبلاغ عنه.‏

223
00:17:06,442 --> 00:17:08,694
‏إن فعلت ذلك،‏ فسأتأخر على مهمتي.‏

224
00:17:08,777 --> 00:17:11,530
‏كما قلت،‏ نحن ننفذ البروتوكولات فحسب.‏

225
00:17:13,657 --> 00:17:15,701
‏515،‏ مؤكد.‏

226
00:17:15,784 --> 00:17:17,202
‏عُلم،‏ حوّل.‏

227
00:17:17,286 --> 00:17:18,537
‏ليس لدي وقت لهذا.‏

228
00:17:18,620 --> 00:17:22,416
‏يقول قسم العمليات إنك أنت و‏‏"‏‏‏‏إل إس 412‏‏"‏‏‏‏
ابتعدتما عن طريق دوريتكما

229
00:17:22,499 --> 00:17:24,293
‏ولم تكملا تفتيش المنطقة.‏

230
00:17:24,877 --> 00:17:27,504
‏فلنعد إلى قسم العمليات لتوضيح الأمر.‏

231
00:17:27,588 --> 00:17:31,300
‏عظيم،‏ الآن سيكون على كلينا تقديم تقرير.‏

232
00:17:32,092 --> 00:17:33,343
‏أصغ.‏.‏.‏

233
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
‏قال ‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏ إن عليّ الإصغاء.‏

234
00:17:59,203 --> 00:18:01,080
‏نحن من نحرس القوة.‏

235
00:18:01,163 --> 00:18:03,999
‏نحن في الوسط،‏ في البداية والنهاية.‏

236
00:18:52,214 --> 00:18:53,966
‏ذهبت ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ مع جندي.‏

237
00:18:54,049 --> 00:18:55,134
‏هل كشفوا أمرها؟

238
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
‏لا أظن ذلك.‏.‏.‏

239
00:18:56,635 --> 00:18:57,678
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:18:58,846 --> 00:19:00,180
‏لا أعرف.‏

241
00:19:00,264 --> 00:19:02,808
‏اختفى في الظلام،‏ لكني أظن.‏.‏.‏

242
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
‏ماذا؟

243
00:19:04,726 --> 00:19:07,187
‏أظن اللوحات قد تحركت؟

244
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
‏حسناً،‏ أعطيني هذا.‏

245
00:19:09,231 --> 00:19:11,900
‏أطلتِ التحديق به.‏

246
00:19:39,553 --> 00:19:40,721
‏هذا هو.‏

247
00:20:04,453 --> 00:20:05,913
‏ماذا لدينا هنا؟

248
00:20:06,163 --> 00:20:09,166
‏أيها الوزير،‏ أحضرنا هذا المجند للتحقيق.‏

249
00:20:09,249 --> 00:20:10,792
‏يبدو أن هناك تناقض.‏

250
00:20:12,002 --> 00:20:13,378
‏بالتأكيد.‏

251
00:20:22,262 --> 00:20:25,682
‏من أنت؟ وأين صديقك؟

252
00:20:28,810 --> 00:20:29,895
‏قيدوها!‏

253
00:20:29,978 --> 00:20:31,897
‏أغلقوا المنطقة.‏

254
00:20:31,980 --> 00:20:34,066
‏أصدروا أمراً لكل الوحدات بتسجيل الحضور،‏

255
00:20:34,149 --> 00:20:36,485
‏هناك منتحل في الموقع!‏

256
00:20:41,073 --> 00:20:42,407
‏علينا أن نتحرك!‏

257
00:21:00,550 --> 00:21:02,844
‏المتطفل في القسم ثلاثة،‏ الشبكة اثنان.‏

258
00:21:03,303 --> 00:21:04,721
‏ها هو!‏

259
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
‏البوابة!‏

260
00:21:11,144 --> 00:21:12,145
‏هيّا!‏

261
00:21:14,398 --> 00:21:15,440
‏أوقفوه!‏

