﻿1
00:00:09,342 --> 00:00:12,345
‏‏‏"‏‏‏‏شكراً لك‏‏"‏‏‏‏ هو ما عليك قوله الآن.‏

2
00:00:12,595 --> 00:00:14,472
‏نقدر لك إنقاذنا يا ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:14,806 --> 00:00:17,892
‏حولنا أسوأ وضع إلى الأفضل.‏

4
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
‏أتمنى لو تفكر ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ هكذا.‏

5
00:00:20,061 --> 00:00:22,939
‏لقد خالفنا الأوامر بتدمير ذلك المعزز فحسب.‏

6
00:00:23,064 --> 00:00:25,442
‏إطاعة الأوامر لن تحقق لكما الكثير.‏

7
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
‏عليكما التحكم بقدركما بنفسيكما.‏

8
00:00:28,194 --> 00:00:30,905
‏أجل،‏ مثل الضربة الشديدة
التي وجهناها للإمبراطورية في ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:31,156 --> 00:00:33,950
‏سمعت عنها.‏
لهذا السبب بالتحديد أحتاج إلى مساعدتكما.‏

10
00:00:34,325 --> 00:00:35,952
‏أتحتاج إلى مساعدتنا؟

11
00:00:37,162 --> 00:00:38,663
‏هذه محطة ‏‏"‏‏‏‏فييو‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:38,747 --> 00:00:42,042
‏حصلت مؤخراً على معلومات
عن شحنة سرية للإمبراطورية

13
00:00:42,208 --> 00:00:44,836
‏تُحمّل على متن ناقلة مدنية هناك.‏

14
00:00:45,420 --> 00:00:46,671
‏شحنة ماذا؟

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,173
‏أتذكرين ‏‏"‏‏‏‏جيونوسيس‏‏"‏‏‏‏؟

16
00:00:48,423 --> 00:00:50,633
‏قضت الإمبراطورية على شعب كامل

17
00:00:50,717 --> 00:00:52,510
‏لأنهم كانوا يبنون شيئاً.‏

18
00:00:52,594 --> 00:00:54,179
‏شيئاً أخفوه جيداً.‏

19
00:00:54,262 --> 00:00:55,972
‏لم أتوقف عن البحث عنه أبداً.‏

20
00:00:56,056 --> 00:00:57,515
‏ماذا وجدت؟

21
00:00:57,599 --> 00:01:00,101
‏مجرد إشاعات وأقاويل.‏

22
00:01:00,185 --> 00:01:02,103
‏ولكنها جميعاً أوصلتني إلى تلك السفينة.‏

23
00:01:02,395 --> 00:01:04,064
‏إذاً،‏ ماذا تريد منا؟

24
00:01:04,439 --> 00:01:07,692
‏أنتما الاثنان مع آليكما ماهرون
في اختراق قواعد الإمبراطورية.‏

25
00:01:07,776 --> 00:01:09,527
‏وقد أنقذتُ حياتكما لتوي.‏

26
00:01:10,028 --> 00:01:12,530
‏إذاً فأنت تعتبرنا مدينين لك.‏

27
00:01:12,655 --> 00:01:14,949
‏الخيار لكما،‏ إما أن تعودا إلى قيادة التمرد

28
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
‏وتنفذا أوامر ‏‏"‏‏‏‏مون موثما‏‏"‏‏‏‏ السخيفة،‏

29
00:01:17,702 --> 00:01:22,040
‏أو يمكنكما مساعدتي في فعل شيء مؤثر بحق.‏

30
00:01:25,043 --> 00:01:26,586
‏حسناً.‏

31
00:01:28,129 --> 00:01:30,298
‏آسفان يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ صوتك ليس كافياً.‏

32
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
‏بإمكاننا أن نجعلهما متمردين حقيقيين.‏

33
00:01:48,733 --> 00:01:50,985
‏هل أنت متأكد من أننا في المكان الصحيح؟

34
00:01:51,069 --> 00:01:53,488
‏تبدو هذه كمحطة شحن مدنية.‏

35
00:01:53,571 --> 00:01:55,281
‏لا أرى أية إشارة لوجود الإمبراطورية.‏

36
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
‏هذا ما يريدون من الجميع تصديقه.‏

37
00:01:57,408 --> 00:01:59,828
‏الاختباء على مرأى من الجميع.‏

38
00:01:59,911 --> 00:02:01,955
‏خذنا إلى الداخل.‏ منصة التجار.‏

39
00:02:13,133 --> 00:02:14,717
‏يوجد الكثير من الآليين هنا.‏

40
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال هنا.‏

41
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
‏ستحتاج إلى طلاء جديد.‏

42
00:02:30,817 --> 00:02:32,318
‏يكفي تذمراً.‏

43
00:02:32,402 --> 00:02:33,987
‏أعجبني أكثر من البرتقالي.‏

44
00:02:53,715 --> 00:02:56,176
‏تلك هي الناقلة 2716.‏

45
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
‏وهذا طريقنا إلى متنها.‏

46
00:03:02,473 --> 00:03:04,309
‏سنتسلل إليها عبر حاوية شحن؟

47
00:03:04,392 --> 00:03:05,852
‏نحن معتادان على هذه الطريقة.‏

48
00:03:32,837 --> 00:03:35,757
‏تم تشغيل المتعقب.‏ أبقوا هذه القناة مفتوحة.‏

49
00:03:35,840 --> 00:03:38,176
‏سأرسل الإحداثيات عندما نستعد للاستلام.‏

50
00:03:49,520 --> 00:03:51,064
‏إنه عنبر شحن عادي.‏

51
00:03:51,147 --> 00:03:52,774
‏لا يبدو هناك شيء غريب.‏

52
00:03:52,857 --> 00:03:54,400
‏أتسمعين ذلك؟

53
00:03:54,484 --> 00:03:56,110
‏يبدو كأنه غناء.‏

54
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
‏لا أسمع شيئاً.‏

55
00:04:00,031 --> 00:04:01,115
‏هذه الحاويات مليئة

56
00:04:01,199 --> 00:04:03,201
‏بمواد بناء عالية الجودة.‏

57
00:04:03,451 --> 00:04:06,287
‏إنها تُستخدم لبناء أسطول الإمبراطورية.‏

58
00:04:06,496 --> 00:04:08,790
‏قد تكون هذه المواد أتت من ‏‏"‏‏‏‏كوريليا‏‏"‏‏‏‏

59
00:04:08,873 --> 00:04:10,792
‏أو أي كوكب آخر فيه أحواض بناء سفن.‏

60
00:04:10,875 --> 00:04:13,169
‏أجل،‏ لا تُعتبر شحنة سرية.‏

61
00:04:13,253 --> 00:04:15,088
‏هناك المزيد من العنابر لنبحث فيها.‏

62
00:04:20,718 --> 00:04:21,928
‏ارجعوا!‏

63
00:04:24,681 --> 00:04:27,141
‏جنديان للإمبراطورية على متن ناقلة مدنية؟

64
00:04:27,225 --> 00:04:28,810
‏يبدو أنك وجدت شيئاً بالفعل.‏

65
00:04:28,893 --> 00:04:30,061
‏إنهما يحرسان شيئاً.‏

66
00:04:34,399 --> 00:04:36,651
‏ينبغي لآليكما أن يتفحص قائمة الشحن.‏

67
00:04:36,734 --> 00:04:38,152
‏افعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:04:42,240 --> 00:04:44,826
‏يوجد مكوك إمبراطوري في العنبر 12.‏

69
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
‏يبدو أن هذه السفينة ليست كما تبدو.‏

70
00:04:47,495 --> 00:04:48,746
‏جد وجهتها.‏

71
00:04:52,125 --> 00:04:53,501
‏قطاع ‏‏"‏‏‏‏تونيس‏‏"‏‏‏‏؟

72
00:04:53,584 --> 00:04:55,837
‏لا يوجد شيء هناك.‏

73
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
‏لا مستعمرات أو محطات.‏

74
00:04:57,880 --> 00:04:59,507
‏مخبأ مثالي.‏

75
00:04:59,590 --> 00:05:01,592
‏أو مكان للقاء.‏

76
00:05:03,594 --> 00:05:06,931
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ إن حوض الشحن 17 منطقة محظورة.‏

77
00:05:07,098 --> 00:05:08,599
‏إذاً فهناك سنتجه الآن.‏

78
00:05:19,027 --> 00:05:21,529
‏ها هو،‏ حوض الشحن 17.‏

79
00:05:21,612 --> 00:05:23,740
‏احذر وإلا ستنبه السفينة بكاملها.‏

80
00:05:24,324 --> 00:05:25,616
‏ألديك خطة؟

81
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
‏لدي آلي.‏

82
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
‏ما هذا؟

83
00:05:36,544 --> 00:05:37,962
‏تحرك أيها الآلي.‏

84
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
‏دمر قطعة الخردة هذه!‏

85
00:05:41,632 --> 00:05:42,925
‏أرسله إلى المكبس!‏

86
00:05:43,968 --> 00:05:45,136
‏مهلاً!‏

87
00:05:51,893 --> 00:05:53,311
‏راقب المكان يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
‏أظن أنها هذه الحاوية.‏

89
00:06:02,862 --> 00:06:04,155
‏اعثرا على ما يخبئون.‏

90
00:06:07,658 --> 00:06:08,701
‏لا.‏

91
00:06:12,205 --> 00:06:13,206
‏سجناء.‏

92
00:06:16,000 --> 00:06:17,085
‏من أنتم؟

93
00:06:17,168 --> 00:06:19,253
‏لا تقلقوا.‏ نحن هنا لنساعدكم.‏

94
00:06:22,507 --> 00:06:23,758
‏معلوماتك كانت صحيحة.‏

95
00:06:23,841 --> 00:06:25,051
‏يمكننا تحرير هؤلاء الأشخاص.‏

96
00:06:25,259 --> 00:06:27,095
‏لم تكن معلوماتي عن سجناء.‏

97
00:06:27,178 --> 00:06:29,263
‏تحتجز الامبراطورية السجناء
في أنحاء المجرة.‏

98
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
‏يمكننا مساعدتهم رغم ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:06:31,974 --> 00:06:33,101
‏لماذا أنتم هنا؟

100
00:06:33,184 --> 00:06:34,936
‏ماذا تعرفون عن الشحنة التي هنا؟

101
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
‏لا نعرف شيئاً عن أي شحنة،‏

102
00:06:36,771 --> 00:06:40,191
‏ولكنني سمعت بعض الجنود يتحدثون
عن نظام ‏‏"‏‏‏‏جيدا‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:06:40,274 --> 00:06:43,361
‏إذا كان هناك أي شحنة خاصة،‏
فذلك مصدرها غالباً.‏

104
00:06:43,903 --> 00:06:45,446
‏نظام ‏‏"‏‏‏‏جيدا‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:06:45,530 --> 00:06:46,697
‏من أنت؟

106
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ميتش مات‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:06:48,449 --> 00:06:52,120
‏كنت مشرفاً تقنياً في مولد الطاقة المركزي
في ‏‏"‏‏‏‏كروسانت‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:06:52,203 --> 00:06:55,790
‏حاولت الإمبراطورية تجنيدي في مشروع سري ما،‏

109
00:06:55,873 --> 00:06:58,292
‏ولكنني لم أرغب بترك عائلتي.‏

110
00:06:58,376 --> 00:06:59,419
‏فاعتقلوني ببساطة.‏

111
00:07:00,002 --> 00:07:02,088
‏خبير طاقة؟

112
00:07:02,380 --> 00:07:06,426
‏جميع من هنا خبراء طاقة
أو خبراء في المفاعلات.‏

113
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
‏هذا ليس منطقياً.‏

114
00:07:08,177 --> 00:07:11,305
‏لن تضع الإمبراطورية كل هذه الحماية
من أجل بضعة خبراء فحسب.‏

115
00:07:11,639 --> 00:07:13,933
‏وأنا أظن ذلك.‏ هناك المزيد هنا.‏

116
00:07:14,016 --> 00:07:15,351
‏لا بد من ذلك.‏

117
00:07:16,352 --> 00:07:17,770
‏أنا معك يا ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏،‏

118
00:07:17,854 --> 00:07:19,605
‏ولكن علينا إخراج هؤلاء السجناء من هنا.‏

119
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
‏استخدم المكوك الذي وجده الآلي.‏

120
00:07:21,065 --> 00:07:22,650
‏لا،‏ سيكون تحت الحراسة.‏

121
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
‏لا يمكننا تعريض المدنيين للخطر.‏

122
00:07:24,861 --> 00:07:26,487
‏ماذا بشأن كبسولات النجاة؟

123
00:07:26,737 --> 00:07:28,281
‏يمكننا تخريب المحرك الفائق.‏

124
00:07:28,364 --> 00:07:31,325
‏وعندما تخرج الناقلة من الفضاء الفائق،‏
يهربون من هنا.‏

125
00:07:36,831 --> 00:07:37,999
‏دورية قادمة.‏

126
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
‏تظاهروا بأنكم سجناء.‏

127
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
‏ما زلنا سجناء!‏

128
00:07:44,881 --> 00:07:46,174
‏توقف!‏ لا تتحرك!‏

129
00:07:50,845 --> 00:07:51,971
‏من أخرجكم؟

130
00:07:52,054 --> 00:07:54,015
‏أين الحراس الذين كانوا هنا؟

131
00:07:58,019 --> 00:07:59,896
‏‏-‏ مفاجأة!‏
‏-‏ إنهم المتمردون!‏

132
00:07:59,979 --> 00:08:01,564
‏‏-‏ توقف!‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

133
00:08:05,485 --> 00:08:06,652
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏!‏

134
00:08:07,278 --> 00:08:09,071
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ خذهم إلى كبسولات النجاة.‏

135
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
‏سنوقف المحرك الفائق.‏

136
00:08:42,772 --> 00:08:44,023
‏انتظرا.‏

137
00:08:44,815 --> 00:08:46,776
‏غرفة المحرك من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
‏هل تسمعان ذلك؟

139
00:08:49,362 --> 00:08:50,613
‏إنها أغنية.‏

140
00:08:50,696 --> 00:08:52,156
‏قادمة من هناك.‏

141
00:08:54,033 --> 00:08:55,117
‏أيمكنك أن تدخلينا؟

142
00:08:55,201 --> 00:08:56,702
‏أليس هذا سبب وجودي هنا؟

143
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
‏انتبهوا!‏

144
00:09:18,182 --> 00:09:21,060
‏شكراً لك،‏ أنت آلي لطيف جداً.‏

145
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
‏أين ذهبوا؟

146
00:09:42,873 --> 00:09:44,542
‏تراجعوا!‏ احتموا!‏

147
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
‏ماذا؟ 6‏-‏3،‏ قلت لك أن تحتمي!‏

148
00:10:00,099 --> 00:10:01,517
‏تعرض البدن لأضرار.‏

149
00:10:01,601 --> 00:10:03,436
‏أوقفوا إطلاق النار!‏ تراجعوا!‏

150
00:10:08,149 --> 00:10:09,650
‏لقد هرب أحدهم.‏

151
00:10:09,775 --> 00:10:12,194
‏انسي أمره،‏ لقد وجدناها.‏

152
00:10:23,623 --> 00:10:26,834
‏هل هذه.‏.‏.‏ لا،‏ لا يمكن.‏

153
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
‏أجل،‏ إنها كريستالة ‏‏"‏‏‏‏كايبر‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:10:29,086 --> 00:10:30,504
‏إنها مصدر الغناء.‏

155
00:10:30,588 --> 00:10:32,840
‏مثلما فعلت تلك التي في سيفي الضوئي
عندما وجدته.‏

156
00:10:32,923 --> 00:10:35,426
‏هذه الكريستالة تخزن وتعزز الطاقة.‏

157
00:10:35,509 --> 00:10:37,845
‏فلا بد أن واحدة بهذا الحجم ليست مستقرة.‏

158
00:10:38,095 --> 00:10:39,513
‏أبعدوا أسلحتكم.‏

159
00:10:40,848 --> 00:10:44,352
‏أيها القبطان،‏ اقتحم متمردون
بقيادة ‏‏"‏‏‏‏ساو غيريرا‏‏"‏‏‏‏ العنبر 6.‏

160
00:10:44,435 --> 00:10:46,062
‏واستولوا على الشحنة.‏

161
00:10:46,145 --> 00:10:48,189
‏أرسل إنذاراً للقائد ‏‏"‏‏‏‏كرينيك‏‏"‏‏‏‏
بقيادة الإمبراطورية.‏

162
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
‏‏‏"‏‏‏‏ساو غيريرا‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
‏أتظن أنه يريد سرقة الشحنة؟

164
00:10:52,109 --> 00:10:53,361
‏لن أدع ذلك يحدث.‏

165
00:10:53,444 --> 00:10:56,030
‏أرسل كل قوات الأمن للقائي في العنبر 6.‏

166
00:10:56,113 --> 00:10:58,032
‏وأثناء ذلك،‏ دمر كبسولات النجاة.‏

167
00:10:58,115 --> 00:10:59,909
‏لن يغادر أحد هذه المركبة.‏

168
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
‏يريدنا أن نخرج!‏

169
00:11:17,468 --> 00:11:19,637
‏أن نعود إلى العنبر؟ لا أفهم.‏

170
00:11:19,720 --> 00:11:23,224
‏مجرد ملاحظة،‏ عملية الإنقاذ هذه سيئة.‏

171
00:11:24,058 --> 00:11:25,309
‏سأذهب.‏

172
00:11:25,643 --> 00:11:28,145
‏إنهم يحاولون السيطرة على طاقة هذا الشيء.‏

173
00:11:28,229 --> 00:11:31,107
‏لهذا أحضروا الخبراء،‏ لجعلها سلاحاً!‏

174
00:11:31,190 --> 00:11:33,693
‏يجب أن نوقف هذه السفينة
ونخرج السجناء من هنا.‏

175
00:11:33,776 --> 00:11:34,819
‏لا!‏

176
00:11:34,902 --> 00:11:36,737
‏يجب أن نوصل هذه الشحنة إلى وجهتها.‏

177
00:11:36,821 --> 00:11:39,073
‏يجب أن نجد ما تبنيه الإمبراطورية.‏

178
00:11:39,156 --> 00:11:41,826
‏لا يمكننا المخاطرة
بإعادة هذه القطعة للإمبراطورية.‏

179
00:11:42,576 --> 00:11:43,994
‏أنت محقة بشأن ذلك أيضاً.‏

180
00:11:44,078 --> 00:11:45,496
‏ابق هنا واحرس هذا الشيء.‏

181
00:11:45,579 --> 00:11:47,665
‏سنذهب إلى غرفة المحرك ونوقف السفينة.‏

182
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
‏يجب أن نسرع قبل أن تعرف الإمبراطورية
ما نحاول فعله.‏

183
00:12:07,518 --> 00:12:09,186
‏حسناً،‏ هذا زر إيقاف السرعة الفائقة.‏

184
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
‏التحضير لإبعاد السفينة عن الفضاء الفائق.‏

185
00:12:13,941 --> 00:12:15,359
‏3،‏ 2.‏

186
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
‏‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

187
00:12:22,825 --> 00:12:25,369
‏قطعت شوطاً كبيراً
لا يسمح لي بالتخلي عن هذه المهمة.‏

188
00:12:25,453 --> 00:12:27,580
‏يجب أن أعثر على أسرار عدوي.‏

189
00:12:28,038 --> 00:12:30,458
‏وهذا ما سأفعله اليوم.‏

190
00:12:46,557 --> 00:12:49,310
‏لقد استعدت الحوض 6،‏
لقد اختفت الشحنة أيها الكابتن.‏

191
00:12:49,393 --> 00:12:52,480
‏اختفت؟ أيها القائد،‏
إذا حدث شيء لتلك الكريستالة.‏.‏.‏

192
00:12:52,563 --> 00:12:53,981
‏سيقضون علينا كلينا.‏

193
00:12:54,064 --> 00:12:55,191
‏أين المتمردون؟

194
00:12:55,274 --> 00:12:56,525
‏لا أعرف.‏

195
00:12:56,609 --> 00:12:58,569
‏ولكننا فقدنا الاتصال مع غرفة المحرك.‏

196
00:13:04,366 --> 00:13:05,868
‏سنذهب إلى قطاع ‏‏"‏‏‏‏تونيس‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:13:06,410 --> 00:13:08,954
‏اركنها قرب الفتحة قرب محركات الميمنة.‏
سألتقي بك.‏

198
00:13:09,997 --> 00:13:11,665
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ استيقظ.‏

199
00:13:11,749 --> 00:13:13,709
‏انقلب صديقك علينا.‏

200
00:13:14,001 --> 00:13:15,419
‏‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلقت النار علي!‏

201
00:13:15,628 --> 00:13:17,755
‏لنكن دقيقين،‏ لقد صعقتك فحسب.‏

202
00:13:17,963 --> 00:13:19,131
‏لقد خنتنا!‏

203
00:13:19,298 --> 00:13:20,966
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جيونوسيس‏‏"‏‏‏‏ البداية فحسب.‏

204
00:13:21,050 --> 00:13:24,011
‏المواد،‏ خبراء الطاقة،‏ الكريستالة،‏

205
00:13:24,094 --> 00:13:26,305
‏جميعها تتعلق بما تحاول الإمبراطورية بناءه.‏

206
00:13:26,388 --> 00:13:28,307
‏يجب أن نبقى في هذه السفينة حتى النهاية،‏

207
00:13:28,390 --> 00:13:30,684
‏إلى الإحداثيات الفارغة في قطاع ‏‏"‏‏‏‏تونيس‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:13:31,101 --> 00:13:34,939
‏أعرف أننا سنجد هناك هذا.‏.‏.‏ السلاح الخارق!‏

209
00:13:35,564 --> 00:13:38,025
‏لا دليل على وجود شيء هناك.‏

210
00:13:38,108 --> 00:13:40,861
‏أو أنه موجود حتى.‏ ولكني أضمن لك

211
00:13:40,945 --> 00:13:42,822
‏أن تعزيزات الإمبراطورية ستكون في الانتظار.‏

212
00:13:42,905 --> 00:13:44,740
‏ظننت أننا في الفريق نفسه.‏

213
00:13:44,949 --> 00:13:47,993
‏الفرق بيننا يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ هو هذا.‏

214
00:13:48,077 --> 00:13:52,331
‏سأفعل كل ما يجب فعله لأكون المنتصر.‏

215
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
‏لم أحضرت الكريستالة إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:13:55,042 --> 00:13:56,043
‏مثلما قلت.‏

217
00:13:56,126 --> 00:13:58,128
‏لا يمكننا تركها بين يدي الإمبراطورية.‏

218
00:13:59,129 --> 00:14:00,965
‏إننا نخرج من الفضاء الفائق.‏

219
00:14:02,508 --> 00:14:04,260
‏ها نحن ذا.‏ لقد وصلنا.‏

220
00:14:04,426 --> 00:14:06,095
‏أتمنى أن يستحق الأمر العناء.‏

221
00:14:20,484 --> 00:14:22,486
‏إنه مجرد ‏‏"‏‏‏‏مدمر نجوم‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:14:22,570 --> 00:14:24,989
‏سر الإمبراطورية الكبير ليس هنا.‏

223
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
‏لا بد أنه هنا،‏ لا بد من ذلك.‏

224
00:14:32,496 --> 00:14:35,749
‏يؤكد قبطان الناقلة وجود متمردين على متنها.‏

225
00:14:36,083 --> 00:14:37,668
‏جهزوا فرقة اقتحام.‏

226
00:14:38,210 --> 00:14:40,379
‏سيدي!‏ هناك سفينة متمردين تقترب.‏

227
00:14:51,557 --> 00:14:52,725
‏أوقفوا إطلاق النار.‏

228
00:14:52,808 --> 00:14:55,185
‏لا يمكن أن نخاطر بإصابة الناقلة
والكريستالة على متنها.‏

229
00:14:58,105 --> 00:14:59,982
‏ها قد وصلت سفينتي،‏ هل أنتما قادمان؟

230
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
‏ونترك السجناء؟

231
00:15:01,859 --> 00:15:03,319
‏هذه حرب يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:15:03,527 --> 00:15:06,906
‏ماذا بشأن فعل الصواب؟
ألم تقم الحرب بسبب ذلك؟

233
00:15:06,989 --> 00:15:09,325
‏ما الصواب؟ دعني أسالك شيئاً.‏

234
00:15:09,408 --> 00:15:10,826
‏ماذا كنت لتفعل

235
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
‏لإنقاذ كوكبك؟

236
00:15:13,662 --> 00:15:16,332
‏تأخر الأمر بالنسبة إلي،‏ كوكبي مدمر.‏

237
00:15:16,415 --> 00:15:18,000
‏خسرت كل شيء.‏

238
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
‏وعندما تخسر أيضاً،‏ سترى الأمور بوضوح.‏

239
00:15:20,794 --> 00:15:23,505
‏وستفهم ما على المحك.‏

240
00:15:23,589 --> 00:15:27,718
‏ولكنك ما زلت تملك شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏.‏
الأشخاص على متن هذه السفينة.‏

241
00:15:27,801 --> 00:15:29,011
‏أريد مساعدتهم فحسب.‏

242
00:15:29,261 --> 00:15:30,512
‏إنهم بحاجتنا!‏

243
00:15:31,096 --> 00:15:32,348
‏هذا خيارك يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:15:32,431 --> 00:15:33,766
‏ولكني أنصحك بالإسراع.‏

245
00:15:33,849 --> 00:15:35,684
‏لأن هذا ما سأفعله.‏

246
00:15:35,976 --> 00:15:37,102
‏ماذا تفعل؟

247
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
‏قلتِ إن هذه الكريستالات ليست مستقرة.‏

248
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
‏ستحولها إلى قنبلة؟

249
00:15:55,162 --> 00:15:58,082
‏لن أدع الإمبراطورية تستخدمها،‏
فمن الأفضل أن تغادرا السفينة.‏

250
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
‏ارفعوا أيديكم.‏

251
00:16:03,087 --> 00:16:04,797
‏‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏!‏ دعنا نخرج من هنا!‏

252
00:16:07,549 --> 00:16:08,801
‏آخر فرصة يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:16:09,718 --> 00:16:11,971
‏اذهب إلى حربك وسنذهب إلى حربنا.‏

254
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
‏الوداع يا صديقي.‏

255
00:16:13,639 --> 00:16:15,057
‏أتمنى أن نلتقي مجدداً.‏

256
00:16:20,062 --> 00:16:21,605
‏غادروا السفينة فوراً!‏

257
00:16:25,067 --> 00:16:26,527
‏‏-‏ أيمكنك أن توقفيها؟
‏-‏ لا!‏

258
00:16:26,610 --> 00:16:29,321
‏ستواصل امتصاص الطاقة حتى تنفجر.‏

259
00:16:31,740 --> 00:16:35,202
‏ثق بي،‏ لن نرغب بأن نكون هنا عندما تنفجر،‏

260
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
‏وهو ما سيحدث قريباً.‏

261
00:16:36,787 --> 00:16:38,288
‏إذاً يجب أن نسرع!‏

262
00:16:51,844 --> 00:16:53,637
‏سيدي،‏ سفينة المتمردين تغادر.‏

263
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
‏ولكن المسح يظهر أن الكريستالة
ليست على متنها.‏

264
00:16:56,849 --> 00:16:58,392
‏إذا فما زالت على متن الناقلة.‏

265
00:16:58,475 --> 00:17:01,103
‏لنقترب.‏ يجب أن نأخذها.‏

266
00:17:04,314 --> 00:17:05,858
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت هناك؟

267
00:17:06,400 --> 00:17:07,693
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏ هل تسمعني؟

268
00:17:10,821 --> 00:17:11,905
‏تجاهل ذلك.‏

269
00:17:11,989 --> 00:17:14,324
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ وأخبرها
بأننا في قطاع ‏‏"‏‏‏‏تونيس‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
‏ثم شوّش على كل الاتصالات
وخذ السجناء إلى ذلك المكوك.‏

271
00:17:21,999 --> 00:17:24,501
‏لا تقلق بشأن الحراس!‏ قابلنا هناك فحسب!‏

272
00:17:29,214 --> 00:17:30,758
‏والآن أين نحن ذاهبون؟

273
00:17:41,602 --> 00:17:44,396
‏أجل أيها القائد،‏ المكوك جاهز في انتظارك.‏

274
00:17:44,480 --> 00:17:46,607
‏أظن أنني سأعود إلى الحاوية الآن.‏

275
00:17:51,528 --> 00:17:52,946
‏يريد منا أن نلحقه.‏

276
00:17:53,030 --> 00:17:54,823
‏هذا الآلي مشوش.‏

277
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
‏مهلاً،‏ أين تظن نفسك ذاهباً؟

278
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
‏توقف مكانك.‏

279
00:18:00,370 --> 00:18:01,413
‏أعتذر يا سيدي،‏

280
00:18:01,497 --> 00:18:04,416
‏ولكن طُلب من هذا الآلي أن يخرجنا.‏

281
00:18:04,500 --> 00:18:05,584
‏لدينا أوامرنا.‏

282
00:18:05,667 --> 00:18:07,711
‏هذه السفينة في انتظار القائد.‏

283
00:18:29,733 --> 00:18:30,984
‏إنهم السجناء!‏

284
00:18:31,068 --> 00:18:32,611
‏يحاولون أن يستولوا على المكوك!‏

285
00:19:18,407 --> 00:19:20,617
‏تكشف أجهزة المسح عن كميات طاقة مهولة.‏

286
00:19:20,701 --> 00:19:21,702
‏تمسك!‏

287
00:19:24,496 --> 00:19:26,415
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ لا وقت للفضاء الفائق.‏

288
00:19:26,498 --> 00:19:29,042
‏سأضع ‏‏"‏‏‏‏مدمر النجوم‏‏"‏‏‏‏ ذاك بيننا
وقطعة الكريستال.‏

289
00:19:32,880 --> 00:19:34,006
‏أليس ذاك القائد؟

290
00:19:34,089 --> 00:19:35,174
‏أين هو ذاهب؟

291
00:19:35,299 --> 00:19:37,342
‏سيدي،‏ كشفنا عن وجود طاقة هائلة.‏

292
00:19:37,426 --> 00:19:39,011
‏شيء يقترب من الوضع الحرج!‏

293
00:19:39,469 --> 00:19:40,679
‏لا.‏

294
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
‏كل الطاقة إلى الدروع!‏ تمسك!‏

295
00:20:08,832 --> 00:20:10,375
‏رائع.‏ تعطلت المحركات.‏

296
00:20:10,459 --> 00:20:12,211
‏نحن عالقون هنا حتى إشعار آخر.‏

297
00:20:18,967 --> 00:20:20,427
‏وربما لا.‏

298
00:20:23,680 --> 00:20:25,098
‏ماذا فعلا هذه المرة؟

299
00:20:25,182 --> 00:20:28,518
‏أينما يذهب هذان الاثنان يفجران شيئاً ما.‏

300
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
‏بمجرد أن نرسم مساراً،‏

301
00:20:39,696 --> 00:20:41,281
‏سنعيدكم إلى كواكبكم الأصلية.‏

302
00:20:41,365 --> 00:20:45,494
‏في الحقيقة،‏ قررنا جميعاً أن ننضم إليكم.‏

303
00:20:45,786 --> 00:20:48,455
‏بما أن الإمبراطورية أرادت خبراتنا،‏

304
00:20:48,538 --> 00:20:52,084
‏فالأفضل استخدامها في خدمتكم أنتم والتمرد.‏

305
00:20:52,376 --> 00:20:55,921
‏أنا واثقة أن القيادة ستقدر التزامكم.‏
شكراً لكم.‏

306
00:20:56,630 --> 00:20:58,966
‏لا يعجبني وجود كريستالة ‏‏"‏‏‏‏كايبر‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:20:59,049 --> 00:21:00,592
‏إنها ثاني واحدة منعنا الإمبراطورية

308
00:21:00,676 --> 00:21:01,802
‏من الحصول عليها.‏

309
00:21:01,885 --> 00:21:03,220
‏يبدو ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ مقتنعاً بأنهم يحاولون

310
00:21:03,303 --> 00:21:04,471
‏استخدامها في سلاح ما.‏

311
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
‏هل هذا ممكن؟

312
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
‏بذلك الحجم؟ لا أعرف.‏

313
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
‏ماذا لو كان ‏‏"‏‏‏‏ساو‏‏"‏‏‏‏ محقاً؟

314
00:21:11,228 --> 00:21:14,314
‏والإمبراطورية تكاد تربح الحرب

315
00:21:14,398 --> 00:21:17,109
‏التي لا يصدق معظم تحالف المتمردين بوجودها؟

