﻿1
00:00:08,091 --> 00:00:10,552
‏أنت تعرف أنهم غادروا بالفعل
لإحضار المحرك الفائق.‏

2
00:00:11,052 --> 00:00:12,303
‏ظننت أنك ستذهب معهم.‏

3
00:00:13,346 --> 00:00:14,472
‏أردت البقاء.‏

4
00:00:18,768 --> 00:00:20,937
‏إنه أمر غريب،‏ بغض النظر عمّا يحدث

5
00:00:21,021 --> 00:00:23,898
‏ينتهي بنا الأمر دائماً
هنا على سطح ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,944
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ لديه صلة قوية بهذا المكان.‏

7
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
‏إنه موطنه.‏

8
00:00:32,657 --> 00:00:35,076
‏قبل أن نعرف ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ تم توجيهنا إلى هنا.‏

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,078
‏كانت المهمة هنا.‏

10
00:00:37,162 --> 00:00:39,873
‏كان هناك الكثير من المهام
في العديد من الأماكن،‏

11
00:00:39,956 --> 00:00:41,624
‏لكننا ظللنا نعود.‏

12
00:00:42,584 --> 00:00:45,086
‏هل تقصد أنه كان مُقدراً لنا
أن نأتي إلى هنا؟

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
‏لمقابلة ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ ربما؟

14
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
‏لا أعرف،‏ شيء من ذلك القبيل.‏

15
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
‏ولكن هناك المزيد في الأمر.‏

16
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
‏لكنني لست متأكداً ما هو.‏

17
00:01:05,648 --> 00:01:08,777
‏لقد استعدنا نموذجك الأولي
يا حضرة الأميرال الأعلى.‏

18
00:01:08,860 --> 00:01:11,488
‏لكن مُسجّل البيانات والمحرك الفائق
غير موجودين.‏

19
00:01:11,571 --> 00:01:15,408
‏سيحاول المتمردون توصيل المُسجّل
إلى قيادتهم

20
00:01:15,492 --> 00:01:19,621
‏على أمل دراسة تصميم مدافعات ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏
والبحث عن أوجه ضعف.‏

21
00:01:19,704 --> 00:01:21,498
‏المحرك الفائق ثقيل جداً

22
00:01:21,581 --> 00:01:24,209
‏على المتمردين ليحملوه مسافة بعيدة
سيراً على الأقدام.‏

23
00:01:24,292 --> 00:01:26,127
‏لا شك أنهم خبؤوه في المنطقة.‏

24
00:01:26,211 --> 00:01:31,591
‏ولذلك السبب أرسلت مساعدة متخصصة لمساعدتكم.‏

25
00:01:31,674 --> 00:01:34,928
‏أنا لا أحتاج إلى مساعدة.‏

26
00:01:35,011 --> 00:01:39,307
‏عودة هؤلاء المتمردين إلى ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏
وسرقة سفينتي

27
00:01:39,390 --> 00:01:44,479
‏هما زلّتان حديثتان تثبتان عكس ذلك.‏

28
00:01:45,396 --> 00:01:51,236
‏وكيلي ‏‏"‏‏‏‏روخ‏‏"‏‏‏‏ سيصل قريباً.‏

29
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
‏أسرع!‏

30
00:02:01,287 --> 00:02:02,872
‏أين المحرك الفائق؟

31
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
‏هنا في مكان ما.‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏،‏ استمر بالمراقبة.‏

32
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
‏هنا في مكان ما؟

33
00:02:09,087 --> 00:02:11,005
‏كل هذه الصخور تبدو متشابهة.‏

34
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
‏كان الوقت ظلاماً ومركبتنا تحطمت.‏

35
00:02:13,133 --> 00:02:14,592
‏لم يكن لدي الوقت لرسم خريطة.‏

36
00:02:18,888 --> 00:02:21,683
‏عندما يخامرك الشك،‏ اتبع القط اللوثالي.‏

37
00:02:21,766 --> 00:02:23,685
‏أنت تمزح،‏ أليس كذلك؟

38
00:02:28,773 --> 00:02:31,317
‏أنت وقططك اللوثالية.‏

39
00:02:55,967 --> 00:02:59,387
‏كما يجب أن تعرف،‏ أنا الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:03:00,805 --> 00:03:04,517
‏أفترض أنك ‏‏"‏‏‏‏روخ‏‏"‏‏‏‏،‏ قاتل ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:03:05,643 --> 00:03:08,980
‏‏-‏ أشتم رائحته.‏
‏-‏ رائحة من؟

42
00:03:10,273 --> 00:03:12,108
‏أشتم رائحة ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:03:14,861 --> 00:03:17,322
‏وهو ليس وحده.‏

44
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
‏لدينا مشكلة.‏

46
00:03:31,294 --> 00:03:32,837
‏ما ذلك؟

47
00:03:32,921 --> 00:03:35,423
‏لا أعرف،‏ ولا أعتقد أنني أريد أن أعرف.‏

48
00:03:36,716 --> 00:03:37,717
‏سنصرفهم بعيداً.‏

49
00:03:37,800 --> 00:03:39,010
‏وأنت أخرج المحرك الفائق.‏

50
00:03:43,264 --> 00:03:44,891
‏دعني أنسفه فحسب.‏

51
00:03:44,974 --> 00:03:47,352
‏لا بأس.‏ أستطيع إخراجنا من هذا.‏

52
00:03:53,650 --> 00:03:56,945
‏تبليغ من ‏‏"‏‏‏‏إل إس 3226‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إل إس 3227‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
‏لقد فتشنا هذه المنطقة ولم نجد شيئاً.‏

54
00:04:00,114 --> 00:04:02,450
‏هل يجب أن نواصل بحثنا؟

55
00:04:04,744 --> 00:04:05,745
‏لا.‏

56
00:04:14,796 --> 00:04:16,422
‏لا تطلق النار عليّ!‏ بل عليه!‏

57
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
‏انسفه!‏

58
00:04:17,966 --> 00:04:19,342
‏أنا أحاول،‏ أنا أحاول!‏

59
00:04:24,722 --> 00:04:26,224
‏‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:04:28,810 --> 00:04:30,687
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏ انسفوه.‏

61
00:04:41,322 --> 00:04:43,574
‏لا يزال الـ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏ قريباً.‏ جدوه!‏

62
00:04:45,952 --> 00:04:47,245
‏هل يتبعوننا؟

63
00:04:47,328 --> 00:04:48,413
‏وما رأيك؟

64
00:04:50,206 --> 00:04:51,749
‏أيتها الحاكمة،‏ هنا.‏

65
00:05:00,800 --> 00:05:03,011
‏الـ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏ هنا في مكان ما.‏

66
00:05:03,094 --> 00:05:05,680
‏انتشروا!‏ سوف أستدعي الدورية الجوية.‏

67
00:05:06,514 --> 00:05:07,598
‏مرحباً.‏

68
00:05:16,357 --> 00:05:19,527
‏من ‏‏"‏‏‏‏الشبح 4‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏الشبح 2‏‏"‏‏‏‏.‏
المحرك الفائق في حيازتي.‏

69
00:05:19,610 --> 00:05:22,280
‏أحسنت عملاً أيها ‏‏"‏‏‏‏الشبح 4‏‏"‏‏‏‏.‏
ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏الشبح 6‏‏"‏‏‏‏؟

70
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
‏متأكد من أنه في طريقه.‏

71
00:05:32,332 --> 00:05:33,875
‏كم عددهم هناك؟

72
00:05:33,958 --> 00:05:35,043
‏أكثر من اللازم.‏

73
00:05:35,126 --> 00:05:36,836
‏دعنا نضيّعهم هناك!‏

74
00:05:47,513 --> 00:05:49,015
‏ألا يمكن لهذا الشيء أن يُسرع؟

75
00:05:49,098 --> 00:05:50,933
‏أمسك به.‏ أمسك به فحسب.‏

76
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
‏إلى الأمام!‏ اذهب من هناك!‏

77
00:06:56,707 --> 00:06:58,626
‏سيصل ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ قريباً.‏ هل أنت مستعدة؟

78
00:06:58,709 --> 00:07:01,879
‏يجب أن أكون قادرة على إنزال المحرك الفائق
وإيصاله بالطاقة.‏

79
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
‏هذه السفينة قديمة.‏

80
00:07:04,132 --> 00:07:07,260
‏لا يوجد ضمان بأن يعمل
محرك المدافعة الفائق فيها حتى.‏

81
00:07:07,343 --> 00:07:09,303
‏ناهيك عن الحصار الإمبراطوري.‏

82
00:07:09,387 --> 00:07:12,640
‏توصيل بيانات مدافعة ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏ هذه
إلى المتمردين أمر حيوي.‏

83
00:07:12,723 --> 00:07:14,142
‏متى ستشعرين بأنك قمت ما يكفي

84
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
‏للمتمردين؟

85
00:07:15,393 --> 00:07:17,311
‏عندما يتم الإطاحة بالإمبراطورية

86
00:07:17,395 --> 00:07:21,107
‏ويصبح الناس أحراراً في أن يعيشوا حياتهم
بالطريقة التي يريدونها مرة أخرى.‏

87
00:07:21,190 --> 00:07:22,984
‏وعندما يحين ذلك الوقت

88
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
‏كيف تريدين أن تعيشي حياتك؟

89
00:07:25,820 --> 00:07:26,904
‏لست أدري.‏

90
00:07:27,697 --> 00:07:29,198
‏لا أظنني فكرت في ذلك قط.‏

91
00:07:30,074 --> 00:07:32,076
‏أعتقد أنك لم تفكري بنا قط أيضاً.‏

92
00:07:33,035 --> 00:07:35,538
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تحدثنا عن ذلك من قبل.‏

93
00:07:36,164 --> 00:07:37,248
‏هل فعلنا؟

94
00:07:40,960 --> 00:07:42,211
‏أنت تعرف ماهية شعوري.‏

95
00:07:42,962 --> 00:07:44,172
‏حقاً؟

96
00:07:50,261 --> 00:07:51,637
‏المعذرة!‏

97
00:07:51,721 --> 00:07:52,889
‏لدينا زائر!‏

98
00:08:07,653 --> 00:08:09,280
‏انظرا إلى ماذا حصلت.‏

99
00:08:12,408 --> 00:08:15,870
‏كان عليّ أن أقول إنني سرقت وسيلة النقل.‏

100
00:08:22,710 --> 00:08:23,711
‏أحسنتما عملاً.‏

101
00:08:23,794 --> 00:08:25,630
‏يبدو أن مشكلة المحرك الفائق قد حُلت.‏

102
00:08:26,297 --> 00:08:29,675
‏نعم ولكن،‏ هل تعرف كيف أن إحدى المشكلات
تقود إلى مشكلة أخرى؟

103
00:08:29,759 --> 00:08:30,968
‏نعم.‏.‏.‏

104
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
‏لدينا مشكلة أخرى.‏

105
00:08:32,845 --> 00:08:35,348
‏وهي صغيرة ومخيفة وخطرة للغاية.‏

106
00:08:41,896 --> 00:08:45,149
‏أيتها الحاكمة
لقد حددت موقع معسكر المتمردين.‏

107
00:08:45,525 --> 00:08:47,568
‏سأرسل الإحداثيات.‏

108
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
‏حسناً،‏ لم يكن ذلك سهلاً ولكنني سويت الأمر.‏

109
00:08:55,993 --> 00:08:58,329
‏ومع ذلك،‏ أعطيه فرصة نجاح 50 بالمئة.‏

110
00:08:59,539 --> 00:09:01,499
‏سأضطر إلى العيش مع فرصة 50 بالمئة.‏

111
00:09:07,004 --> 00:09:08,297
‏لا.‏

112
00:09:08,881 --> 00:09:10,174
‏الوقت يداهمنا!‏

113
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
‏كان بإمكاني التعامل مع ذانك
المتمردين بمفردي أيتها الحاكمة.‏

114
00:09:18,057 --> 00:09:20,851
‏هرب منك الفتى مرة أيها القاتل.‏

115
00:09:21,143 --> 00:09:22,853
‏إلى جانب ذلك،‏ أين سيذهبان؟

116
00:09:23,229 --> 00:09:25,898
‏بفضل الـ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏،‏ الذي غافلك

117
00:09:25,982 --> 00:09:28,776
‏صار لديهم الآن محركاً فائقاً
يأخذهم إلى أي مكان.‏

118
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
‏حتى لو طاروا بمركبتهم،‏

119
00:09:30,653 --> 00:09:32,863
‏فلن يخرجوا من النظام أبداً.‏

120
00:09:33,364 --> 00:09:35,157
‏سنتصدى للإمبراطورية إلى أن تعبر.‏

121
00:09:35,241 --> 00:09:37,285
‏سنرسل إليك إحداثيات الملتقى لاحقاً.‏

122
00:09:37,368 --> 00:09:38,619
‏وإذا لم نسمع منكم؟

123
00:09:38,703 --> 00:09:40,454
‏‏-‏ سنرسل إليكم.‏
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:09:40,538 --> 00:09:41,581
‏حظاً موفقاً.‏

125
00:09:43,916 --> 00:09:46,335
‏لم أستطع التحقق مرة أخرى
من مزامنة حاسوب الملاحة

126
00:09:46,419 --> 00:09:48,671
‏‏-‏ لكنني.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أثق بعملك.‏

127
00:09:48,754 --> 00:09:49,964
‏حظاً موفقاً.‏

128
00:09:50,923 --> 00:09:53,384
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ بشأن ما حدث.‏

129
00:09:54,385 --> 00:09:56,304
‏لا أريد منك أن تفكري.‏.‏.‏

130
00:09:57,054 --> 00:09:58,097
‏الأمر وما فيه.‏.‏.‏

131
00:10:14,572 --> 00:10:16,407
‏عسى أن تكون ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏ معك.‏

132
00:10:31,172 --> 00:10:33,758
‏تنبيه الأميرال ‏‏"‏‏‏‏ثرون‏‏"‏‏‏‏
من سفينة المتمردين تلك.‏

133
00:10:43,976 --> 00:10:45,770
‏لست قلقة من مقاتلات ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:10:45,936 --> 00:10:48,773
‏إنما قلقة من تمزيقنا إرباً
بواسطة المدمرات النجمية تلك.‏

135
00:10:56,447 --> 00:10:58,366
‏لن نصمد مطولاً أمام تلك الدبابات.‏

136
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
‏لدينا وسيلة النقل تلك والدراجة.‏

137
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
‏كم شخصاً تحمل الدراجة؟

138
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
‏ليس لدينا خيارات!‏

139
00:11:13,798 --> 00:11:15,966
‏من هناك!‏ إنه طريقنا للخروج.‏

140
00:11:18,969 --> 00:11:20,262
‏ذئاب لوثالية؟

141
00:11:21,180 --> 00:11:23,808
‏اسمعوني،‏ لقد ساعدتني من قبل.‏
يجب أن نتبعها.‏

142
00:11:24,266 --> 00:11:25,643
‏هل أنت جاد؟

143
00:11:27,228 --> 00:11:28,562
‏هل تعرف طريق الخروج؟

144
00:11:32,775 --> 00:11:33,859
‏هيا.‏

145
00:11:33,943 --> 00:11:35,027
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:11:35,319 --> 00:11:37,905
‏يبدو أنها أفضل فكرة لدينا.‏ هيا بنا.‏

147
00:11:37,988 --> 00:11:40,074
‏هذا جيد.‏ عندما يصبح الوضع غريباً هكذا

148
00:11:40,157 --> 00:11:41,450
‏يكون أمراً جيداً.‏

149
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
‏كيف بقيتم أحياء لفترة طويلة؟

150
00:11:59,677 --> 00:12:02,263
‏لقد ابتعد المتمردون بين الصخور.‏

151
00:12:02,346 --> 00:12:04,432
‏إذاً،‏ لقد حاصروا أنفسهم.‏

152
00:12:04,515 --> 00:12:07,893
‏ربما.‏ لكنهم ليسوا وحدهم.‏

153
00:12:08,477 --> 00:12:09,937
‏سأطاردهم.‏

154
00:12:10,020 --> 00:12:11,897
‏لقد حظيت بفرصتك.‏

155
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
‏سنقضي عليهم بطريقتي.‏

156
00:12:13,524 --> 00:12:15,109
‏أوصلني بالدعم الجوي.‏

157
00:12:21,907 --> 00:12:23,451
‏هناك!‏ ذلك ما نبحث عنه!‏

158
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
‏نتجه إلى 0.‏76.‏ احسب القفزة يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏!‏

159
00:12:29,123 --> 00:12:31,000
‏لقد اتجهت إلى مجالات البناء.‏

160
00:12:31,083 --> 00:12:32,126
‏ستكون محاصرة.‏

161
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
‏سيدي،‏ يؤسفني أن أبلغك
أن الكابتن ‏‏"‏‏‏‏سيندولا‏‏"‏‏‏‏ هربت.‏

162
00:13:00,821 --> 00:13:02,239
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر!‏

163
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

164
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
‏لا أريد أن أضيّعها.‏

165
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
‏هيا!‏

166
00:13:25,387 --> 00:13:27,097
‏قفوا أماكنكم.‏ تراجعوا!‏

167
00:13:32,102 --> 00:13:33,312
‏لماذا توقفت؟

168
00:13:33,938 --> 00:13:35,022
‏لا أعرف.‏

169
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ ابق في الخلف!‏

170
00:13:48,160 --> 00:13:49,703
‏هناك طريق للخروج من هنا.‏

171
00:13:50,412 --> 00:13:51,455
‏أليس كذلك؟

172
00:13:59,588 --> 00:14:01,382
‏أردت منا أن نتبعك.‏

173
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
‏أليس كذلك؟

174
00:14:03,843 --> 00:14:06,554
‏هنا قاذفة القنابل ‏‏"‏‏‏‏إل إس 21‏‏"‏‏‏‏
تقترب من موقعكم.‏

175
00:14:06,637 --> 00:14:08,389
‏ما هدفنا الأساسي؟

176
00:14:08,472 --> 00:14:10,516
‏حولوا تلك الجبال إلى تراب.‏

177
00:14:10,599 --> 00:14:13,143
‏عُلم يا حضرة القائدة.‏ بدء تشغيل القصف.‏

178
00:14:20,568 --> 00:14:22,319
‏ماذا تنتظرون؟

179
00:14:26,740 --> 00:14:27,741
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:14:29,159 --> 00:14:30,202
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ينظر

181
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
‏إلي.‏

182
00:14:32,746 --> 00:14:33,747
‏أعرف.‏

183
00:14:38,586 --> 00:14:39,837
‏ماذا يريد؟

184
00:14:53,350 --> 00:14:55,352
‏أعتقد أنها كانت تنتظرك.‏

185
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
‏يوجد صور لأشخاص هنا.‏

186
00:15:24,632 --> 00:15:26,926
‏أشخاص تتبع ذئب.‏

187
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
‏أعتقد أننا لسنا أول الأشخاص.‏

188
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
‏انتظروا.‏

189
00:15:35,225 --> 00:15:36,393
‏أطفئي الضوء.‏

190
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
‏ماذا الآن يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟

191
00:15:41,982 --> 00:15:43,275
‏لست متأكداً.‏

192
00:15:43,651 --> 00:15:46,779
‏لم تكن هناك صورة لذئاب
تأكل أولئك الأشخاص،‏ صحيح؟

193
00:15:51,283 --> 00:15:53,035
‏الإمبراطورية تقصف الجبال!‏

194
00:15:59,416 --> 00:16:00,626
‏يجب أن نخرج من هنا.‏

195
00:16:08,550 --> 00:16:10,302
‏فلنمسك بأيدي بعضنا الآخر.‏

196
00:16:10,386 --> 00:16:12,012
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ افعلوا ذلك فحسب!‏

197
00:16:12,638 --> 00:16:14,139
‏سينهار الكهف!‏

198
00:16:15,265 --> 00:16:16,809
‏لا توجد طريقة للخروج من هنا.‏

199
00:16:17,768 --> 00:16:19,061
‏طريقة نعرفها.‏

200
00:17:23,167 --> 00:17:24,710
‏أين نحن؟

201
00:17:24,793 --> 00:17:26,211
‏دعونا نكتشف ذلك.‏

202
00:17:56,158 --> 00:17:57,618
‏لن تصدق هذا.‏

203
00:17:59,203 --> 00:18:01,455
‏كنا في نصف الكرة الشمالي.‏

204
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
‏والآن نحن في نصف الكرة الجنوبي.‏

205
00:18:03,791 --> 00:18:05,042
‏بطريقة ما

206
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
‏لقد عبرنا نصف الكوكب.‏

207
00:18:09,963 --> 00:18:12,549
‏لن أسأل حتى كيف وصلنا إلى هنا.‏

208
00:18:13,217 --> 00:18:16,303
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف عرفت أن الذئاب تستطيع فعل ذلك؟

209
00:18:16,386 --> 00:18:17,721
‏لم أعرف.‏

210
00:18:28,816 --> 00:18:29,983
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:18:32,569 --> 00:18:35,239
‏انظر حولك يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ وأخبرني ماذا ترى.‏

212
00:18:37,074 --> 00:18:41,078
‏هذا المكان يذكرني بمعبد ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏
هنا على سطح ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:18:42,579 --> 00:18:45,582
‏الجدران تحكي قصة.‏

214
00:18:47,000 --> 00:18:49,419
‏هناك أشخاص ينزلون من السماء.‏

215
00:18:50,504 --> 00:18:52,589
‏أعتقد أنهم قد يكونوا من الـ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:18:54,133 --> 00:18:55,926
‏توجد رسالة هنا لنا.‏

217
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
‏لأننا من الـ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏؟

218
00:19:00,556 --> 00:19:02,266
‏‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:19:05,144 --> 00:19:08,355
‏ماذا يعني ذلك؟ الذي قاله الذئب قبل قليل.‏

220
00:19:11,608 --> 00:19:13,110
‏‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ هو اسمي.‏

221
00:19:14,486 --> 00:19:17,030
‏‏‏"‏‏‏‏كايلب دوم‏‏"‏‏‏‏ هو الاسم الذي ولدت به.‏

222
00:19:22,161 --> 00:19:23,787
‏كيف يعرف الذئب ذلك؟

223
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
‏لديه اتصال عميق بـ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏

224
00:19:35,174 --> 00:19:36,967
‏بطاقة هذا الكوكب.‏

225
00:19:38,177 --> 00:19:39,970
‏أليست كلها كائنات حية؟

226
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
‏هذا مختلف.‏

227
00:19:42,264 --> 00:19:43,515
‏أكثر تركيزاً

228
00:19:44,266 --> 00:19:45,517
‏كما لو كان لها غاية.‏

229
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
‏ونحن جزء منها.‏

230
00:19:51,106 --> 00:19:53,150
‏لدي شعور بأن بناء نظام دفاع ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏

231
00:19:53,233 --> 00:19:55,194
‏ليس أسوأ شيء تفعله الإمبراطورية هنا.‏

232
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
‏هناك شيء آخر.‏

233
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
‏شيء أكثر

234
00:19:59,406 --> 00:20:00,532
‏شراً.‏

235
00:20:00,949 --> 00:20:02,743
‏‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:20:15,005 --> 00:20:18,842
‏إذاً،‏ جميع المسارات تلتقي،‏ صحيح؟

237
00:20:19,259 --> 00:20:23,096
‏نعم.‏ لكنني لست متأكداً
إذا كنا سنحب المكان الذي تقودنا إليه.‏

238
00:20:23,931 --> 00:20:25,182
‏وهل أحببناه يوماً؟

239
00:20:25,515 --> 00:20:28,185
‏لا.‏ ونعم.‏

240
00:20:29,895 --> 00:20:31,563
‏أتساءل ما إذا نجحت ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:20:32,356 --> 00:20:34,024
‏أعرف أنها نجحت.‏

