﻿1
00:00:16,224 --> 00:00:19,853
‏سيدي،‏ نرصد عدة مركبات
آتية من الفضاء الفائق.‏

2
00:00:26,776 --> 00:00:28,653
‏حسناً،‏ لنجعل هذا ذا قيمة.‏

3
00:00:28,737 --> 00:00:30,280
‏فكوكب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ يعتمد علينا.‏

4
00:00:30,363 --> 00:00:33,408
‏تذكروا،‏ مخزن الوقود الإمبراطوري
هو هدفنا الأساسي.‏

5
00:00:33,491 --> 00:00:35,535
‏على فرض أننا تجاوزنا هذا الحاجز.‏

6
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
‏لعلهم يفوقوننا بالعدد،‏
لكننا نتحلى بالمهارة.‏

7
00:00:38,246 --> 00:00:40,040
‏الجزء الأخير ينطبق عليّ مرتين.‏

8
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ بل 3 مرات.‏

9
00:00:43,626 --> 00:00:45,837
‏لنجهز جنيحات القذائف لوضعية الهجوم.‏

10
00:00:51,926 --> 00:00:55,138
‏إلى مجموعة المقاتلين،‏ تمركزوا مع مساعديكم
وحاولوا ثغر دفاعاتهم.‏

11
00:00:55,221 --> 00:00:57,265
‏علينا فتح الطريق لسفن ‏‏"‏‏‏‏واي‏‏"‏‏‏‏ المقاتلة.‏

12
00:01:00,143 --> 00:01:03,063
‏إذن،‏ جاء المتمردون أخيراً.‏

13
00:01:03,480 --> 00:01:05,065
‏الأدميرال الأكبر،‏ أطلق 24 سفينة.‏

14
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
‏ولتكن مختلطة من المقاتلات وقاذفات القنابل.‏

15
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
‏سيستهدفون مصنعنا

16
00:01:09,402 --> 00:01:11,571
‏ومخزن الوقود في سفينتنا الرئيسية.‏

17
00:01:11,654 --> 00:01:13,239
‏حذر كل القادة،‏

18
00:01:13,323 --> 00:01:16,826
‏أخرج الأسطول في تشكيل دفاعي
وأطلق المركبات المقاتلة.‏

19
00:01:17,827 --> 00:01:22,082
‏أيها القائد،‏ يجب ألا يصل المتمردون
إلى سطح الكوكب.‏

20
00:01:22,165 --> 00:01:23,666
‏سأحرص على ذلك،‏ سيدي.‏

21
00:01:33,551 --> 00:01:35,637
‏ها نحن أولاء،‏ لننطلق بسرعة الهجوم.‏

22
00:02:06,042 --> 00:02:08,419
‏أمتأكدة من أن هذه المتفجرات قوية كفاية؟

23
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
‏نعم،‏ ستفي بالغرض.‏ لماذا؟

24
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
‏أبراج الرشاشات هذه
تبدو أكبر بكثير عن قرب.‏

25
00:02:31,401 --> 00:02:32,944
‏‏‏"‏‏‏‏رايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هي حالتك؟

26
00:02:33,027 --> 00:02:35,113
‏إننا نضع آخر متفجرات الآن.‏

27
00:02:35,196 --> 00:02:36,447
‏سأقابلك في موقع اللقاء.‏

28
00:02:36,531 --> 00:02:38,491
‏عُلم.‏ بقي لدينا برج واحد.‏

29
00:02:38,575 --> 00:02:40,368
‏ستصل ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ في أي لحظة.‏

30
00:02:55,091 --> 00:02:56,926
‏‏‏"‏‏‏‏فينكس 2‏‏"‏‏‏‏،‏ تول أمر المساعد.‏

31
00:02:57,010 --> 00:02:58,595
‏توليت الأمر سلفاً أيتها الجنرال.‏

32
00:03:02,932 --> 00:03:06,394
‏ضربة ممتازة.‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏فينكس 4‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏5‏‏"‏‏‏‏،‏
حاولوا تقويض الدفاعات عند النقطة رقم 3.‏

33
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
‏عُلم يا قائدة السرب ‏‏"‏‏‏‏فينكس‏‏"‏‏‏‏.‏
حاول مواكبتي يا ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:03:09,022 --> 00:03:10,607
‏أنا وراءك مباشرة.‏

35
00:03:14,736 --> 00:03:15,945
‏ضربة موفقة!‏

36
00:03:20,867 --> 00:03:22,368
‏ابقيا على مقربة مني.‏

37
00:03:25,288 --> 00:03:27,123
‏انتبهوا،‏ رصدنا 3 سفن أخرى.‏

38
00:03:38,635 --> 00:03:40,637
‏أنظمة التحكم تعطلت.‏

39
00:03:40,720 --> 00:03:42,388
‏‏‏"‏‏‏‏كليت‏‏"‏‏‏‏،‏ تنح إلى اليمين،‏ سأعرقلهم.‏

40
00:04:01,032 --> 00:04:02,533
‏‏‏"‏‏‏‏سيندولا‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:04:09,666 --> 00:04:11,876
‏‏-‏ هل انتهيت؟
‏-‏ تلك كانت الأخيرة.‏

42
00:04:12,710 --> 00:04:13,878
‏حسناً،‏ اصعد.‏

43
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
‏الأمر لا يسير على ذلك النحو.‏

44
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
‏‏-‏ مهلاً!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏اصعد‏‏"‏‏‏‏؟

45
00:04:28,351 --> 00:04:30,687
‏دفاعاتي الجوية تعرضت للهجوم.‏

46
00:04:30,770 --> 00:04:32,188
‏أدرك ذلك.‏

47
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
‏مستوى تنسيق مثير للإعجاب،‏

48
00:04:34,357 --> 00:04:36,609
‏مع أنه مُتوقع.‏

49
00:04:36,693 --> 00:04:39,279
‏المصنع عرضة للهجوم.‏

50
00:04:39,362 --> 00:04:41,114
‏بل على العكس أيتها الحاكمة،‏

51
00:04:41,197 --> 00:04:42,615
‏إنه آمن جداً.‏

52
00:04:42,699 --> 00:04:46,744
‏لن أسمح لسفينة متمردين واحدة
أن تجتاز حاجزي.‏

53
00:04:59,465 --> 00:05:01,301
‏ما زال هذا غير مجدٍ،‏ إنه سريع جداً.‏

54
00:05:02,719 --> 00:05:05,096
‏تماسك يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي فكرة.‏

55
00:05:06,639 --> 00:05:07,890
‏إلى أين تذهبين؟

56
00:05:09,267 --> 00:05:10,893
‏المقاتلة ‏‏"‏‏‏‏إكس وينغ‏‏"‏‏‏‏ في مسار هجوم.‏

57
00:05:11,227 --> 00:05:13,980
‏‏‏"‏‏‏‏سكيريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أوقف الملاحقة.‏

58
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
‏كلا أيها القائد،‏ كدت أنال منها.‏

59
00:05:17,066 --> 00:05:18,735
‏يا للأسف.‏

60
00:05:18,818 --> 00:05:19,861
‏أطلقوا النار.‏

61
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
‏لكن يا سيدي،‏ القائد ‏‏"‏‏‏‏سكيريس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

62
00:05:22,322 --> 00:05:25,325
‏سيقع في قبضة ‏‏"‏‏‏‏سيندولا‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:05:25,408 --> 00:05:27,910
‏والآن أطلقوا النار.‏

64
00:05:42,425 --> 00:05:44,677
‏إن لم يكن لديه درع حماية،‏ فكذلك نحن.‏

65
00:05:46,471 --> 00:05:49,307
‏تمسكوا جيداً،‏ ها نحن ننطلق.‏

66
00:06:15,166 --> 00:06:16,376
‏لقد نالت منه!‏

67
00:06:22,507 --> 00:06:24,050
‏لقد أصابوا المخزن!‏

68
00:06:37,980 --> 00:06:39,899
‏حصلنا على الثغرة،‏ حانت اللحظة.‏

69
00:06:39,982 --> 00:06:42,318
‏جميعكم،‏ تجمعوا واتجهوا نحو الهدف.‏

70
00:06:44,654 --> 00:06:46,989
‏قوات المتمردين اخترقت محيطنا.‏

71
00:06:48,449 --> 00:06:49,951
‏هذا مؤسف،‏ لكنه دليل

72
00:06:50,034 --> 00:06:53,079
‏على مهارة الكابتن ‏‏"‏‏‏‏سيندولا‏‏"‏‏‏‏ كطيار محارب.‏

73
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
‏تواصلوا مع الموجة الثانية
وأخبروهم باعتراضهم.‏

74
00:07:01,921 --> 00:07:04,841
‏إلى قائدة ‏‏"‏‏‏‏فينكس‏‏"‏‏‏‏،‏
أرصد مقاتلات العدو عن النقطة رقم 3.‏

75
00:07:17,145 --> 00:07:19,021
‏تجدر بنا رؤيتهم في أي لحظة الآن.‏

76
00:07:20,022 --> 00:07:22,024
‏هناك،‏ انظروا،‏ ها هم يقتربون.‏

77
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
‏ما هذه الأشياء؟

78
00:07:33,619 --> 00:07:35,037
‏هل تلك.‏.‏.‏

79
00:07:35,121 --> 00:07:37,373
‏قوات الهجوم بأكملها.‏

80
00:07:45,006 --> 00:07:46,799
‏أيها الأدميرال الأكبر،‏

81
00:07:46,883 --> 00:07:49,343
‏تدمرت قوات هجوم المتمردين بأكملها.‏

82
00:07:49,427 --> 00:07:51,387
‏لكن التقارير تبين أن بعض السفن

83
00:07:51,471 --> 00:07:54,307
‏تمكنت من الهبوط اضطرارياً
داخل أو قرب عاصمتنا،‏

84
00:07:54,390 --> 00:07:56,809
‏بما فيها سفينة قائدتهم.‏

85
00:07:56,893 --> 00:07:58,603
‏ومصنع الإمبراطورية؟

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,521
‏لم يتضرر،‏ سيدي.‏

87
00:08:03,608 --> 00:08:07,445
‏‏‏"‏‏‏‏روخ‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما يكون الطيارون المتمردون
قد نجوا من الهجوم.‏

88
00:08:07,653 --> 00:08:09,822
‏اقبض عليهم أحياءً إن أمكنك ذلك.‏

89
00:08:09,906 --> 00:08:12,825
‏الكابتن ‏‏"‏‏‏‏سيندولا‏‏"‏‏‏‏ على وجه التحديد.‏

90
00:08:12,909 --> 00:08:16,370
‏سيحدث ذلك أيها الأدميرال الأكبر.‏

91
00:08:20,750 --> 00:08:22,376
‏ثمة سفن حربية تقترب.‏

92
00:08:22,585 --> 00:08:25,421
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعينني؟ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏!‏

93
00:08:25,505 --> 00:08:27,632
‏علينا الذهاب قبل أن يرونا.‏

94
00:08:29,425 --> 00:08:31,093
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا بنا.‏

95
00:08:34,805 --> 00:08:36,807
‏سنعثر عليها يا ‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:08:36,891 --> 00:08:38,434
‏أعدك.‏

97
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:09:29,652 --> 00:09:32,446
‏قوات الإمبراطورية قادمة.‏
عليك الرحيل الآن!‏

99
00:09:32,655 --> 00:09:34,949
‏اعبري السوق نحو البوابة الشرقية.‏

100
00:09:35,074 --> 00:09:36,242
‏أسرعي!‏

101
00:09:38,077 --> 00:09:39,495
‏شكراً.‏

102
00:09:50,506 --> 00:09:52,633
‏حاول الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:09:57,555 --> 00:09:58,681
‏آسفة يا صديقي.‏

104
00:09:58,764 --> 00:10:00,308
‏سنصلح جهاز إرسالك،‏

105
00:10:00,391 --> 00:10:02,351
‏حال رحيلنا من هنا.‏

106
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
‏سأعود.‏

107
00:10:27,209 --> 00:10:28,794
‏علي فعل هذا.‏

108
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
‏أفهمك.‏

109
00:10:31,213 --> 00:10:32,381
‏سنراك في القاعدة.‏

110
00:10:35,968 --> 00:10:37,136
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ يجدر بنا.‏.‏.‏

111
00:10:37,219 --> 00:10:39,347
‏إن كان بإمكان أحد إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏
فهو يمكنه.‏

112
00:10:39,430 --> 00:10:40,723
‏هيا بنا.‏

113
00:11:09,669 --> 00:11:11,962
‏أحسنت أيها المغتال.‏

114
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
‏خذوه من هنا لاستجوابه.‏

115
00:11:19,095 --> 00:11:22,556
‏حضرة الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏
وجدنا سفينة القائدة في المنطقة الشرقية،‏

116
00:11:22,640 --> 00:11:25,101
‏لكن لا أثر لأي طيار أو آلي فضائي.‏

117
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا سيندولا‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:11:28,521 --> 00:11:31,023
‏أغلقوا المنطقة بأكملها وفتشوها بالكامل،‏

119
00:11:31,107 --> 00:11:34,485
‏مبنى تلو الآخر حتى تعثروا عليها.‏

120
00:11:34,568 --> 00:11:35,945
‏نعم،‏ حضرة الحاكمة.‏

121
00:11:50,209 --> 00:11:52,211
‏إن أسرعنا،‏ فسنتمكن من اجتياز الحاجز

122
00:11:52,294 --> 00:11:53,879
‏قبل أن تصل التعزيزات.‏

123
00:11:53,963 --> 00:11:55,256
‏مستعد؟

124
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
‏إنه نداء استغاثة.‏

125
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
‏يبدو أنه لأحد منا.‏

126
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
‏إنه قريب،‏ هيا.‏

127
00:12:23,826 --> 00:12:26,328
‏اقبضوا على الروبوت،‏
نحتاج إلى بنك ذاكرته.‏

128
00:12:29,457 --> 00:12:30,833
‏شل حركته فحسب.‏

129
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
‏لا!‏

130
00:12:35,421 --> 00:12:36,672
‏ابق هنا.‏

131
00:12:58,903 --> 00:13:00,821
‏ماذا يفعل؟ مهلاً!‏

132
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
‏ارم السلاح!‏

133
00:13:06,368 --> 00:13:07,828
‏‏‏"‏‏‏‏مارت‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

134
00:13:07,912 --> 00:13:09,246
‏أظن ذلك أيتها الجنرال.‏

135
00:13:09,330 --> 00:13:10,956
‏ما زلت حياً على أي حال.‏

136
00:13:14,752 --> 00:13:16,003
‏لا تتحركا!‏

137
00:13:17,797 --> 00:13:18,881
‏شكراً،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
‏آسفة لأجل آليك الفضائي.‏

139
00:13:21,967 --> 00:13:24,553
‏لكن إن كنا سننجو من هذا،‏
فسأحتاج إلى جهاز إرساله

140
00:13:24,637 --> 00:13:27,556
‏ليرسل ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ إشارة لطلب المساعدة.‏

141
00:13:28,307 --> 00:13:29,308
‏لا بأس،‏

142
00:13:29,391 --> 00:13:30,726
‏فـ‏‏"‏‏‏‏آر 3‏‏"‏‏‏‏ كان ليود مساعدتنا.‏

143
00:13:55,376 --> 00:13:57,002
‏انتهيت،‏ كيف وضعه؟

144
00:14:01,215 --> 00:14:03,926
‏لا بد من أن الإمبراطورية تشوش كل الترددات.‏

145
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
‏سنحاول ثانية حال خروجنا من المدينة.‏

146
00:14:08,097 --> 00:14:09,723
‏من هنا،‏ هيا بنا.‏

147
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
‏‏‏"‏‏‏‏مارت‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهبا!‏

148
00:14:43,173 --> 00:14:44,216
‏إلى أين نذهب؟

149
00:14:44,300 --> 00:14:46,552
‏‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أجر مسحاً
لتحديد أقرب فتحة بالوعة.‏

150
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
‏علينا العثور على وسيلة حماية.‏

151
00:15:55,371 --> 00:15:57,081
‏هيا بنا أيتها الجنرال.‏

152
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
‏أين أنت؟

153
00:16:31,240 --> 00:16:33,534
‏لا وقت أمامي لهذا.‏

154
00:16:33,867 --> 00:16:36,328
‏إن أردت المساعدة،‏ فلا بأس.‏

155
00:16:37,162 --> 00:16:39,790
‏وإلا فابق بعيداً عن طريقي.‏

156
00:16:45,921 --> 00:16:47,548
‏ماذا تريد؟

157
00:16:48,924 --> 00:16:50,926
‏‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:16:55,806 --> 00:16:57,224
‏فهمت.‏

159
00:16:57,433 --> 00:16:59,059
‏ماذا علي أن أفعل؟

160
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ أين تلك الفتحة؟

161
00:17:22,791 --> 00:17:25,044
‏لا تخبرني،‏ تلك هي الفتحة.‏

162
00:17:25,127 --> 00:17:26,754
‏هل لديك أي خيار آخر؟

163
00:17:26,962 --> 00:17:29,590
‏لا وقت لأي شيء آخر،‏ فهم يقتربون.‏

164
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
‏علينا جعل ذلك الشيء يتحرك.‏

165
00:17:38,057 --> 00:17:39,433
‏أنت تجيد تشتيت الانتباه.‏

166
00:17:39,516 --> 00:17:41,769
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أصبحت كذلك الآن.‏

167
00:17:45,939 --> 00:17:48,776
‏أنتم،‏ سمعت أنكم تبحثون عن طيارين متمردين.‏

168
00:17:51,904 --> 00:17:53,572
‏يبدو أنكم عثرتم على أحدهم.‏

169
00:17:53,655 --> 00:17:54,740
‏لا تتحرك!‏

170
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
‏هنا وحدة المراقبة ‏‏"‏‏‏‏إل إس‏-‏757‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:18:02,873 --> 00:18:05,167
‏رصدنا متمرداً في القطاع رقم ‏‏"‏‏‏‏515‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:18:14,176 --> 00:18:16,095
‏افتح تلك الفتحة يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
‏اذهب،‏ سألحق بك!‏

174
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ خلفك!‏

175
00:19:43,765 --> 00:19:45,434
‏اذهب!‏ إنه أمر!‏

176
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
‏قلت اذهب يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏!‏

177
00:20:26,558 --> 00:20:30,145
‏الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ كم رغبت بمقابلتك.‏

178
00:20:30,479 --> 00:20:32,940
‏يا له من انتصار ضئيل.‏

179
00:20:42,491 --> 00:20:44,409
‏آمل ألا تكون هذه الفتحة موصدة.‏

180
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
‏هيا،‏ لنخرج من هنا.‏

181
00:20:47,371 --> 00:20:48,413
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:20:55,545 --> 00:20:58,257
‏أعرف أنها فعلت يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف.‏

183
00:20:58,340 --> 00:21:00,342
‏‏‏"‏‏‏‏كاينان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف جداً.‏

184
00:21:02,177 --> 00:21:03,345
‏لا عليك يا ‏‏"‏‏‏‏مارت‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
‏لم يكن بمقدورك فعل شيء.‏

186
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
‏لكن ثمة شيء يمكنني أنا فعله.‏

