﻿1
00:00:09,134 --> 00:00:12,303
‏اهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏ألورا‏‏"‏‏‏‏.‏
ابتعدنا عن المشكلات الآن.‏

2
00:00:12,929 --> 00:00:15,015
‏تنتظرنا حياة جديدة.‏

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,853
‏إنها الإمبراطورية!‏ يصادرون السفينة!‏

4
00:00:19,936 --> 00:00:21,104
‏علينا الخروج من هنا!‏

5
00:00:36,077 --> 00:00:37,871
‏هذه مركبة نقل مدنية.‏

6
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
‏مُنحنا تصريح بالإقلاع.‏

7
00:00:39,831 --> 00:00:41,541
‏أخشى أنه قد أُلغي.‏

8
00:00:42,375 --> 00:00:46,296
‏صُدف أنكم تحملون شحنة تهمنا كثيراً.‏

9
00:00:59,225 --> 00:01:00,560
‏لا!‏

10
00:01:01,686 --> 00:01:02,812
‏لا!‏

11
00:01:14,365 --> 00:01:15,575
‏ابتعدا.‏

12
00:01:19,245 --> 00:01:21,664
‏لا تخافي أيتها العجوز.‏ نودّ أن نصادقك.‏

13
00:01:22,540 --> 00:01:25,877
‏لكن لدينا عملاً لنهتم به أولاً.‏

14
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
‏هذا غير متوقع.‏

15
00:01:45,980 --> 00:01:47,232
‏لا تسيئي فهمي.‏ تسرني رؤيتك.‏

16
00:01:47,315 --> 00:01:49,192
‏لكن رؤيتك تعني عادةً أن ثمة متاعب.‏

17
00:01:49,275 --> 00:01:51,903
‏ما عليّ قوله هو عمل يخص الجيداي.‏

18
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
‏إذاً أظن أنني مؤهل.‏

19
00:01:54,155 --> 00:01:56,449
‏أنت مؤهل أكثر مني.‏

20
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
‏كنت أراقب الرسائل من ‏‏"‏‏‏‏موستافار‏‏"‏‏‏‏

21
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
‏لأعرف المزيد عن لورد السيث.‏

22
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
‏ثم؟

23
00:02:10,255 --> 00:02:12,090
‏لم أعرف معلومات عنه،‏

24
00:02:12,173 --> 00:02:14,509
‏لكنني عرفت المزيد عن محققيه.‏

25
00:02:14,592 --> 00:02:17,262
‏يبدو أن لديهما مهمة ثانوية لإعادة غرض.‏

26
00:02:17,679 --> 00:02:20,431
‏نعرف أنهما يلاحقان الجيداي،‏
ما الذي يريدانه أيضاً؟

27
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
‏لا يسعني سوى التخمين حالياً.‏

28
00:02:24,269 --> 00:02:26,479
‏تمكنت من فك شفرة مجموعتين من الإحداثيات.‏

29
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
‏أنا في طريقي للتحقيق في أولهما.‏

30
00:02:28,898 --> 00:02:30,441
‏وتريدينني أن أتحقق من الثاني.‏

31
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
‏أنا موافق.‏

32
00:02:31,609 --> 00:02:33,236
‏يجب أن تجعل ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ ينضم إليك.‏

33
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
‏إنه على إطلاع بالمهمة بالفعل.‏

34
00:02:37,282 --> 00:02:40,034
‏مهلاً!‏ قالت إنه عمل يخص الجيداي.‏

35
00:02:41,411 --> 00:02:43,037
‏خذ ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

36
00:02:43,121 --> 00:02:45,790
‏أثبت جدارته أمام المحققين من قبل.‏

37
00:02:45,874 --> 00:02:47,584
‏إذاً،‏ إلى أين سنذهب؟

38
00:03:08,688 --> 00:03:11,608
‏هل قالت ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

39
00:03:11,691 --> 00:03:15,153
‏لا،‏ قالت فحسب إن علينا الحصول عليه
قبل المحققين.‏

40
00:03:15,528 --> 00:03:17,697
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل معك تلك الإحداثيات؟

41
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
‏وحدات سكنية؟

42
00:03:23,411 --> 00:03:25,163
‏ما الذي يريده المحققون من هناك؟

43
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
‏أشك في أنهم يستأجرون.‏

44
00:03:26,581 --> 00:03:29,876
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ألق نظرة على الموانئ الفضائية
بحثاً عن سفينة المحققين.‏

45
00:03:29,959 --> 00:03:31,961
‏إن كانوا هنا بالفعل،‏ أود أن أعرف.‏

46
00:03:32,045 --> 00:03:33,213
‏لا تقلق.‏

47
00:03:33,296 --> 00:03:35,381
‏إن وجدت أثراً لهم،‏ فستعرف.‏

48
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
‏خذ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ابقيا على اتصال.‏

49
00:04:22,011 --> 00:04:23,846
‏النجدة.‏

50
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
‏‏-‏ أنا هنا.‏
‏-‏ لا بأس.‏ أنت بأمان الآن.‏

51
00:04:26,599 --> 00:04:30,061
‏ساعديني.‏ ساعدي حفيدتي.‏

52
00:04:30,144 --> 00:04:31,187
‏حفيدتك؟

53
00:04:31,271 --> 00:04:32,730
‏أخذوها.‏

54
00:04:32,814 --> 00:04:36,985
‏ذوو النصال الحمراء،‏ يعرفون أنها تملكه.‏

55
00:04:37,068 --> 00:04:41,489
‏اعثري عليها.‏ تملكه.‏.‏.‏

56
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
‏استريحي.‏ يجب أن تستريحي.‏

57
00:04:44,617 --> 00:04:45,910
‏سأعثر عليها.‏

58
00:04:46,869 --> 00:04:48,955
‏لن أتبعك بعد الآن.‏

59
00:04:49,038 --> 00:04:50,832
‏نسيت أين تحققنا.‏

60
00:04:50,957 --> 00:04:52,458
‏إلى أين تذهب؟

61
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
‏حسناً،‏ أجل.‏ أنت عثرت عليهم.‏

62
00:05:01,884 --> 00:05:03,136
‏تهانيّ.‏

63
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
‏أراه.‏ إنه أحد تلك المجسات اللعينة.‏

64
00:05:19,610 --> 00:05:23,448
‏أتمنى ألّا أرى أحد هذه الأشياء مجدداً.‏

65
00:05:23,531 --> 00:05:24,991
‏يمكنك الخروج الآن.‏

66
00:05:27,368 --> 00:05:30,079
‏لندمر هذه السفينة ونرحل.‏

67
00:05:41,049 --> 00:05:43,551
‏آمل حقاً أن هذه ليست محققة رضيعة.‏

68
00:05:45,511 --> 00:05:47,305
‏لا يمكننا تركها هنا.‏

69
00:05:49,307 --> 00:05:52,018
‏سنفجر السفينة بعد أن نأخذ الرضيعة.‏

70
00:05:52,143 --> 00:05:53,436
‏ما خطبك؟

71
00:05:59,442 --> 00:06:01,402
‏لا أثر للمحققين.‏

72
00:06:01,486 --> 00:06:03,029
‏هذا ما يقلقني.‏

73
00:06:14,749 --> 00:06:16,292
‏هذا هو المكان.‏

74
00:06:20,588 --> 00:06:22,507
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أننا تأخرنا كثيراً.‏

75
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
‏هنا.‏ إنها حية.‏

76
00:06:29,597 --> 00:06:30,681
‏ما اسمك؟

77
00:06:30,765 --> 00:06:33,101
‏‏‏"‏‏‏‏أورا‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:06:33,434 --> 00:06:35,061
‏ادخري قواك يا ‏‏"‏‏‏‏أورا‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
‏‏‏"‏‏‏‏بايبي‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:06:38,940 --> 00:06:42,652
‏طفلها.‏ تعتقد أنهم جاؤوا من أجل طفلها.‏

81
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
‏اثنان من ذوي النصال الحمراء.‏

82
00:06:47,490 --> 00:06:48,699
‏لم يأخذوه.‏

83
00:06:48,783 --> 00:06:51,327
‏تمكنت من تهريب طفلها مع آلي.‏

84
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
‏أعدك يا ‏‏"‏‏‏‏أورا‏‏"‏‏‏‏ بأننا سنجد طفلك ‏‏"‏‏‏‏بايبي‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:06:59,919 --> 00:07:04,132
‏‏‏"‏‏‏‏أورا‏‏"‏‏‏‏،‏ حالما تستطيعين،‏
اذهبي إلى محطة الإرساء 12.‏

86
00:07:04,465 --> 00:07:07,427
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يريدون من طفلها؟

87
00:07:08,845 --> 00:07:10,513
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:07:17,562 --> 00:07:20,231
‏هل تخبرني بأن ثمة رضيعاً آخر؟

89
00:07:20,314 --> 00:07:21,774
‏وهو يتجه ناحيتك.‏

90
00:07:21,858 --> 00:07:25,278
‏عندما تجد الآلي،‏
أخبره بأن الأم ‏‏"‏‏‏‏أورا‏‏"‏‏‏‏ أرسلتك.‏

91
00:07:25,361 --> 00:07:27,405
‏مفهوم.‏ أنا في الطريق.‏

92
00:07:27,488 --> 00:07:29,615
‏هذه تحت مسؤوليتك.‏

93
00:07:39,500 --> 00:07:41,043
‏‏‏"‏‏‏‏غارازيب أوريليوس‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:07:41,127 --> 00:07:44,714
‏جندي مكرّم ومتمرد مهاب وصائد أطفال.‏

95
00:07:47,300 --> 00:07:49,760
‏على الأقل أجيد أحد تلك الأمور.‏

96
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
‏أيها الآلي!‏

97
00:07:55,183 --> 00:07:57,393
‏انتظر.‏ أنا هنا للمساعدة!‏

98
00:07:57,477 --> 00:07:59,312
‏أمه ‏‏"‏‏‏‏أورا‏‏"‏‏‏‏ أرسلتني.‏

99
00:08:01,105 --> 00:08:04,859
‏هذا صحيح،‏ ‏‏"‏‏‏‏أورا‏‏"‏‏‏‏.‏ أرسلتني من أجل طفلها.‏

100
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
‏هذا رضيع؟

101
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
‏آمل أنني أحمله من الناحية الصحيحة.‏

102
00:08:16,245 --> 00:08:18,456
‏اهدأ أيها الرضيع.‏.‏.‏ أيها الشيء.‏

103
00:08:19,624 --> 00:08:21,709
‏لا بأس.‏

104
00:08:21,792 --> 00:08:24,504
‏سحقاً!‏ لماذا يجب أن يكون أنا؟

105
00:08:25,254 --> 00:08:26,881
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ وجدت الرضيع.‏

106
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
‏بهذه السرعة؟ أنت بارع في هذا.‏

107
00:08:29,258 --> 00:08:30,426
‏أجل.‏ أعرف.‏

108
00:08:30,510 --> 00:08:32,595
‏‏-‏ سآخذه إلى السفينة.‏
‏-‏ عُلم.‏

109
00:08:32,678 --> 00:08:33,971
‏سنلقاك هناك.‏

110
00:08:34,514 --> 00:08:39,185
‏لا،‏ أنا آسف.‏ لا يمكنك أن تأتي.‏
يجب أن تتظاهر بأنك طعم.‏

111
00:08:48,986 --> 00:08:50,530
‏هذا ليس جيداً.‏

112
00:08:59,413 --> 00:09:01,123
‏هذا ليس جيداً حقاً.‏

113
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
‏انتبه!‏

114
00:09:07,421 --> 00:09:10,925
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 1‏‏"‏‏‏‏،‏
العودة إلى سفينة ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏ لن تحدث.‏

115
00:09:11,592 --> 00:09:14,387
‏عُلم يا ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر 4‏‏"‏‏‏‏.‏ أين أنت؟

116
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
‏أنا أتحرك.‏ قابلت صديقيك.‏

117
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
‏سنكون في البرج في تقاطع الشبكة تسعة.‏

118
00:09:20,810 --> 00:09:21,936
‏أسرع.‏

119
00:09:33,155 --> 00:09:34,240
‏انتظر.‏

120
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
‏إنهما في الداخل.‏

121
00:09:42,665 --> 00:09:45,459
‏ستكون بمثابة عينيّ هنا.‏

122
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
‏هذه الشبكة تسعة.‏ يجب أن يكون البرج أمامنا.‏

123
00:09:55,678 --> 00:09:56,637
‏توقّف يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

124
00:10:00,600 --> 00:10:01,976
‏هذا المكان حتماً.‏

125
00:10:30,254 --> 00:10:32,006
‏أنتما.‏ هنا.‏

126
00:10:32,715 --> 00:10:35,134
‏‏-‏ كيف حال الرضيع؟
‏-‏ هادئ حالياً.‏

127
00:10:35,217 --> 00:10:37,511
‏‏-‏ لنره.‏
‏-‏ ما كنت لأفعل لو كنت مكانك.‏

128
00:10:37,595 --> 00:10:39,597
‏سيبدأ بالصراخ مجدداً.‏

129
00:10:48,105 --> 00:10:49,649
‏طلبت منك ألّا تزعجه.‏

130
00:10:50,191 --> 00:10:51,942
‏كنت أحاول أن أكون لطيفاً.‏

131
00:10:52,401 --> 00:10:56,155
‏حاول أن تحمله.‏
لديك موهبة التواصل،‏ استخدمها.‏

132
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
‏مهلاً.‏

133
00:11:10,920 --> 00:11:12,213
‏ما خطبه؟

134
00:11:19,053 --> 00:11:22,098
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تكون هادئاً لتهدّئه.‏

135
00:11:22,181 --> 00:11:25,184
‏أتعتقد أنني لا أحاول؟
لا أعرف ماذا أفعل به.‏

136
00:11:25,267 --> 00:11:26,811
‏مهما كان ما تفعله،‏ توقّف!‏

137
00:11:27,436 --> 00:11:28,688
‏تجعل الأمر أسوأ!‏

138
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏ تراجع الآن!‏

139
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
‏‏-‏ إلى أين الآن؟
‏-‏ لم يتبق سوى طريق واحد.‏

140
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
‏احمله!‏

141
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
‏معي شيء يمكنهم استعادته.‏

142
00:12:01,554 --> 00:12:02,930
‏تحركا!‏

143
00:12:07,643 --> 00:12:08,894
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بايبي‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:12:08,978 --> 00:12:11,147
‏إن واصلت هذا،‏ فلن يفقدوا أثرنا أبداً.‏

145
00:12:12,481 --> 00:12:14,734
‏انتظر!‏ ربما قد يوفّر هذا لنا وقتاً.‏

146
00:12:14,817 --> 00:12:17,069
‏واصلا التحرك وابقيا جهاز الاتصال مفتوحاً.‏

147
00:12:23,909 --> 00:12:25,327
‏إنهم هنا.‏

148
00:12:25,411 --> 00:12:26,662
‏هل أنت متيقن؟

149
00:12:26,746 --> 00:12:29,915
‏هل تشككين فيّ أيها الأخت السابعة؟

150
00:12:29,999 --> 00:12:33,294
‏عندما تكون مخطئاً فحسب أيها الأخ الخامس.‏

151
00:12:47,391 --> 00:12:50,978
‏خطة جيدة،‏ لكن إن لم تلاحظ،‏
فقد نفدت منا الطوابق.‏

152
00:12:51,061 --> 00:12:54,774
‏يلاحقان الجيداي،‏ صحيح؟
بدلاً من ‏‏"‏‏‏‏بايبي‏‏"‏‏‏‏،‏ دعهما يلاحقانني.‏

153
00:12:55,357 --> 00:12:56,734
‏ألا تعني ‏‏"‏‏‏‏يلاحقاننا‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:12:56,817 --> 00:12:58,360
‏يجب أن تبعد الصغير عن هنا.‏

155
00:12:58,819 --> 00:13:00,070
‏وأعتقد أنني أعرف الطريقة.‏

156
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
‏استخدم أنابيب التبريد.‏

157
00:13:02,740 --> 00:13:04,784
‏لن أسمح لك بمواجهتهما من دوني.‏

158
00:13:04,867 --> 00:13:07,578
‏أنت وعدت بإعادة هذا الطفل إلى أمه.‏

159
00:13:07,661 --> 00:13:11,499
‏وأفضل فرصة لدينا للوفاء بالوعد
هو أن تهدّئه.‏

160
00:13:13,751 --> 00:13:15,628
‏لا أستطيع.‏ إنه مرعوب.‏

161
00:13:15,711 --> 00:13:17,505
‏لأنه يشعر بخوفك.‏

162
00:13:17,588 --> 00:13:19,715
‏كيف يمكنه الإحساس بخوفي؟

163
00:13:20,966 --> 00:13:22,885
‏لأنه تواصله مع ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏ قوي.‏

164
00:13:22,968 --> 00:13:24,470
‏كان ينبغي أن أتوقّع ذلك.‏

165
00:13:24,553 --> 00:13:27,765
‏المحققان يلاحقان هؤلاء الأطفال
لأنهم مثلك يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:13:27,848 --> 00:13:30,184
‏يخشيان أن يكبر الأطفال ليصبحوا جيداي.‏

167
00:13:31,101 --> 00:13:35,898
‏من الجيد معرفة كل هذا،‏
لكن بما أن وقتنا شارف على النفاد.‏.‏.‏

168
00:13:41,362 --> 00:13:43,364
‏لا تستمتعا كثيراً من دوننا.‏

169
00:13:45,407 --> 00:13:46,784
‏لتصحبك ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:13:49,787 --> 00:13:52,081
‏اسمع،‏ ستكون الأمور بخير يا ‏‏"‏‏‏‏بايبي‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
‏ما علينا فعله هو أن نجد طريقة للنزول.‏

172
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
‏اصمد يا صديقي الصغير.‏

173
00:13:57,503 --> 00:13:58,879
‏سننطلق في جولة.‏

174
00:14:06,470 --> 00:14:07,847
‏إنهم قريبون.‏

175
00:14:07,930 --> 00:14:10,099
‏لا تهدر وقتنا مجدداً.‏

176
00:14:23,904 --> 00:14:25,489
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏بايبي‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:14:25,573 --> 00:14:28,659
‏اهدأ.‏

178
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
‏اهدأ.‏

179
00:14:31,996 --> 00:14:33,038
‏أنتما!‏

180
00:14:35,374 --> 00:14:37,376
‏‏‏"‏‏‏‏كانان جاروس‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:14:37,459 --> 00:14:40,963
‏خرجت من مخبأك أخيراً.‏

182
00:15:06,572 --> 00:15:07,865
‏حالما أعيدك إلى أمك،‏

183
00:15:07,948 --> 00:15:09,909
‏ربما يمكنكما أن تأتيا للعيش معنا
في ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
‏ستحب ذلك،‏ أليس كذلك؟

185
00:15:15,956 --> 00:15:17,291
‏حالما أعيدك إلى أمك،‏

186
00:15:17,374 --> 00:15:19,710
‏ربما يمكنكما أن تأتيا للعيش معنا
في ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:15:25,925 --> 00:15:27,343
‏حان الوقت لاستراتيجية جديدة.‏

188
00:15:27,426 --> 00:15:28,510
‏لنهرب!‏

189
00:15:39,021 --> 00:15:41,106
‏آمل أنك تعرف ما تفعله!‏

190
00:15:47,446 --> 00:15:48,656
‏سيارة!‏

191
00:15:48,739 --> 00:15:51,200
‏لا أصدّق هذا!‏ كيف عرفت؟

192
00:15:51,283 --> 00:15:52,576
‏لم أعرف.‏

193
00:15:55,663 --> 00:16:00,209
‏أيها القائد،‏ أرسل تعزيزات
وأغلق كل الموانئ الفضائية.‏

194
00:16:06,382 --> 00:16:09,134
‏يجب أن نسلك الطريق الطويل
ونوفّر لـ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ بعض الوقت.‏

195
00:16:25,985 --> 00:16:26,986
‏أسرع!‏

196
00:16:59,059 --> 00:17:01,311
‏أجل،‏ أتفق مع ما قلته.‏

197
00:17:05,190 --> 00:17:07,943
‏أدخلني يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

198
00:17:08,027 --> 00:17:09,278
‏آلي مصاب بجنون الشك.‏

199
00:17:09,361 --> 00:17:12,197
‏الباب موصد يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

200
00:17:12,281 --> 00:17:14,324
‏أنا مشغول بعض الشيء حالياً!‏

201
00:17:44,688 --> 00:17:47,149
‏ليس لديّ وقت لأهدره عليك أيها الطفل.‏

202
00:18:11,632 --> 00:18:14,384
‏هذا غير متوقع،‏ لكنه محل ترحيب.‏

203
00:18:14,468 --> 00:18:16,804
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ خذ الصغير إلى السفينة.‏

204
00:18:23,143 --> 00:18:25,312
‏هيا يا رفيقان!‏ انهضا!‏

205
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
‏َانهضا!‏ يجب أن نرحل.‏

206
00:18:30,859 --> 00:18:32,945
‏‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنها تبلي حسناً.‏

207
00:18:37,616 --> 00:18:39,201
‏أعرف لماذا تريدين الأطفال.‏

208
00:18:39,284 --> 00:18:42,287
‏من التي لا تريد أن تكون أماً؟

209
00:18:51,171 --> 00:18:53,173
‏يجب أن نعود من أجلها.‏

210
00:18:53,257 --> 00:18:55,092
‏إن حلّقنا،‏ فأراهن أنها ستأتي إلينا.‏

211
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
‏أنت هُزمت.‏

212
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
‏تحركوا!‏

213
00:19:35,507 --> 00:19:38,510
‏يبدو أنك من هُزمت.‏

214
00:19:44,391 --> 00:19:47,644
‏سيسرّ القبض عليك اللورد ‏‏"‏‏‏‏فيدر‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:19:53,275 --> 00:19:55,068
‏أخبري سيدك بأن عليه الانتظار.‏

216
00:20:25,098 --> 00:20:28,185
‏كان ذلك جنونياً،‏ لكنه يستحق.‏

217
00:20:28,268 --> 00:20:31,396
‏إنهما حساسان لـ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏.‏ رأيت ذلك من قبل.‏

218
00:20:31,480 --> 00:20:34,233
‏حاول لورد سيث فعل ذلك
في أثناء حرب المستنسخين،‏

219
00:20:34,316 --> 00:20:36,193
‏لكن منظمة الجيداي أوقفته.‏

220
00:20:36,276 --> 00:20:39,279
‏لم تعد هناك منظمة جيداي لحمايتهما.‏

221
00:20:45,494 --> 00:20:48,330
‏حسناً،‏ أعتقد أن هذه مهمتنا الآن.‏

222
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
‏حالما أعيدك إلى أمك،‏

223
00:21:14,815 --> 00:21:17,025
‏ربما يمكنكما أن تأتيا للعيش معنا
في ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:21:17,109 --> 00:21:18,318
‏ستحب ذلك،‏ أليس كذلك؟

225
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
‏حالما أعيدك إلى أمك،‏

226
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
‏ربما يمكنكما أن تأتيا للعيش معنا
في ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:21:21,488 --> 00:21:22,739
‏ستحب ذلك،‏ أليس كذلك؟

228
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
‏سنود أن نزوركم على ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏ناجي بهنان‏‏"‏‏‏‏

