﻿1
00:00:08,967 --> 00:00:10,385
‏إذاً،‏

2
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
‏الشائعات حقيقية،‏

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,472
‏‏‏"‏‏‏‏دارث مول‏‏"‏‏‏‏ على قيد الحياة.‏

4
00:00:14,556 --> 00:00:16,433
‏‏‏"‏‏‏‏دارث‏‏"‏‏‏‏ سابق،‏

5
00:00:16,516 --> 00:00:18,226
‏الآن ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

6
00:00:18,309 --> 00:00:19,936
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ ابتعد عنه!‏

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ أقسم لك إنه في صفنا!‏

8
00:00:21,896 --> 00:00:26,067
‏ربما ستكون أفعالي أصدق من كلماتي.‏

9
00:00:32,282 --> 00:00:34,117
‏ماذا ننتظر؟

10
00:00:49,007 --> 00:00:50,884
‏لماذا قد تأتي إلى هنا؟

11
00:00:51,009 --> 00:00:52,802
‏يعرف بشأن الأثر!‏

12
00:01:00,268 --> 00:01:02,562
‏هل الهولوكرون في حوزتك؟

13
00:01:02,645 --> 00:01:05,523
‏ستعرف قريباً.‏

14
00:01:06,066 --> 00:01:07,275
‏تراجعا!‏

15
00:01:10,945 --> 00:01:14,115
‏‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏،‏ ما اللعبة التي تلعبها؟

16
00:01:14,324 --> 00:01:16,659
‏نهاية اللعبة يا لايدي ‏‏"‏‏‏‏تانو‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:01:18,870 --> 00:01:20,163
‏نهاية اللعبة.‏

18
00:01:25,502 --> 00:01:28,088
‏أنا عدوّ عدوّك الآن،‏

19
00:01:28,171 --> 00:01:31,174
‏ولديّ أسبابي الخاصة
لرغبتي في انهيار الإمبراطورية.‏

20
00:01:31,257 --> 00:01:32,592
‏لكن أمامنا القليل من الوقت.‏

21
00:01:32,675 --> 00:01:35,220
‏سيصل من يدعونه ‏‏"‏‏‏‏فيدر‏‏"‏‏‏‏ قريباً.‏

22
00:01:35,345 --> 00:01:36,387
‏كيف تعرف ذلك؟

23
00:01:36,763 --> 00:01:39,140
‏خدامه سيخبرونه بمكاننا.‏

24
00:01:39,224 --> 00:01:41,768
‏اثنان من الجيداي ومن تعمل بدوام جزئي.‏

25
00:01:43,228 --> 00:01:44,354
‏سيأتي.‏

26
00:01:44,437 --> 00:01:46,231
‏لن يتمكن من مقاومة تحالفنا.‏

27
00:01:46,314 --> 00:01:48,691
‏حسناً،‏ مهلاً،‏ لا يُوجد ‏‏"‏‏‏‏تحالف‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:48,775 --> 00:01:50,485
‏التعامل مع المحققين أمر،‏

29
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
‏والتعامل مع ‏‏"‏‏‏‏فيدر‏‏"‏‏‏‏ مختلف كلياً.‏

30
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
‏ولست مقتنعاً أننا في الجانب نفسه.‏

31
00:01:55,115 --> 00:01:56,699
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نثق به.‏

32
00:01:56,783 --> 00:02:00,120
‏انظرا!‏ أنا وهو أخذنا هذا من المعبد معاً!‏

33
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
‏هذا سبب مجيئنا إلى هنا،‏ صحيح؟

34
00:02:02,205 --> 00:02:03,331
‏لنعرف عن السيث.‏

35
00:02:03,790 --> 00:02:05,917
‏لنعرف طريقة للتغلب عليهم.‏

36
00:02:06,167 --> 00:02:08,628
‏‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت إننا أتينا سعياً للمعرفة.‏

37
00:02:08,711 --> 00:02:12,173
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ مستحيل أن يفتح جيداي
هذا الهولوكرون.‏

38
00:02:12,257 --> 00:02:15,176
‏لكن يمكنكم فتح المعبد ذاته.‏

39
00:02:15,260 --> 00:02:17,178
‏كيف؟ أخبرني بالطريقة.‏

40
00:02:17,262 --> 00:02:19,180
‏تُوجد غرفة في أعلى المعبد.‏

41
00:02:19,264 --> 00:02:21,808
‏أوصل الهولوكرون بالمسلّة في الداخل

42
00:02:21,891 --> 00:02:25,145
‏ويمكنك إطلاق معرفة السيث العتيقة.‏

43
00:02:25,228 --> 00:02:27,772
‏لماذا تبذل قصارى جهدك لإبقائنا هنا؟

44
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
‏لا أستطيع هزيمة ‏‏"‏‏‏‏فيدر‏‏"‏‏‏‏ بمفردي.‏

45
00:02:31,234 --> 00:02:33,278
‏رأيي أن نبقى معه.‏

46
00:02:33,361 --> 00:02:35,905
‏حقاً؟ رأيي أن نذهب،‏ وهذا يحسم الأمر.‏

47
00:02:36,447 --> 00:02:38,116
‏هل أنتم جبناء

48
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
‏لتهربوا من هذه الفرصة لهزيمة أعدائكم؟

49
00:02:41,202 --> 00:02:43,413
‏الذين ذبحوا أصدقاءكم؟

50
00:02:44,664 --> 00:02:45,790
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

51
00:02:52,505 --> 00:02:54,716
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ سنبقى هنا لفترة.‏

52
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
‏أجل،‏ أعرف أنها فكرة سيئة.‏

53
00:02:57,719 --> 00:02:58,761
‏امسح بحثاً عن سفن قادمة،‏

54
00:02:58,845 --> 00:03:00,430
‏وأخف سفينة ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:01,723 --> 00:03:03,266
‏كم هذا مثير.‏

56
00:03:03,349 --> 00:03:04,934
‏جميعنا في الجانب نفسه.‏

57
00:03:05,018 --> 00:03:07,770
‏أرنا فحسب كيف نصل إلى القمة،‏ وأسرع.‏

58
00:03:07,854 --> 00:03:09,147
‏من هنا.‏

59
00:03:18,406 --> 00:03:20,450
‏أنا وهو أخذنا هذا من المعبد معاً!‏

60
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
‏هذا سبب مجيئنا إلى هنا،‏ صحيح؟

61
00:03:22,368 --> 00:03:24,120
‏لنعرف عن السيث.‏

62
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
‏الهولوكرون في حوزة الصبي.‏

63
00:03:26,247 --> 00:03:28,082
‏لا يمكننا أن نسمح له باستخدامه.‏

64
00:03:28,166 --> 00:03:29,334
‏سأستعيده!‏

65
00:03:33,671 --> 00:03:36,174
‏انتظر!‏ دعه يضعفهم،‏

66
00:03:36,257 --> 00:03:40,053
‏ثم سنستعيد نحن جائزة اللورد ‏‏"‏‏‏‏فيدر‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:44,432 --> 00:03:45,934
‏ماذا الآن؟

68
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
‏اثنان فقط.‏

69
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
‏لا أكثر ولا أقل.‏

70
00:04:02,492 --> 00:04:04,786
‏حقاً؟ نحن الاثنان معاً دائماً.‏

71
00:04:06,955 --> 00:04:08,581
‏هل تمانعين الركوب معه؟

72
00:04:08,665 --> 00:04:10,250
‏سأكون بخير.‏

73
00:04:19,300 --> 00:04:21,844
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يستغلك.‏

74
00:04:21,928 --> 00:04:24,472
‏هل تثق بي لأفكر في نفسي على الإطلاق؟

75
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
‏وأن أتبع حدسي؟

76
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
‏أنا أثق بك.‏

77
00:04:27,892 --> 00:04:30,228
‏يرى ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ إمكانياتي،‏ بعكسك.‏

78
00:04:30,311 --> 00:04:32,438
‏سيقول أي شيء ليحصل على ما يريده.‏

79
00:04:33,356 --> 00:04:34,274
‏انتبه!‏

80
00:04:47,954 --> 00:04:50,123
‏أعطني الهولوكرون!‏

81
00:04:58,881 --> 00:05:00,008
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

82
00:05:27,702 --> 00:05:29,454
‏يبدو أنهم اكتشفوا خطتنا.‏

83
00:05:29,537 --> 00:05:31,372
‏إذاً سنبدّلها.‏

84
00:05:31,497 --> 00:05:33,583
‏أوصي بأن نفترق

85
00:05:33,666 --> 00:05:35,793
‏ونتسلق الهرم من جانبين.‏

86
00:05:35,877 --> 00:05:38,629
‏سيتحتم عليهم حينها أن يقسّموا قواتهم.‏

87
00:05:38,713 --> 00:05:40,757
‏ودعني أخمن،‏ سيذهب ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ معك؟

88
00:05:40,840 --> 00:05:42,091
‏لا،‏ شكراً.‏

89
00:05:42,175 --> 00:05:44,052
‏هذا الخيار المنطقي.‏

90
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
‏أرى أن نفترق.‏

91
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
‏ثق بي.‏

92
00:05:49,682 --> 00:05:51,684
‏ممتاز.‏

93
00:05:51,768 --> 00:05:53,978
‏ستجدان مصعداً آخر على الجانب البعيد،‏

94
00:05:54,062 --> 00:05:56,564
‏سنلتقي مجدداً على الشرفة التالية.‏

95
00:06:01,569 --> 00:06:02,862
‏سيكون بخير.‏

96
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
‏حقاً؟ كيف تعرفين ذلك؟

97
00:06:05,239 --> 00:06:07,408
‏لأنك علّمته.‏

98
00:06:14,415 --> 00:06:17,502
‏يقاتل الجانب المظلم من دون رحمة،‏

99
00:06:17,585 --> 00:06:19,295
‏ومن دون ندم.‏

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,671
‏إن أردت أن تنتصر،‏

101
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
‏فعليك أن تجد القوة نفسها في داخلك.‏

102
00:06:23,966 --> 00:06:26,260
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ دوماً
إن القتال هو الحل الأخير،‏

103
00:06:26,344 --> 00:06:27,512
‏وليس الحل الأول.‏

104
00:06:27,595 --> 00:06:31,391
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ مُنحت موهبتك لسبب،‏

105
00:06:31,474 --> 00:06:33,393
‏لتستخدمها.‏

106
00:06:33,476 --> 00:06:34,519
‏أيمكنني الاعتماد عليك؟

107
00:07:08,886 --> 00:07:10,930
‏‏-‏ لا يبدو هذا جيداً!‏
‏-‏ انتبه!‏

108
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
‏أحسنت أيها الصغير.‏

109
00:07:32,493 --> 00:07:35,246
‏استخدم غضبك وألمك،‏

110
00:07:35,371 --> 00:07:38,541
‏دعهما يملآنك ويحمسانك.‏

111
00:07:45,631 --> 00:07:47,508
‏لا!‏

112
00:07:47,884 --> 00:07:50,178
‏اقض عليها!‏

113
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
‏هل تريد إنهاء هذا؟

114
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
‏اقض عليها!‏

115
00:07:57,518 --> 00:07:59,645
‏لا أستطيع!‏

116
00:08:11,824 --> 00:08:15,536
‏حين تتردد هكذا في المرة القادمة،‏

117
00:08:15,620 --> 00:08:17,663
‏فقد يكلفك هذا حياتك،‏

118
00:08:18,873 --> 00:08:21,042
‏أو حياة أصدقائك.‏

119
00:08:24,921 --> 00:08:26,214
‏يجب أن نسرع.‏

120
00:08:26,297 --> 00:08:28,758
‏أخشى أن رفيقينا في خطر.‏

121
00:08:50,446 --> 00:08:51,572
‏ما الأمر؟

122
00:08:51,656 --> 00:08:53,282
‏لا شيء.‏

123
00:08:53,366 --> 00:08:54,408
‏يجب أن نسرع.‏

124
00:08:54,492 --> 00:08:55,535
‏سأتولى هذا.‏

125
00:08:55,618 --> 00:08:56,577
‏أنت خذ الهولوكرون.‏

126
00:08:56,661 --> 00:08:58,955
‏ضعه في المسلة ونشّط المعبد،‏

127
00:08:59,455 --> 00:09:01,499
‏واحصل على المعرفة التي تسعى إليها.‏

128
00:09:04,752 --> 00:09:06,128
‏سألقاك على القمة.‏

129
00:09:50,548 --> 00:09:51,799
‏أين ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟

130
00:09:52,508 --> 00:09:55,261
‏أتعني تلميذي؟

131
00:09:59,515 --> 00:10:00,558
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

132
00:10:09,692 --> 00:10:12,403
‏تلميذي ينشّط المعبد،‏

133
00:10:12,486 --> 00:10:14,030
‏أو للدقة،‏

134
00:10:14,113 --> 00:10:16,574
‏هذه المحطة القتالية،‏

135
00:10:16,657 --> 00:10:20,286
‏والتي سأستخدمها لتنفيذ انتقامي

136
00:10:20,369 --> 00:10:23,289
‏من كل أعدائي!‏

137
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
‏من القادم؟

138
00:11:21,347 --> 00:11:22,473
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:11:22,556 --> 00:11:24,183
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:11:24,266 --> 00:11:26,644
‏قيل لي إن هذا الهولوكرون هو مفتاح المعرفة.‏

141
00:11:26,727 --> 00:11:28,938
‏بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:11:29,021 --> 00:11:32,441
‏وهل تعرف ما المعرفة؟

143
00:11:32,525 --> 00:11:33,526
‏أخبريني!‏

144
00:11:33,609 --> 00:11:36,404
‏المعرفة قوة.‏

145
00:11:47,748 --> 00:11:50,626
‏ستكون القوة ملكي!‏

146
00:11:50,710 --> 00:11:52,545
‏سيكون ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ ملكي،‏

147
00:11:52,628 --> 00:11:56,799
‏وليس بوسعك إيقافي.‏

148
00:12:18,654 --> 00:12:21,449
‏هل تهربين مجدداً يا لايدي ‏‏"‏‏‏‏تانو‏‏"‏‏‏‏؟

149
00:12:22,700 --> 00:12:24,535
‏إن أردت إنهاء قتالنا،‏

150
00:12:24,618 --> 00:12:26,829
‏فعليك التعامل معه أولاً.‏

151
00:12:30,458 --> 00:12:31,667
‏اذهبي وأحضري ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

152
00:12:33,919 --> 00:12:37,339
‏سأنهي هذا سريعاً.‏

153
00:12:39,008 --> 00:12:41,135
‏حظيت بفرصتك.‏

154
00:13:13,167 --> 00:13:15,461
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا سعيد جداً بسماعك.‏

155
00:13:15,544 --> 00:13:17,004
‏نحتاج إلى وسيلة نقل.‏

156
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
‏مقاتلة ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏؟ هل أنت متأكد؟

157
00:13:20,966 --> 00:13:22,927
‏كنت أنتظر.‏

158
00:13:24,136 --> 00:13:25,304
‏ماذا يحدث؟

159
00:13:25,387 --> 00:13:27,973
‏القوة لتدمير حياة

160
00:13:28,057 --> 00:13:30,684
‏تحت إمرتك.‏

161
00:13:31,352 --> 00:13:34,980
‏ماذا؟ لا!‏ ليس هذا ما أريده!‏

162
00:13:35,064 --> 00:13:39,944
‏إذاً ‏‏"‏‏‏‏الآخر‏‏"‏‏‏‏ الذي يقترب سيأخذها بدلاً منك.‏

163
00:13:40,027 --> 00:13:41,195
‏‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:13:42,196 --> 00:13:44,824
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مول‏‏"‏‏‏‏ خدعنا.‏

165
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
‏هذا المعبد سلاح!‏

166
00:14:10,975 --> 00:14:14,270
‏أنت أطلقت سر المعبد.‏

167
00:14:14,353 --> 00:14:16,897
‏كيف أنجزت ذلك؟

168
00:14:16,981 --> 00:14:18,566
‏أنت ذكي،‏ اكتشف هذا بنفسك.‏

169
00:14:22,778 --> 00:14:23,946
‏لا يهم.‏

170
00:14:24,029 --> 00:14:27,324
‏القوة التي داخله ستخدم الإمبراطور قريباً.‏

171
00:14:27,408 --> 00:14:28,993
‏أنا لا أخشاك!‏

172
00:14:29,201 --> 00:14:32,830
‏إذاً ستموت أشجع من معظم الناس.‏

173
00:14:45,009 --> 00:14:47,803
‏ربما أنا كنت مخطئاً.‏

174
00:14:47,887 --> 00:14:49,471
‏لن تكون المرة الأولى لك.‏

175
00:14:55,269 --> 00:14:58,272
‏تم التنبؤ بوجودك هنا.‏

176
00:14:58,397 --> 00:15:02,026
‏تحقق لقاؤنا المنتظر أخيراً.‏

177
00:15:02,109 --> 00:15:04,403
‏يسعدني أنني منحتك شيئاً لتتطلع إليه.‏

178
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
‏لا يجب أن نكون عدوين.‏

179
00:15:08,073 --> 00:15:09,992
‏سيرحمك الإمبراطور

180
00:15:10,075 --> 00:15:14,038
‏إن أخبرتني بمكان بقية الجيداي.‏

181
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
‏لا يُوجد جيداي.‏

182
00:15:16,123 --> 00:15:19,043
‏أنت ومحققوك تأكدتم من ذلك.‏

183
00:15:19,126 --> 00:15:24,006
‏ربما سيعترف هذا الطفل بما تخفينه.‏

184
00:15:24,131 --> 00:15:27,635
‏كنت قد بدأت أعتقد
أنني أعرف من تكون خلف ذلك القناع،‏

185
00:15:27,718 --> 00:15:29,428
‏لكن هذا مستحيل.‏

186
00:15:29,511 --> 00:15:32,848
‏مستحيل أن يكون معلّمي حقيراً بقدرك.‏

187
00:15:32,932 --> 00:15:35,935
‏كان ‏‏"‏‏‏‏أناكين سكايووكر‏‏"‏‏‏‏ ضعيفاً.‏

188
00:15:36,018 --> 00:15:38,062
‏أنا دمرته.‏

189
00:15:39,521 --> 00:15:42,399
‏إذاً سأثأر لموته.‏

190
00:15:42,483 --> 00:15:46,070
‏الثأر ليس طريقة الجيداي.‏

191
00:15:47,071 --> 00:15:49,365
‏أنا لست جيداي.‏

192
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
‏أحتاج إلى الكثير من التدريب.‏

193
00:16:24,441 --> 00:16:25,985
‏الهولوكرون!‏

194
00:16:29,029 --> 00:16:30,906
‏لا يمكنني أن أسمح له بالحصول عليه.‏

195
00:16:41,500 --> 00:16:44,461
‏يتطلب الأمر معلّماً وتلميذاً!‏

196
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

197
00:16:49,591 --> 00:16:51,760
‏مهلاً،‏ ماذا حدث؟ لماذا ترتدي ذلك؟

198
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
‏سأشرح لاحقاً!‏

199
00:16:52,970 --> 00:16:54,471
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ جهّز سفينة ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:16:54,555 --> 00:16:56,807
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ خذني إلى الهولوكرون!‏

201
00:17:01,103 --> 00:17:03,022
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ عيناك.‏.‏.‏

202
00:17:03,105 --> 00:17:05,065
‏لنقلق بشأن ذلك لاحقاً.‏

203
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
‏يجب أن نخرج الهولوكرون من هنا.‏

204
00:17:07,526 --> 00:17:08,944
‏أين ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏؟

205
00:17:09,486 --> 00:17:10,779
‏مع ‏‏"‏‏‏‏فيدر‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:17:46,482 --> 00:17:47,900
‏بضع خطوات أخرى.‏

207
00:17:48,275 --> 00:17:50,360
‏الآن مد يدك!‏ أعلى!‏

208
00:17:50,444 --> 00:17:52,196
‏كدنا نمسك به!‏

209
00:17:54,782 --> 00:17:55,824
‏اجذب الآن!‏

210
00:18:02,164 --> 00:18:04,249
‏بدأ المعبد في الانهيار!‏

211
00:18:17,221 --> 00:18:18,931
‏نحن قادمان بأقصى سرعة تمكننا!‏

212
00:18:19,014 --> 00:18:20,224
‏كن جاهزاً للانطلاق.‏.‏.‏

213
00:18:22,226 --> 00:18:24,978
‏لا!‏

214
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏ إنه هو!‏

215
00:18:29,566 --> 00:18:31,401
‏أعرف!‏ أمسك بك!‏

216
00:18:40,452 --> 00:18:42,788
‏‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏!‏ هيا،‏ أسرعي!‏

217
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
‏‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏!‏

218
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
‏‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:18:55,843 --> 00:18:57,344
‏‏‏"‏‏‏‏أناكين‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:19:05,227 --> 00:19:07,813
‏لن أتركك.‏

221
00:19:07,896 --> 00:19:09,273
‏ليس في هذه المرة.‏

222
00:19:18,407 --> 00:19:20,284
‏إذاً ستموتين.‏

223
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
‏‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏!‏

224
00:19:32,337 --> 00:19:35,174
‏لا!‏

225
00:19:35,716 --> 00:19:37,968
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏ لنذهب!‏

226
00:19:56,778 --> 00:19:58,864
‏لا يُوجد ما يمكننا فعله الآن.‏

227
00:19:58,947 --> 00:20:00,991
‏انتهى الأمر.‏

228
00:20:01,074 --> 00:20:02,242
‏انتهى الأمر.‏

229
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ناجي بهنان

