﻿1
00:00:09,551 --> 00:00:11,302
‏<i>تسبب تدمير سفينة قيادتنا</i>

2
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
‏في الحد بشدة من قدرتنا

3
00:00:13,221 --> 00:00:14,931
‏على قتال ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏ في هذا القطاع.‏

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
‏فربما علينا ألّا نقاتل.‏

5
00:00:16,516 --> 00:00:19,352
‏سيدي القائد ‏‏"‏‏‏‏ساتو‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:19,436 --> 00:00:21,146
‏حين كانت تواجهني مصاعب على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏،‏

7
00:00:21,229 --> 00:00:22,689
‏كنت أبحث عن مكان للاختباء.‏

8
00:00:22,772 --> 00:00:25,734
‏أنت شديد الصراحة
في التعبير عن آرائك يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا بريدجر‏‏"‏‏‏‏،‏

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,361
‏لكن إنشاء قاعدة فكرة طيبة.‏

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,947
‏المشكلة هي أن
كل القواعد المحتملة التي نعرفها

11
00:00:31,031 --> 00:00:32,407
‏لا تملك المزايا اللازمة

12
00:00:32,490 --> 00:00:34,242
‏لكي نحمي ما تبقى من أسطولنا.‏

13
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
‏أو لنساعد الأنظمة القريبة

14
00:00:36,077 --> 00:00:37,662
‏التي تعاني طغيان ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:37,746 --> 00:00:40,915
‏لا نستطيع مساعدة الآخرين
إن لم نستطع مساعدة أنفسنا يا ‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:40,999 --> 00:00:42,542
‏ليتنا كنا نملك حلفاء أكثر.‏

17
00:00:42,625 --> 00:00:46,087
‏أعرف من يمكنه أن يساعدنا.‏

18
00:00:46,171 --> 00:00:48,214
‏قائد عسكري عظيم

19
00:00:48,298 --> 00:00:50,633
‏يتمتع بمعرفة واسعة بـ‏‏"‏‏‏‏الحافة الخارجية‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
‏يمكنه مساعدتنا في العثور على قاعدة،‏

21
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
‏كما يمكن لخبرته القيادية

22
00:00:54,888 --> 00:00:56,556
‏أن تجعله حليفاً قوياً.‏

23
00:00:56,639 --> 00:00:59,517
‏كيف نجند ذلك القائد؟

24
00:00:59,601 --> 00:01:00,810
‏تلك هي المشكلة.‏

25
00:01:00,894 --> 00:01:02,937
‏فقدت أثره منذ وقت طويل،‏

26
00:01:03,021 --> 00:01:05,148
‏ولم أتلق رداً على أي من اتصالاتي.‏

27
00:01:05,231 --> 00:01:07,192
‏يمكننا العثور عليه.‏ دعونا نحاول.‏

28
00:01:07,275 --> 00:01:08,943
‏هناك خيار واحد

29
00:01:09,027 --> 00:01:10,070
‏لم أجربه بعد.‏

30
00:01:22,832 --> 00:01:25,710
‏هل هذا رأس إنسان آلي تكتيكي قديم؟

31
00:01:25,794 --> 00:01:29,756
‏كان هؤلاء الآليون رائعين
في العثور على الأشياء وإجراء الحسابات.‏

32
00:01:29,839 --> 00:01:31,424
‏عثروا على معلّمي وعليّ بضع مرات

33
00:01:31,508 --> 00:01:32,842
‏بينما رغبنا في الاختباء.‏

34
00:01:32,926 --> 00:01:36,638
‏كيف سيبحث هذا الآلي عن صديقك
في أرجاء المجرة كلّها؟

35
00:01:37,931 --> 00:01:41,226
‏سمعت أنه شُوهد للمرة الأخيرة
في نظام ‏‏"‏‏‏‏سيلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:41,518 --> 00:01:43,144
‏يمكنكم البدء هناك.‏

37
00:01:43,228 --> 00:01:44,479
‏ألن تحضري معنا؟

38
00:01:44,562 --> 00:01:46,189
‏علي أن أعنى بشيء آخر.‏

39
00:01:46,272 --> 00:01:48,024
‏الـ‏‏"‏‏‏‏سيث لورد‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:48,108 --> 00:01:49,567
‏هناك أسئلة،‏

41
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
‏أسئلة تحتاج إلى إجابات.‏

42
00:01:51,653 --> 00:01:53,029
‏ليت بوسعنا الذهاب معك.‏

43
00:01:53,113 --> 00:01:55,657
‏لديك مهمتك الخاصة يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:55,740 --> 00:01:58,076
‏وأنت يا ‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏،‏ إن عثرتم على صديقي،‏

45
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
‏فعليكم أن تثقوا فيه.‏

46
00:02:00,286 --> 00:02:02,038
‏إن كان كما تقولين،‏

47
00:02:02,122 --> 00:02:03,456
‏فليس بوسعنا ألّا نفعل.‏

48
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
‏ثقوا فيه.‏

49
00:02:07,043 --> 00:02:08,169
‏لم قالت ذلك؟

50
00:02:08,253 --> 00:02:10,213
‏ليس لديّ فكرة.‏

51
00:02:31,234 --> 00:02:33,653
‏قطعنا كل هذه المسافة إلى ‏‏"‏‏‏‏سيلوس‏‏"‏‏‏‏،‏
وتخبرني الآن

52
00:02:33,736 --> 00:02:35,989
‏بأن المحرك الفائق لم يتم إصلاحه بالكامل؟

53
00:02:37,448 --> 00:02:39,284
‏قلت إنك أتممت الإصلاحات الضرورية؟

54
00:02:39,367 --> 00:02:41,494
‏فماذا عنيت بقولك ‏‏"‏‏‏‏الضرورية‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:41,578 --> 00:02:42,787
‏ماذا يجري؟

56
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
‏سنبقى أنا و‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

57
00:02:45,039 --> 00:02:46,291
‏لنحل هذه المشكلة.‏

58
00:02:47,584 --> 00:02:48,626
‏خذوا الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:48,710 --> 00:02:51,212
‏آمل أن نكون قادرين على الانطلاق
حين تعودون.‏

60
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
‏لنشغّل هذا الشيء.‏

61
00:03:15,987 --> 00:03:18,489
‏أظن أنه يُجري مسحاً
للبحث عن إشارة من نوع ما.‏

62
00:03:18,573 --> 00:03:21,534
‏حظاً طيباً.‏
يمكن أن يفقد المرء طريقه بسهولة هنا.‏

63
00:03:21,618 --> 00:03:23,161
‏ربما كان هذا مقصوداً.‏

64
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
‏ماذا لو أن هذا القائد الذي نبحث عنه

65
00:03:25,246 --> 00:03:26,748
‏لا يريد أن يعثر عليه أحد؟

66
00:03:29,709 --> 00:03:32,837
‏7‏-‏6‏-‏5‏-‏7.‏

67
00:03:32,921 --> 00:03:34,380
‏لقد عثر على شيء ما.‏

68
00:03:34,464 --> 00:03:36,090
‏7‏-‏6‏-‏5‏-‏7.‏

69
00:03:40,428 --> 00:03:41,721
‏هناك.‏ أمامنا.‏

70
00:03:41,804 --> 00:03:43,514
‏7‏-‏6‏-‏5‏-‏7.‏

71
00:03:51,898 --> 00:03:53,942
‏هذا عمل فنيّ.‏

72
00:03:54,025 --> 00:03:56,277
‏تبدو كإحدى دبابات ‏‏"‏‏‏‏الجمهورية‏‏"‏‏‏‏ القديمة

73
00:03:56,945 --> 00:03:58,905
‏التي استُخدمت أثناء حروب المستنسخين.‏

74
00:03:59,030 --> 00:04:00,531
‏7‏-‏6‏-‏5‏-‏7.‏

75
00:04:10,792 --> 00:04:13,294
‏خذ حذرك يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:04:34,148 --> 00:04:36,150
‏إنهم مجرد مجموعة من كبار السن.‏

77
00:04:36,234 --> 00:04:37,986
‏كبار السن حسني التسليح.‏

78
00:04:38,069 --> 00:04:40,780
‏‏-‏ ماذا تريدون؟
‏-‏ نبحث عن شخص ما.‏

79
00:04:40,863 --> 00:04:42,240
‏هذا من دواعي الأسف،‏

80
00:04:42,323 --> 00:04:43,616
‏إذ لا يُوجد أحد هنا.‏

81
00:04:44,325 --> 00:04:48,162
‏هل يعني الرقم 7‏-‏5‏-‏6‏-‏7 شيئاً لك؟

82
00:04:48,246 --> 00:04:49,872
‏ماذا قلت للتو؟

83
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
‏قلت 7‏-‏5‏-‏6‏-‏7.‏

84
00:04:53,626 --> 00:04:55,336
‏لم أسمع بهذه الأرقام منذ.‏.‏.‏

85
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
‏هذا رقم ولادتي.‏

86
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
‏رقم ولادتك؟

87
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
‏إنهم مستنسخون.‏

88
00:05:00,675 --> 00:05:02,093
‏‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر.‏ توقف!‏

89
00:05:02,385 --> 00:05:04,262
‏فارس جيداي.‏ لقد حضروا للانتقام.‏

90
00:05:06,097 --> 00:05:07,807
‏ألق سلاحك أيها العجوز.‏

91
00:05:07,890 --> 00:05:10,143
‏لا تحاول أيها الصبي!‏ سأرديك قتيلاً.‏

92
00:05:10,226 --> 00:05:11,894
‏استريحوا أيها الجنود.‏ الآن!‏

93
00:05:12,270 --> 00:05:13,521
‏هذا أمر أيها الجندي.‏

94
00:05:13,855 --> 00:05:15,648
‏لكنه من الجيداي!‏

95
00:05:15,732 --> 00:05:19,027
‏أعرف.‏ لكنهم ليسوا من خاننا.‏

96
00:05:19,110 --> 00:05:21,529
‏أتذكر؟ يا ‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏،‏ أتذكر؟

97
00:05:23,114 --> 00:05:25,491
‏‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏،‏ طلبت ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ منا أن نثق فيهم.‏

98
00:05:26,367 --> 00:05:29,537
‏آسف بشأن خطأ إشهار الأسلحة.‏

99
00:05:31,080 --> 00:05:33,416
‏صديقي هذا شديد الحيطة.‏

100
00:05:33,499 --> 00:05:36,461
‏لم نر فارس جيداي منذ.‏.‏.‏

101
00:05:37,337 --> 00:05:39,714
‏منذ وقت طويل.‏

102
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏ وهذا ‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:45,511 --> 00:05:46,929
‏وتلك ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ وذاك ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:47,555 --> 00:05:50,224
‏سررنا بلقائك يا 7‏-‏5‏-‏6‏-‏7.‏

105
00:05:50,308 --> 00:05:51,934
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏ في الواقع.‏

106
00:05:52,018 --> 00:05:55,313
‏نقيب،‏ كتيبة المستنسخين رقم 501.‏

107
00:05:55,396 --> 00:05:57,482
‏وأعرفكم بالقائدين ‏‏"‏‏‏‏غريغور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:57,565 --> 00:05:59,317
‏أرسلتنا ‏‏"‏‏‏‏أسوكا تانو‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:59,901 --> 00:06:01,361
‏‏‏"‏‏‏‏أسوكا تانو‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:02,695 --> 00:06:05,406
‏قاتلت إلى جانبها من معركة ‏‏"‏‏‏‏كريستوفسيس‏‏"‏‏‏‏

111
00:06:05,490 --> 00:06:06,824
‏وحتى حصار ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:06:06,908 --> 00:06:09,994
‏وأصدقاؤها أصدقاء لي.‏

113
00:06:13,581 --> 00:06:15,875
‏أنت ضخم الجثة،‏ أليس كذلك؟

114
00:06:16,292 --> 00:06:17,460
‏أضخم منك.‏

115
00:06:19,545 --> 00:06:21,381
‏كن حذراً يا ولدي.‏

116
00:06:21,631 --> 00:06:24,008
‏نعم.‏ قد أحرّك الغبار من مكانه.‏

117
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
‏كيف حال القائدة ‏‏"‏‏‏‏تانو‏‏"‏‏‏‏؟

118
00:06:29,597 --> 00:06:31,933
‏إنها في حاجة إلى المساعدة.‏

119
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
‏نحن جميعاً كذلك.‏

120
00:06:33,309 --> 00:06:34,685
‏نحاول قتال ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏،‏

121
00:06:34,769 --> 00:06:38,106
‏لكن جيشها يفوقنا عدداً وعدة،‏ ووضعنا سيئ.‏

122
00:06:38,189 --> 00:06:39,399
‏نحتاج إلى مساعدتك.‏

123
00:06:39,482 --> 00:06:41,025
‏لست واثقاً

124
00:06:41,109 --> 00:06:42,777
‏إن كان في وسعي مساعدة أحد الآن.‏

125
00:06:44,612 --> 00:06:45,905
‏ألم تسمع؟

126
00:06:45,988 --> 00:06:47,407
‏قال ‏‏"‏‏‏‏الامبراطور‏‏"‏‏‏‏ إن المستنسخين

127
00:06:47,490 --> 00:06:49,909
‏قد أدوا وظيفتهم،‏ وأحالنا على التقاعد.‏

128
00:06:49,992 --> 00:06:52,328
‏والآن نمضي وقتنا نقصّ الحكايات

129
00:06:52,412 --> 00:06:54,038
‏ونتصيد ديدان الجوبا.‏

130
00:06:54,122 --> 00:06:55,748
‏لقد أضعنا وقتنا.‏

131
00:06:55,832 --> 00:06:57,792
‏سمعتم ما قاله المستنسخ.‏ إنه غير مهتم.‏

132
00:06:57,875 --> 00:06:59,919
‏انتظر.‏ أنت لا تحب ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

133
00:07:00,503 --> 00:07:03,673
‏ليست ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏ كـ‏‏"‏‏‏‏الجمهورية‏‏"‏‏‏‏ حتماً،‏

134
00:07:03,756 --> 00:07:05,550
‏لكن،‏ ليس في وسعك فعل شيء بهذا الصدد.‏

135
00:07:05,633 --> 00:07:07,760
‏‏-‏ يمكنك القتال.‏
‏-‏ آسف يا بني.‏

136
00:07:08,177 --> 00:07:10,471
‏انتهت أيامي كجندي.‏

137
00:07:11,013 --> 00:07:12,598
‏حسناً،‏ إذن ربما

138
00:07:12,682 --> 00:07:14,600
‏يمكنك مساعدتنا في شيء واحد.‏

139
00:07:14,684 --> 00:07:16,060
‏نحتاج إلى قاعدة.‏

140
00:07:16,144 --> 00:07:17,186
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ إنك تعرف

141
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
‏جميع الأماكن السرية في ‏‏"‏‏‏‏الحافة الخارجية‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:23,734 --> 00:07:27,405
‏لم تعد ذاكرتي كما كانت،‏ ولكن،‏

143
00:07:27,488 --> 00:07:31,325
‏هناك بضعة مواقع
لم أُبلغ ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏ بها.‏

144
00:07:31,409 --> 00:07:33,286
‏اسمع،‏ لم لا تنتظرون في الخارج

145
00:07:33,369 --> 00:07:35,621
‏بينما أعدّ قائمة بالإحداثيات.‏

146
00:07:37,331 --> 00:07:38,833
‏اسمعا،‏ إنهم في ورطة ما.‏

147
00:07:38,916 --> 00:07:41,919
‏إن ساعدناهم،‏ فنحن نعرّض أنفسنا للخطر.‏

148
00:07:42,003 --> 00:07:43,671
‏استرخ يا ‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:43,754 --> 00:07:45,381
‏الوضع تحت السيطرة.‏

150
00:07:45,465 --> 00:07:46,757
‏حقاً؟ ماذا تظن

151
00:07:46,841 --> 00:07:48,509
‏أن ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏ ستفعل بنا

152
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
‏إن عُرف أننا نساعد أحد الجيداي؟

153
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
‏لا أعرف ما ستفعله ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏،‏

154
00:07:52,472 --> 00:07:54,599
‏لكنني سأذهب للصيد.‏

155
00:07:57,643 --> 00:07:59,687
‏كنت أفكر في أمر.‏

156
00:07:59,770 --> 00:08:03,983
‏بما أننا سنزودكم بقائمة للقواعد،‏

157
00:08:04,150 --> 00:08:07,528
‏فهناك ما يمكنكم مساعدتنا بشأنه.‏

158
00:08:07,612 --> 00:08:10,573
‏‏-‏ لا،‏ شكراً.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏ ماذا يمكننا أن نفعل؟

159
00:08:10,656 --> 00:08:13,367
‏هناك في الخارج،‏ في أعماق الأرض،‏

160
00:08:13,451 --> 00:08:15,536
‏تطوف ديدان الجوبا.‏

161
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
‏طرائد كبيرة مراوغة.‏

162
00:08:20,500 --> 00:08:23,044
‏حين يسعدنا الحظ باصطياد واحدة منها،‏

163
00:08:23,127 --> 00:08:25,505
‏فهي تكفي لإطعامنا عاماً كاملاً.‏

164
00:08:25,588 --> 00:08:27,215
‏حسناً.‏ ما الذي تحتاج إليه؟

165
00:08:28,549 --> 00:08:29,634
‏أحتاج إليه هو.‏

166
00:08:29,967 --> 00:08:31,427
‏ماذا؟

167
00:08:42,563 --> 00:08:44,565
‏أيها القائد،‏ تلقّينا إرسالاً ثنائياً

168
00:08:44,649 --> 00:08:46,484
‏من وحدة مستنسخين قديمة على ‏‏"‏‏‏‏سيلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:46,567 --> 00:08:49,362
‏‏-‏ شيء يتعلق بجيداي.‏
‏-‏ النظام بعيد.‏

170
00:08:49,445 --> 00:08:51,739
‏ألم يتم إيقاف تشغيل جميع المستنسخين؟

171
00:08:51,822 --> 00:08:54,325
‏نعم،‏ ورغم أن رقم المستنسخ مطابق لسجلاتنا،‏

172
00:08:54,408 --> 00:08:56,494
‏فإن لديه سجل نداءات استغاثة وهمية.‏

173
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
‏ما كنت لآخذه على محمل الجد.‏

174
00:08:58,579 --> 00:09:00,623
‏أرسل مسباراً للتحري.‏

175
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
‏يجب متابعة الخيوط كلها.‏

176
00:09:21,602 --> 00:09:23,354
‏أنت لا تثق في هؤلاء المستنسخين،‏

177
00:09:23,437 --> 00:09:25,481
‏لكنهم لم يفعلوا شيئاً.‏

178
00:09:25,565 --> 00:09:26,482
‏أنت لا تفهم.‏

179
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
‏إنهم خطرون.‏

180
00:09:28,818 --> 00:09:30,278
‏‏-‏ يمكن لهم.‏.‏.‏
‏-‏ يمكن لهم ماذا؟

181
00:09:30,361 --> 00:09:31,779
‏لا يبدو ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏ سيئاً أبداً.‏

182
00:09:31,862 --> 00:09:33,489
‏طلبت ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ منا أن نثق فيه.‏

183
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
‏أنت تثق فيها،‏ أليس كذلك؟

184
00:09:35,032 --> 00:09:36,325
‏لم تكن حاضراً.‏

185
00:09:36,409 --> 00:09:37,952
‏لم تكن قد وُلدت بعد.‏

186
00:09:38,035 --> 00:09:39,453
‏ما الذي تتكلم عنه؟

187
00:09:39,537 --> 00:09:41,372
‏لا أرغب في مناقشة الأمر.‏

188
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
‏كان ذلك في النهاية،‏ نهاية الحرب.‏

189
00:09:50,214 --> 00:09:52,550
‏زملاؤنا المحاربون،‏ المستنسخون،‏

190
00:09:52,633 --> 00:09:55,595
‏أولئك الذين حاربنا نحن الجيداي
إلى جانبهم،‏

191
00:09:55,678 --> 00:09:57,722
‏أداروا ظهورهم لنا فجأة وخانونا.‏

192
00:09:58,306 --> 00:10:00,725
‏شاهدتهم وهم يقتلون معلمتي.‏

193
00:10:00,808 --> 00:10:02,560
‏قاتلت إلى جانبهم لسنوات،‏

194
00:10:02,643 --> 00:10:05,021
‏وأردوها قتيلة في لحظة،‏

195
00:10:05,938 --> 00:10:07,231
‏ثم أرادوا قتلي.‏

196
00:10:07,773 --> 00:10:09,358
‏قالوا لاحقاً إن رقائق زُرعت في رؤوسهم

197
00:10:09,442 --> 00:10:10,651
‏وجعلتهم يفعلون ذلك.‏

198
00:10:10,735 --> 00:10:12,361
‏قالوا إنه لم يكن لديهم خيار.‏

199
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
‏لم أخن حلفائي الجيداي.‏

200
00:10:14,614 --> 00:10:16,115
‏‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريغور‏‏"‏‏‏‏ وأنا

201
00:10:16,198 --> 00:10:18,284
‏أزلنا رقائق التحكم من رؤوسنا.‏

202
00:10:20,661 --> 00:10:22,204
‏نحن جميعاً نملك الخيار.‏

203
00:10:28,252 --> 00:10:32,006
‏أعتقد من جهتي أننا يمكن أن نثق في ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:11:04,246 --> 00:11:07,625
‏إن كنا محظوظين،‏
فسنمسك بـ‏‏"‏‏‏‏بيغ بونغو‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

205
00:11:07,708 --> 00:11:10,127
‏فلننه هذا الأمر.‏ بدأت أشعر بالجوع.‏

206
00:11:10,211 --> 00:11:11,629
‏تابع التقدم.‏

207
00:11:11,712 --> 00:11:13,339
‏قليلاً بعد.‏

208
00:11:13,422 --> 00:11:15,716
‏لقد اقتربنا من بقعة مناسبة!‏

209
00:11:15,800 --> 00:11:17,885
‏لا أرى ما يميز هذه البقعة عن أي بقعة أخرى

210
00:11:17,968 --> 00:11:19,679
‏على هذا الكوكب الأجرد.‏

211
00:11:21,847 --> 00:11:23,140
‏انظروا هناك.‏

212
00:11:24,183 --> 00:11:25,309
‏حسناً،‏ توقّف.‏

213
00:11:37,905 --> 00:11:40,324
‏حسناً.‏ قليلاً بعد.‏

214
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
‏قليلاً بعد.‏

215
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
‏حقاً؟

216
00:11:44,578 --> 00:11:46,622
‏نقدّر لكم هذا حقاً.‏

217
00:11:46,706 --> 00:11:49,709
‏يجب أن نبلي بلاء حسناً اليوم مع صاحبكم ذاك

218
00:11:49,792 --> 00:11:51,752
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ قوي للغاية.‏

219
00:11:54,130 --> 00:11:55,881
‏أنا واثق من ذلك.‏

220
00:11:55,965 --> 00:11:59,719
‏لكن حقاً،‏ يُقال إن الجوبا تحب نوع اللاسات.‏

221
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
‏تحبهم؟ ماذا تعني؟

222
00:12:02,054 --> 00:12:04,557
‏يُقال إنها تحب رائحتهم،‏

223
00:12:04,640 --> 00:12:07,101
‏أو أعتقد أنها تحب الطعم كذلك.‏

224
00:12:07,184 --> 00:12:09,729
‏وربما يتعلق الأمر بالقوام.‏ أنتم تعرفون.‏.‏.‏

225
00:12:09,812 --> 00:12:12,773
‏انتظر،‏ ليس ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ الصياد.‏ إنه الطُعم.‏

226
00:12:12,857 --> 00:12:16,318
‏صياد أو طُعم،‏ الأمر سيان.‏

227
00:12:17,445 --> 00:12:18,863
‏لا،‏ إنه ليس كذلك!‏

228
00:12:22,658 --> 00:12:24,618
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ يحسُن بك أن تعود إلى هنا حالاً!‏

229
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا؟

230
00:12:25,745 --> 00:12:27,830
‏اجر يا صاحبي!‏ أنت الطُعم!‏

231
00:12:27,955 --> 00:12:29,582
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ سوف يأكلك!‏

232
00:12:29,665 --> 00:12:31,709
‏اللعنة.‏

233
00:12:31,876 --> 00:12:33,711
‏‏-‏ اجر يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ غادر المكان!‏

234
00:12:33,794 --> 00:12:35,713
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ اجر!‏

235
00:12:37,882 --> 00:12:38,883
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

236
00:12:46,974 --> 00:12:48,476
‏قد يكون هذا هو!‏

237
00:12:48,559 --> 00:12:50,686
‏‏‏"‏‏‏‏بيغ بونغو‏‏"‏‏‏‏!‏

238
00:12:55,608 --> 00:12:57,818
‏أراهن أنك تفهمين بعض الشيء
في أمور الميكانيكا.‏

239
00:12:57,902 --> 00:12:58,903
‏نعم،‏ لقد أصبت.‏

240
00:12:59,612 --> 00:13:00,988
‏راقبي هذا المنظّم.‏

241
00:13:01,071 --> 00:13:02,865
‏قد ترتفع حرارة الخط ويتوقف عن العمل.‏

242
00:13:02,948 --> 00:13:05,201
‏إن توقّف الخط،‏ فستفر الجوبا ونفقد ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
‏فهمت الأمر.‏

244
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
‏وماذا عني وعنه؟

245
00:13:09,580 --> 00:13:11,749
‏لديكما أفضل عمل على الإطلاق!‏

246
00:13:11,832 --> 00:13:15,002
‏عندما يتأرجح الخط،‏
ستشحنه بالأقطاب الكهربائية.‏

247
00:13:15,085 --> 00:13:16,962
‏اضرب الخط بالقضيب،‏ وسوف يرسل

248
00:13:17,046 --> 00:13:19,590
‏شحنة من الطاقة إلى الجوبا.‏

249
00:13:19,673 --> 00:13:23,552
‏إن فعلت ذلك بما يكفي،‏ فستدفعه إلى السطح.‏

250
00:13:25,179 --> 00:13:27,056
‏‏-‏ هذه لك يا جنرال.‏
‏-‏ لا تنادني هكذا.‏

251
00:13:27,139 --> 00:13:29,099
‏‏-‏ لم أكن جنرالاً قط.‏
‏-‏ أعتذر عن ذلك.‏

252
00:13:29,308 --> 00:13:31,602
‏‏-‏ آسف أيها القائد.‏
‏-‏ لا،‏ ليس الأمر.‏.‏.‏

253
00:13:43,030 --> 00:13:43,906
‏اضربه!‏ الآن!‏

254
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
‏هكذا تماماً!‏

255
00:13:52,164 --> 00:13:53,874
‏لم يعجبه ذلك!‏

256
00:13:53,958 --> 00:13:55,292
‏اضربه ثانية!‏

257
00:13:58,838 --> 00:13:59,922
‏إنه يهرب.‏

258
00:14:02,091 --> 00:14:03,634
‏اضرب الخط!‏ ادفعه إلى السطح.‏

259
00:14:11,976 --> 00:14:14,687
‏‏-‏ يوشك المنظّم أن يتوقف عن العمل.‏
‏-‏ قف يا ‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏!‏ اثبت مكانك!‏

260
00:14:14,770 --> 00:14:16,397
‏سننهي المعركة هنا!‏

261
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
‏لا أستطيع الوصول إليه!‏

262
00:14:32,037 --> 00:14:34,081
‏‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏،‏ ارفعني!‏

263
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏!‏

264
00:14:36,166 --> 00:14:38,627
‏أعرف.‏ أنا أعمل على ذلك!‏

265
00:14:50,055 --> 00:14:51,390
‏أصلحته.‏

266
00:14:56,520 --> 00:14:57,730
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:15:15,706 --> 00:15:16,749
‏هيا!‏

268
00:15:18,042 --> 00:15:19,627
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بيغ بونغو‏‏"‏‏‏‏!‏

269
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
‏يا لها من رائحة.‏

270
00:15:47,780 --> 00:15:48,906
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏

271
00:15:49,073 --> 00:15:50,491
‏صيد موفق أيها العجائز.‏

272
00:15:51,951 --> 00:15:53,494
‏نعم!‏

273
00:15:53,577 --> 00:15:55,245
‏يا للروعة.‏

274
00:15:55,788 --> 00:15:58,374
‏كان هذا مثيراً للإعجاب.‏

275
00:15:59,166 --> 00:16:02,044
‏مثيراً للإعجاب؟
كان صديقي على وشك أن يُؤكل بسببك!‏

276
00:16:02,169 --> 00:16:03,504
‏نعم.‏

277
00:16:04,755 --> 00:16:07,091
‏كنت في فم ذلك الشيء!‏

278
00:16:07,841 --> 00:16:09,468
‏من رأسك وحتى قدميك.‏

279
00:16:09,551 --> 00:16:10,928
‏لكن انظر إلى ما فعلت.‏

280
00:16:11,011 --> 00:16:14,264
‏لقد اصطدت أكبر طرائدنا على الإطلاق.‏

281
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
‏هل فعلت؟

282
00:16:17,226 --> 00:16:19,979
‏في الواقع،‏
لم يكن الأمر شديد السوء يا ‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:16:20,062 --> 00:16:24,066
‏عرفت منذ البداية أنني سأمسك بالوحش.‏

284
00:16:25,567 --> 00:16:27,277
‏وأنت موهوب.‏

285
00:16:28,278 --> 00:16:30,489
‏قمنا بما اتفقنا عليه أيها النقيب.‏

286
00:16:30,572 --> 00:16:32,700
‏آن أوان أن تعطينا تلك الإحداثيات لكي نرحل.‏

287
00:16:33,325 --> 00:16:36,120
‏سوف أحضرها.‏
لكن ربما يمكنكم البقاء لتناول العشاء.‏

288
00:16:36,203 --> 00:16:39,623
‏سوف يكون لذيذاً!‏

289
00:16:39,832 --> 00:16:41,959
‏حاول ذلك الشيء أكلي.‏

290
00:16:42,042 --> 00:16:44,795
‏من العدل أن أجرّب مذاقه.‏

291
00:16:45,045 --> 00:16:47,798
‏لا يمكننا رفض ذلك.‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:17:02,146 --> 00:17:03,063
‏مستنسخون،‏ صحيح؟

293
00:17:03,647 --> 00:17:05,566
‏هناك مفاجآت دائماً في جعبة ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:17:05,649 --> 00:17:07,151
‏لا تبالغي بآمالك.‏

295
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
‏لن يعود القائد العظيم معنا.‏

296
00:17:09,069 --> 00:17:10,571
‏وأنت لا تريده أن يفعل.‏

297
00:17:12,698 --> 00:17:13,991
‏أنا أفهم مخاوفك،‏

298
00:17:14,074 --> 00:17:17,786
‏لكنني أتذكر كذلك عندما حارب الجيداي
والمستنسخون جنباً إلى جنب.‏

299
00:17:17,870 --> 00:17:21,123
‏لقد أنقذوا حياة المليارات،‏ بما فيهم أنا.‏

300
00:17:23,083 --> 00:17:24,001
‏أعرف ذلك.‏

301
00:17:24,084 --> 00:17:26,920
‏قد تكون هذه بداية.‏

302
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
‏عليّ العودة إلى الإصلاحات

303
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
‏إن كان لنا أن نغادر هذا النظام.‏

304
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
‏أعلموني عندما تنطلقون.‏

305
00:17:51,320 --> 00:17:52,362
‏لقد أعددت قائمة

306
00:17:52,446 --> 00:17:54,323
‏بالقواعد المحتملة ورموز التصريح

307
00:17:54,406 --> 00:17:56,992
‏وبضعة بروتوكولات
لا تزال ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏ تستخدمها.‏

308
00:17:57,076 --> 00:17:59,286
‏‏-‏ يجب أن تكون ذات فائدة.‏
‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:17:59,369 --> 00:18:00,913
‏إنها على حاسوبنا الرئيس.‏

310
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
‏‏-‏ ستحتاجون.‏.‏.‏
‏-‏ أشرطة بيانات؟ سأتولى ذلك.‏

311
00:18:05,918 --> 00:18:07,795
‏كنت شجاعاً اليوم يا صبي.‏

312
00:18:07,878 --> 00:18:09,213
‏قفزت إلى المعمعة لتساعد.‏

313
00:18:09,838 --> 00:18:11,507
‏قال لي جيداي عظيم مرة

314
00:18:11,590 --> 00:18:13,717
‏إن القادة العظام يكونون قدوة بأفعالهم.‏

315
00:18:14,093 --> 00:18:15,260
‏أن تقوم بذلك بشكل جيد.‏

316
00:18:16,136 --> 00:18:19,932
‏شكراًَ.‏ تعلمت من جيداي عظيم أيضاً.‏
إنه ‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:18:23,227 --> 00:18:25,270
‏لا أظنه يحبني.‏

318
00:18:25,354 --> 00:18:26,605
‏أو سيحبني قط.‏

319
00:18:27,648 --> 00:18:29,149
‏لكنني لا أستطيع أن ألومه.‏

320
00:18:29,233 --> 00:18:31,318
‏تركت الحرب ندوبها علينا جميعاً.‏

321
00:18:31,401 --> 00:18:33,237
‏ألن تعيد النظر في الانضمام إلينا؟

322
00:18:33,654 --> 00:18:36,281
‏أخشى أنني قد خدمت أكثر مما كان مطلوباً مني

323
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
‏في ذلك النوع من القتال.‏

324
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
‏أخذت بعد الحرب أتساءل عن الهدف من كل ذلك.‏

325
00:18:42,246 --> 00:18:45,165
‏مات كل أولئك الرجال،‏ ولأجل ماذا؟

326
00:18:46,500 --> 00:18:48,168
‏أظن أنهم ماتوا

327
00:18:48,252 --> 00:18:49,586
‏لأجل ما آمنوا به.‏

328
00:19:03,475 --> 00:19:05,018
‏لقد أفشى المستنسخون سرنا.‏

329
00:19:05,102 --> 00:19:06,812
‏أبلغوا ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏ بأننا هنا.‏

330
00:19:06,895 --> 00:19:08,272
‏‏-‏ انتظري،‏ ماذا؟
‏-‏ أنت مخطئة.‏

331
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
‏لا يمكن أن نفعل هذا.‏

332
00:19:09,523 --> 00:19:12,234
‏عثرت على الإرسال الثنائي
إلى ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:19:12,317 --> 00:19:14,153
‏وهناك رسائل من ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏

334
00:19:14,236 --> 00:19:15,445
‏وهو لم يجبها قط!‏

335
00:19:15,529 --> 00:19:17,823
‏ماذا؟ لم تصلني أي رسائل

336
00:19:17,906 --> 00:19:19,616
‏من القائدة ‏‏"‏‏‏‏تانو‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
‏كنت أعرف!‏ قلت لكم،‏

338
00:19:22,703 --> 00:19:24,746
‏‏-‏ لا يمكننا الثقة فيهم.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر.‏

339
00:19:25,080 --> 00:19:26,123
‏هل هذا صحيح؟

340
00:19:27,207 --> 00:19:29,835
‏‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا فعلت؟

341
00:19:30,377 --> 00:19:32,671
‏لقد اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:19:32,754 --> 00:19:34,548
‏إن علموا أننا كنا نساعد الجيداي،‏

343
00:19:34,631 --> 00:19:35,716
‏فسيمحوننا من الوجود.‏

344
00:19:35,799 --> 00:19:37,134
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ حذّري ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:19:37,217 --> 00:19:39,303
‏أخبريها أن تُجري المسح بحثاً عن سفن قادمة.‏

346
00:19:39,386 --> 00:19:42,181
‏أردت أن أحميكم يا أصحاب وأن أحمي جماعتنا.‏

347
00:19:42,264 --> 00:19:45,100
‏انتهت الحرب.‏ نحن أحرار.‏

348
00:19:45,184 --> 00:19:47,102
‏لا يمكننا العيش خائفين من ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏

349
00:19:47,186 --> 00:19:48,812
‏لبقية حياتنا يا ‏‏"‏‏‏‏وولف‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:19:48,896 --> 00:19:50,189
‏ليست هذه حرية.‏

351
00:19:50,522 --> 00:19:51,565
‏أنت على حق.‏

352
00:19:52,191 --> 00:19:53,358
‏إنهم ليسوا أعداءنا.‏

353
00:19:54,276 --> 00:19:55,402
‏أنا آسف.‏

354
00:19:58,405 --> 00:19:59,406
‏مسبار؟

355
00:20:01,325 --> 00:20:02,451
‏‏‏"‏‏‏‏كينين‏‏"‏‏‏‏!‏

356
00:20:09,416 --> 00:20:11,001
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ احذر!‏

357
00:20:11,084 --> 00:20:12,794
‏مسابير!‏ أكره المسابير!‏

358
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
‏‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:20:27,309 --> 00:20:28,518
‏عليك تصحيح الأمر.‏

360
00:20:41,365 --> 00:20:42,532
‏نعم!‏

361
00:20:43,242 --> 00:20:44,368
‏ضربة موفقة.‏

362
00:20:45,953 --> 00:20:47,037
‏قضى عليه ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:20:47,829 --> 00:20:49,206
‏استحق المسبار ذلك.‏

364
00:21:04,930 --> 00:21:06,723
‏منذ متى وهذا الشيء يراقبنا؟

365
00:21:06,807 --> 00:21:08,016
‏منذ ما يكفي من الوقت.‏

366
00:21:08,100 --> 00:21:10,686
‏‏-‏ كيف حال الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تلقى المحرك ضربة مباشرة.‏

367
00:21:10,769 --> 00:21:12,396
‏لن نذهب إلى أي مكان حتى أُصلحه.‏

368
00:21:12,479 --> 00:21:14,356
‏انتظري.‏ أتقصدين أننا عالقون؟

369
00:21:14,439 --> 00:21:15,482
‏نعم.‏

370
00:21:15,857 --> 00:21:18,193
‏وجنود ‏‏"‏‏‏‏الامبراطورية‏‏"‏‏‏‏ في طريقهم إلينا.‏

371
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
‏يُتبع.‏.‏.‏

372
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏س.‏ ع.‏‏‏"‏‏‏‏

