﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:12,929
‏دعنا ننهي درس اليوم برفع ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:13,013 --> 00:00:14,180
‏إذا رفعته،‏ أيمكنني أن أنزله؟

3
00:00:17,058 --> 00:00:18,059
‏بالتأكيد.‏

4
00:00:22,689 --> 00:00:24,357
‏فوز آخر لصالح المستنسخ.‏

5
00:00:26,568 --> 00:00:29,195
‏يلزمك ما هو أكثر من العضلات
لتفوز بهذه اللعبة أيها الضخم.‏

6
00:00:30,363 --> 00:00:33,033
‏ربما سمحت لك بالفوز أيها العجوز.‏

7
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
‏فلتلتصق بالأرض.‏

8
00:00:40,498 --> 00:00:43,251
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏ ركّز.‏

9
00:00:45,003 --> 00:00:49,883
‏ركّز.‏ استخدم ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏.‏
انظر من خلال ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:49,966 --> 00:00:53,428
‏ارفع ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ إلى أعلى.‏ تصور ذلك في عقلك.‏

11
00:00:59,100 --> 00:01:01,644
‏لا أستطيع أن أفعل ذلك.‏

12
00:01:01,853 --> 00:01:04,064
‏بينما تنظر من خلال ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏ يا فتى

13
00:01:04,147 --> 00:01:06,232
‏لا تنس أن تنظر بعينيك أيضاً.‏

14
00:01:07,025 --> 00:01:08,693
‏لقد ثبّت الآلي قدميه.‏

15
00:01:11,863 --> 00:01:12,947
‏هذا ليس منصفاً.‏

16
00:01:13,031 --> 00:01:14,949
‏المعارك الحقيقية ليست منصفة عادةً.‏

17
00:01:15,033 --> 00:01:19,496
‏الجنرال الجيداي الذي خدمته
جمع بين ‏‏"‏‏‏‏القوة‏‏"‏‏‏‏ وذكائه،‏

18
00:01:19,579 --> 00:01:21,873
‏وجعله هذا محارباً عظيماً.‏

19
00:01:22,123 --> 00:01:25,960
‏يتمتع ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ بالذكاء الشديد.‏
ما يحتاج إليه هو مزيد من الانضباط.‏

20
00:01:26,169 --> 00:01:29,589
‏يجدر بك ترك الأمر لجندي ليتولى هذا الأمر.‏

21
00:01:29,923 --> 00:01:30,965
‏المعذرة؟

22
00:01:31,049 --> 00:01:33,510
‏لديّ مهمة لكما يا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
‏وجدت قاعدة قديمة بفضل القائد ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:35,428 --> 00:01:38,598
‏حيث سنتمكن من استخلاص بعض
الإمدادات الطبية التي نحتاج إليها بشدة.‏

25
00:01:38,681 --> 00:01:40,600
‏عليك الذهاب أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:41,768 --> 00:01:45,063
‏يجب أن نعثر على الإمدادات الطبية بسرعة
فالقائد ‏‏"‏‏‏‏الذكي‏‏"‏‏‏‏ سيحتاج إليها.‏

27
00:01:46,481 --> 00:01:49,567
‏عرفت الآن من أين يأتي
افتقار الصبي إلى الانضباط.‏

28
00:01:49,859 --> 00:01:51,653
‏أتقول إنني أفتقر إلى الانضباط؟

29
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
‏أجل،‏ هذا ما قلته بالضبط.‏

30
00:01:54,447 --> 00:01:55,573
‏ها نحن نبدأ من جديد.‏

31
00:01:56,533 --> 00:01:59,911
‏هذا مضحك.‏ لكن لا يمكن
مقارنة انضباط الجندي بالجيداي.‏

32
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
‏إن عدم القتال يتطلب المزيد من الانضباط.‏

33
00:02:02,580 --> 00:02:07,544
‏ستطلب إذاً من ‏‏"‏‏‏‏الإمبراطورية‏‏"‏‏‏‏
أن تلقي أسلحتها وتستسلم بهذه السهولة.‏

34
00:02:07,627 --> 00:02:09,587
‏لا،‏ ليس هذا ما قصدته.‏

35
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
‏ما قصدته هو أن على ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏
أن يتعلم البقاء في اللحظة،‏

36
00:02:13,216 --> 00:02:14,926
‏أن يعيش الحاضر.‏ هل فهمت يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:02:15,009 --> 00:02:16,010
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:16,094 --> 00:02:18,054
‏مهلاً،‏ لم يتم تكليفك بهذه المهمة.‏

39
00:02:18,138 --> 00:02:21,349
‏لقد كلفت نفسي بالمهمة.‏
أفضّل التعامل مع المخاطر الموجودة هناك،‏

40
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
‏عن البقاء وسط المناكفات هنا.‏

41
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
‏تقول ذلك الآن.‏

42
00:02:50,128 --> 00:02:51,212
‏ما هذا المكان؟

43
00:02:51,296 --> 00:02:54,841
‏إنها محطة طبية قديمة تابعة لـ‏‏"‏‏‏‏الجمهورية‏‏"‏‏‏‏
تم هجرها بعد ‏‏"‏‏‏‏حروب المستنسخين‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:03:08,771 --> 00:03:11,107
‏يا للعجب!‏ نجحت شفرة ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏ في إدخالنا.‏

45
00:03:26,789 --> 00:03:29,459
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏ المكان ليس مخيفاً.‏

46
00:03:29,542 --> 00:03:33,004
‏إنه مظلم فحسب.‏ نستطيع التعامل مع ذلك.‏

47
00:03:33,087 --> 00:03:37,133
‏مهلاً.‏ هل تفهم حقاً ما تقوله علبة القمامة
الموقرة التي تصدر صفيراً تلك؟

48
00:03:37,217 --> 00:03:40,428
‏أجل.‏ نوعاً ما.‏ أنا أتعلّم.‏

49
00:03:48,269 --> 00:03:51,147
‏أجل.‏ كنت أخشى هذا.‏ لا توجد طاقة.‏

50
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
‏سأحل هذه المشكلة.‏

51
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
‏أسرعي يا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:04:35,441 --> 00:04:36,567
‏أنت.‏

53
00:04:37,318 --> 00:04:38,152
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

54
00:04:47,287 --> 00:04:48,663
‏سأحضر على الفور.‏

55
00:04:49,205 --> 00:04:52,875
‏حسناً،‏ هذا هو مركز القيادة.‏
أو ما تبقّى منه.‏

56
00:04:54,669 --> 00:04:56,296
‏قد تكون هذه قاعدة جيدة لنا.‏

57
00:04:57,422 --> 00:04:58,798
‏كلا،‏ شكراً.‏

58
00:04:58,881 --> 00:05:01,092
‏يبدو أن هذا المكان على وشك الانهيار.‏

59
00:05:01,175 --> 00:05:02,343
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

60
00:05:04,220 --> 00:05:05,305
‏زوّدها بالطاقة.‏

61
00:05:12,020 --> 00:05:14,814
‏لم يكن مقصدي المحطة بأكملها،‏
بل لوحة التحكّم هذه فحسب.‏

62
00:05:21,195 --> 00:05:23,156
‏هؤلاء الغامضون لا نفع منهم.‏

63
00:05:23,239 --> 00:05:26,617
‏لا أعرف لماذا يصر
اللورد ‏‏"‏‏‏‏فيدر‏‏"‏‏‏‏ على إرسالهم.‏

64
00:05:26,701 --> 00:05:29,329
‏لاحظت شيئاً أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:05:29,412 --> 00:05:33,166
‏زيادة في تدفق الطاقة في محطة طبية
خارج الخدمة في القطاع 11.‏

66
00:05:33,249 --> 00:05:34,250
‏قد يكونوا المتمردين.‏

67
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
‏قد يكون السبب أي شيء.‏

68
00:05:35,543 --> 00:05:37,628
‏قد يكون بسبب عطل أو من فعل الـ‏‏"‏‏‏‏جاوا‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:05:37,712 --> 00:05:41,799
‏كلا.‏ أشعر بوجود هؤلاء الذين نبحث عنهم.‏

70
00:05:41,883 --> 00:05:45,845
‏انتابتك إحدى اضطراباتك كما أعتقد.‏

71
00:05:45,928 --> 00:05:49,515
‏حسناً.‏ حدّد مساراً
إلى هذه المحطة الطبية أيها الأدميرال.‏

72
00:05:49,807 --> 00:05:54,228
‏مساعدتك غير ضرورية أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏
سأذهب بمفردي.‏

73
00:06:03,279 --> 00:06:07,283
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏
افصل الطاقة عن كل شيء باستثناء هذه المحطة.‏

74
00:06:10,745 --> 00:06:14,624
‏حصلت على ملفات الجرد
لكن معظمها تالفة،‏ يتعذر قراءتها.‏

75
00:06:15,333 --> 00:06:18,211
‏لا يمكنني معرفة مكان وجود الإمدادات الطبية
أو ما إذا كانت موجودة.‏

76
00:06:18,294 --> 00:06:21,672
‏إذاً،‏ تغيير في الخطط.‏
‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ يبقى هنا ويصلح الملفات،‏

77
00:06:21,881 --> 00:06:23,383
‏بينما نبحث عن الإمدادات الطبية.‏

78
00:06:23,591 --> 00:06:25,551
‏حسناً،‏ يستحق الأمر المحاولة.‏

79
00:06:31,974 --> 00:06:35,645
‏لماذا لا تستخدم قوى الجيداي
لإيجاد الإمدادات الطبية

80
00:06:35,728 --> 00:06:37,146
‏حتى نخرج من هنا؟

81
00:06:37,230 --> 00:06:39,107
‏لا.‏ لا تسير الأمور بهذه الطريقة يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:06:39,190 --> 00:06:42,318
‏لكنني لست بحاجة إلى قوى الجيداي
للعثور عليها قبلك.‏

83
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
‏ماذا يعني هذا؟

84
00:06:45,238 --> 00:06:47,323
‏هذا يعني بشكل عام أنني أكثر ذكاءً

85
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
‏وسريع البديهة وأكثر سرعةً.‏

86
00:06:50,284 --> 00:06:51,786
‏حقاً؟

87
00:06:51,869 --> 00:06:55,540
‏اسمعا،‏ لا أكترث لأمر
من يجدها أولاً طالما ستجدانها.‏

88
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
‏سأجدها أولاً.‏

89
00:06:58,501 --> 00:07:01,421
‏هذا المغرور.‏ يجب أن أتجاوزه.‏

90
00:07:10,471 --> 00:07:11,472
‏هذا غير منصف.‏

91
00:07:12,348 --> 00:07:16,394
‏نادراً ما تكون المعارك منصفة.‏ أخفض رأسك
في المرة القادمة حتى لا تصدم رأسك.‏

92
00:07:20,606 --> 00:07:22,358
‏ماذا كنت تقول؟

93
00:08:31,594 --> 00:08:32,595
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:08:33,054 --> 00:08:35,014
‏كرر ما قلته.‏ أتحتاج إلى مساعدة؟

95
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لا أعرف.‏

96
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ طلب المساعدة.‏

97
00:08:38,726 --> 00:08:40,811
‏حسناً،‏ يجدر بنا العودة إلى مركز القيادة.‏

98
00:08:41,187 --> 00:08:42,480
‏ماذا عن طريق مختصرة؟

99
00:08:45,900 --> 00:08:48,110
‏ألا يمكننا العودة مثلما جئنا؟

100
00:08:48,194 --> 00:08:50,446
‏سيستغرق هذا وقتاً طويلاً.‏
إن ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ في ورطة.‏

101
00:08:55,451 --> 00:08:58,996
‏مهلاً!‏ هذا أمر صعب.‏

102
00:09:01,499 --> 00:09:02,500
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

103
00:09:08,631 --> 00:09:09,715
‏أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

104
00:09:12,093 --> 00:09:13,427
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:09:15,638 --> 00:09:16,973
‏ما هذا؟

106
00:09:17,056 --> 00:09:19,767
‏يبدو أنه مسبار آلي.‏

107
00:09:21,811 --> 00:09:23,854
‏أخبرني حيواني الأليف أنكم هنا.‏

108
00:09:23,938 --> 00:09:26,691
‏كنت أبحث عنكم منذ وقت طويل.‏

109
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
‏صائدة جوائز؟

110
00:09:28,651 --> 00:09:30,570
‏خمّن مجدداً.‏

111
00:09:37,076 --> 00:09:38,286
‏أنت محققة.‏

112
00:09:38,411 --> 00:09:41,998
‏رائع.‏ لن يتوجب عليّ شرح الأمر لك.‏

113
00:09:42,081 --> 00:09:44,166
‏تعرف إذاً ما الذي يحدث تالياً.‏

114
00:09:44,709 --> 00:09:45,793
‏اهرب!‏

115
00:09:59,515 --> 00:10:01,684
‏لا تكون المعركة منصفة أبداً
كما قال ‏‏"‏‏‏‏كانن‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
‏يجب أن نعثر على ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:10:12,111 --> 00:10:13,571
‏أجل.‏ من هذه الطريق.‏

118
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
‏لست من نبحث عنه.‏

119
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
‏كم محققاً هنا؟

120
00:10:23,873 --> 00:10:24,999
‏اثنان!‏

121
00:10:39,263 --> 00:10:41,724
‏تحرّك!‏

122
00:10:48,356 --> 00:10:49,357
‏لا!‏

123
00:10:50,274 --> 00:10:52,318
‏اهربي يا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏!‏

124
00:10:53,944 --> 00:10:54,987
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

125
00:10:56,697 --> 00:11:00,242
‏يا له من تصرف نبيل،‏ مثل جيداي حقيقي.‏

126
00:11:00,576 --> 00:11:02,119
‏أنا أتعلّم.‏

127
00:11:03,496 --> 00:11:04,747
‏لكن ليس بالقدر الكافي.‏

128
00:11:07,458 --> 00:11:08,959
‏أنا متفاجئة لرؤيتك هنا.‏

129
00:11:09,210 --> 00:11:10,711
‏أنا من سيقتله.‏

130
00:11:10,961 --> 00:11:12,838
‏أنت قصير النظر.‏

131
00:11:13,047 --> 00:11:15,508
‏سنستخدم الفتى كطعم لجذب الآخرين.‏

132
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
‏‏-‏ ابحث الآن عن الفتاة.‏
‏-‏ لا!‏

133
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
‏سنجري أنا وأنت محادثة.‏

134
00:11:29,480 --> 00:11:32,733
‏وإذا كنت مطيعاً،‏ فربما ينجو بعض أصدقائك.‏

135
00:11:34,777 --> 00:11:35,695
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏

136
00:11:39,949 --> 00:11:41,075
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏

137
00:11:41,492 --> 00:11:45,246
‏لا أريد أن أموت بهذه الطريقة.‏
أنا آخر أبناء جنسي.‏

138
00:11:49,417 --> 00:11:51,711
‏ماذا يجري؟ سمعت دوي انفجارات.‏

139
00:11:52,294 --> 00:11:53,671
‏لقد أمسكوا بـ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
‏‏-‏ من هم؟
‏-‏ المحققان.‏

141
00:11:57,049 --> 00:12:00,052
‏محقق واحد يتسبب بمتاعب جمّة.‏
نحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏كانن‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:12:00,136 --> 00:12:03,222
‏لا.‏ إذا أرسلنا إشارة،‏
فقد نعرّض الأسطول للخطر.‏

143
00:12:03,305 --> 00:12:05,182
‏يجب أن نحاول إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏ بأنفسنا.‏

144
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
‏كيف سنفعل هذا؟

145
00:12:06,809 --> 00:12:08,519
‏أحاول إيجاد خطة لهذا.‏

146
00:12:14,775 --> 00:12:16,610
‏أنت بارع في استخدام السيف الضوئي.‏

147
00:12:17,361 --> 00:12:20,698
‏حسناً،‏ لديّ متسع من الوقت
إذا كنت تريدين درساً.‏

148
00:12:22,658 --> 00:12:26,078
‏لديك إمكانات عظيمة،‏
لكن ربما أنا من سيعلّمك،‏

149
00:12:26,162 --> 00:12:30,207
‏حيث لم يصل سيدك أبداً
إلى رتبة ‏‏"‏‏‏‏فارس جيداي‏‏"‏‏‏‏.‏ أليس كذلك؟

150
00:12:30,416 --> 00:12:33,169
‏ربما لم يفعل،‏ لكنه قتل المحقق الأخير.‏

151
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
‏لذلك أعتقد أنني سأواصل معه.‏

152
00:12:35,838 --> 00:12:39,842
‏أجل،‏ كانت وفاة
‏‏"‏‏‏‏المحقق الكبير‏‏"‏‏‏‏ مفاجأة للجميع.‏

153
00:12:39,925 --> 00:12:44,221
‏لكنها تقدّم لبقيتنا فرصاً جديدة.‏

154
00:12:44,305 --> 00:12:49,351
‏ثمة الكثير من عمليات الصيد الآن،‏
وجميعها تهدف إلى قتلك أنت وسيدك.‏

155
00:12:49,435 --> 00:12:50,811
‏أيثير هذا خوفك؟

156
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
‏لو كنت ستقتلينني لكنت فعلت بالفعل.‏

157
00:12:54,690 --> 00:12:56,984
‏أقتلك؟ لا أخطط لقتلك.‏

158
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
‏ليس بعد.‏

159
00:13:18,506 --> 00:13:20,758
‏خوفكم يفضحكم.‏

160
00:13:31,560 --> 00:13:32,603
‏هيا.‏

161
00:13:34,480 --> 00:13:35,523
‏إنه لا يعمل.‏

162
00:13:39,819 --> 00:13:40,861
‏اهرب!‏

163
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
‏الآخر لكما.‏ افعلا به كيفما شئتما.‏

164
00:14:39,503 --> 00:14:41,589
‏أجد الإمدادات الآن.‏

165
00:14:48,137 --> 00:14:50,973
‏لماذا لا تتعاون؟

166
00:14:51,724 --> 00:14:54,476
‏لماذا تجبرني على إلحاق الألم بك؟

167
00:14:56,854 --> 00:15:00,566
‏تعرف أننا سنجد الآخرين،‏
فلماذا لا تخبرني أين هم؟

168
00:15:00,774 --> 00:15:05,946
‏لأنني يمكنني أن أصمت،‏ على عكسك.‏
تبدين كإنسان آلي معطوب.‏

169
00:15:09,158 --> 00:15:10,826
‏تخفي خوفك جيداً.‏

170
00:15:11,201 --> 00:15:14,747
‏أيها المسكين.‏
ليتك كنت تمتلك القوة لحماية أصدقائك.‏

171
00:15:14,830 --> 00:15:18,709
‏هذا يظهر جهلك.‏ أزداد قوة كل يوم.‏

172
00:15:18,792 --> 00:15:21,211
‏من المؤسف أنه لم يتبق أحد لتدريبك.‏

173
00:15:21,670 --> 00:15:22,922
‏الجيداي القدامى ماتوا.‏

174
00:15:23,130 --> 00:15:24,423
‏ليس جميعهم.‏

175
00:15:25,007 --> 00:15:26,133
‏نعرف بأمر ‏‏"‏‏‏‏أسوكا تانو‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:15:26,675 --> 00:15:28,928
‏من هي ‏‏"‏‏‏‏أسوكا تانو‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:15:29,011 --> 00:15:30,512
‏على الرغم من وسامتك.‏.‏.‏

178
00:15:30,804 --> 00:15:31,722
‏ماذا؟

179
00:15:31,805 --> 00:15:35,768
‏أريدك على قيد الحياة.‏
لكن هذا لا يعني أن أبقيك سليماً.‏

180
00:15:35,851 --> 00:15:38,520
‏والآن،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏أسوكا تانو‏‏"‏‏‏‏؟

181
00:15:44,026 --> 00:15:46,862
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا فعلوا بك؟

182
00:15:56,038 --> 00:15:57,957
‏تعرف أنني لا أفهم ما تقوله.‏

183
00:15:59,291 --> 00:16:01,669
‏تعال معي فحسب.‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏

184
00:16:03,170 --> 00:16:04,922
‏هلّا تصمت فحسب؟

185
00:16:05,839 --> 00:16:06,882
‏أحتاج إلى مساعدتك.‏

186
00:16:16,100 --> 00:16:17,977
‏ما الذي أفصح عنه الفتى؟

187
00:16:18,060 --> 00:16:19,645
‏لا شيء يستحق مشاركته.‏

188
00:16:19,728 --> 00:16:23,607
‏اتصل بأصدقائك المتمردين وأحضرهم إلى هنا.‏
هذا جل ما أطلبه.‏

189
00:16:23,691 --> 00:16:26,610
‏دعيني أفكر في الأمر.‏ لا.‏

190
00:16:27,027 --> 00:16:29,279
‏اتصل بأصدقائك.‏

191
00:16:29,697 --> 00:16:33,075
‏لن أتحدث إليك.‏ أين ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
‏حاولنا أن نقاتل لكن لم يكن لدى ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ فرصة.‏

193
00:16:36,036 --> 00:16:38,956
‏‏-‏ ماذا تعنين؟
‏-‏ مات صديقك.‏

194
00:16:41,458 --> 00:16:43,252
‏هل تسخر مني؟

195
00:16:44,962 --> 00:16:45,921
‏لا يمكنني الجزم بذلك.‏

196
00:16:46,380 --> 00:16:49,758
‏يبدو أن الجميع يعرف كل شيء هذه الأيام.‏

197
00:16:49,842 --> 00:16:54,680
‏في الحقيقة،‏ ليس أمامي فرصة في النجاة
بالدخول بمفردي،‏ ناهيك عن صحبتك.‏

198
00:16:56,724 --> 00:17:00,686
‏إذا غادرنا محطة الفضاء هذه،‏
فلن نرى هذين الطفلين مجدداً.‏

199
00:17:00,769 --> 00:17:03,981
‏لقد جئت معهما ولن أرحل من دونهما.‏

200
00:17:05,441 --> 00:17:08,444
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر 6‏‏"‏‏‏‏،‏ أجب.‏

201
00:17:08,527 --> 00:17:11,321
‏هل تسمعني؟ أنا القائد ‏‏"‏‏‏‏ميلوران‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
‏أجيبيه.‏

203
00:17:14,158 --> 00:17:17,244
‏أيها القائد ‏‏"‏‏‏‏ميلوران‏‏"‏‏‏‏.‏ أجل،‏ أسمعك.‏

204
00:17:17,327 --> 00:17:18,912
‏لم تسجلي وصولك.‏

205
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
‏هل ظني في محله

206
00:17:20,247 --> 00:17:23,042
‏أن مشاكل ميكانيكية
تسببت في فشل مركبتك في التحليق مجدداً،‏

207
00:17:23,125 --> 00:17:25,544
‏وتحتاجين إلى المساعدة في الإصلاحات؟

208
00:17:25,836 --> 00:17:26,879
‏أجيبيه.‏

209
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
‏يمكننا معالجة كل شيء أيها القائد.‏

210
00:17:29,882 --> 00:17:31,341
‏لا نحتاج إلى مساعدتك أو الآخرين.‏

211
00:17:35,012 --> 00:17:37,306
‏لا،‏ أيها القائد.‏ لقد غيّرنا رأينا.‏

212
00:17:37,389 --> 00:17:38,891
‏نحتاج إلى بعض المساعدة.‏

213
00:17:38,974 --> 00:17:42,436
‏أحضر ‏‏"‏‏‏‏كانن‏‏"‏‏‏‏،‏
ومن الأفضل أن تحضر ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

214
00:17:43,645 --> 00:17:46,106
‏حسناً.‏ سنقابلك في ‏‏"‏‏‏‏باي سيكس‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:17:46,231 --> 00:17:48,776
‏ولا تقلق.‏ سنصلح كل شيء.‏

216
00:17:49,276 --> 00:17:53,072
‏أبق ذقنك مرفوعة فحسب
وسيكون كل شيء على ما يُرام.‏

217
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
‏سنتخلص منهما بمجرد أن نمسك بالآخرين.‏

218
00:17:59,995 --> 00:18:01,497
‏ببطء شديد.‏

219
00:18:14,134 --> 00:18:18,013
‏‏‏"‏‏‏‏أبق ذقنك مرفوعة‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا يعني هذا؟

220
00:18:21,225 --> 00:18:22,434
‏ماذا؟

221
00:18:36,406 --> 00:18:37,449
‏انطلق!‏

222
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
‏الأبواب تُغلق.‏

223
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
‏لا يمكنني الإمساك بهم بمفردي!‏

224
00:19:22,035 --> 00:19:23,078
‏انطلق!‏

225
00:19:31,712 --> 00:19:33,797
‏لقد نجحنا.‏ خطة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
‏دعونا لا تغمرنا المشاعر.‏
لم يكن بالأمر الجلل.‏

227
00:19:37,384 --> 00:19:41,471
‏لكنني أنقذتكما
وجلبت بعض الإمدادات الطبية بمفردي.‏

228
00:19:43,223 --> 00:19:45,267
‏أجل،‏ ساعدتني قليلاً يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:19:59,114 --> 00:20:00,115
‏لقد ربحت.‏

230
00:20:01,283 --> 00:20:04,077
‏يبدو أنك تتحلى بالانضباط
عندما تحاول جاهداً فعل هذا.‏

231
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
‏ماذا؟ مهلاً.‏
هل تحاول أن تقول إنك تعلّمني درساً؟

232
00:20:06,622 --> 00:20:08,790
‏يمكن تحقيق النصر بسبل مختلفة.‏

233
00:20:09,291 --> 00:20:11,543
‏لست واثقاً
ما إذا زاد إعجابي بك أم قلّ الآن.‏

234
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
‏على ذكر الافتقار إلى الانضباط.‏

235
00:20:14,296 --> 00:20:16,465
‏علينا التحدث يا ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:20:16,548 --> 00:20:19,426
‏أجل،‏ علينا التحدث عن المحققين
اللذين قابلناهما للتو.‏

237
00:20:19,676 --> 00:20:20,719
‏محققان؟

238
00:20:21,553 --> 00:20:25,098
‏أجل.‏ محققان.‏ حالفنا الحظ و‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ أنقذنا.‏

239
00:20:25,182 --> 00:20:27,768
‏لكانت الأمور آلت إلى الأسوأ لولاه.‏

240
00:20:28,268 --> 00:20:29,519
‏أحسنت أيها الجندي.‏

241
00:20:30,062 --> 00:20:34,441
‏كان عملاً جماعياً.‏
هؤلاء المحققون أقوياء جداً.‏

242
00:20:35,275 --> 00:20:38,028
‏لماذا لم تخبرنا يا ‏‏"‏‏‏‏كانن‏‏"‏‏‏‏
أن ثمة المزيد منهم؟

243
00:20:43,784 --> 00:20:46,662
‏سيحتاج القائد ‏‏"‏‏‏‏ساتو‏‏"‏‏‏‏
إلى تقرير كامل عن هذه الواقعة.‏

244
00:20:46,995 --> 00:20:50,332
‏أحضرنا الإمدادات الطبية.‏ بعض منها.‏

245
00:20:50,499 --> 00:20:51,792
‏هذه أخبار طيبة.‏

246
00:20:51,875 --> 00:20:53,835
‏سأقابلكم أنتم الثلاثة في مركز القيادة.‏

247
00:20:58,090 --> 00:21:00,425
‏لقد عرفوا بأمر ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كانن‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:21:00,592 --> 00:21:01,635
‏سأخبرها.‏

249
00:21:04,429 --> 00:21:06,348
‏أكنت تعرف أن ثمة أكثر من محقق؟

250
00:21:08,725 --> 00:21:11,270
‏كلا،‏ لم أكن أعرف.‏
أتعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏أسوكا‏‏"‏‏‏‏ تعرف هذا؟

251
00:21:12,020 --> 00:21:13,355
‏أنا بصراحة لا أعرف.‏

252
00:21:15,190 --> 00:21:17,567
‏ليس لدينا أي فكرة عما نواجهه.‏

253
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة حسام السيد

